Multi-Raclette 4 in 1 Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48716 Stand: Juni 2009 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 48716 Technische Daten................................................................................................................ 8 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 8 Vor dem ersten Benutzen...................................................................................................... 9 Bedienen..............................................................
Inhaltsverzeichnis Gebruiksaanwijzing Model 48716 Technische gegevens............................................................................................................ 47 Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 47 Ingebruikneming................................................................................................................. 48 Bediening van het apparaat........................................
Einzelteile 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 7
Einzelteile 1 D GB F NL I E Schutzdeckel Protective cover Couvercle protecteur Bescherm-deksel Coperchio anti polvere Tapa protectora 7 D GB F NL I E Basisgerät Body Appareil Basis Apparecchio Aparato 2 D GB F NL I E Spritzschutz/ Gabelhalter Splash protection / fork holder Protection / support de fourchettes Spatbeveiliging/vorkjeshouder Antispruzzo con supporti per forchette Protección antisalpicadura/contenedor para pinchos 8 D GB F NL I E Fettauffangbehälter Grease collector Récipient pou
Bedienungsanleitung Modell 48716 Technische Daten Leistung: 1300 W, 230 V~, 50-60 Hz Heizleistung: Max. 230 °C Gewicht: Ca. 10,5 kg (inkl. Zubehör) Abmessungen: (LxBxH) ca. 40 x 40 x 16 cm (ohne Fondue) Kabellänge: Ca.
. Das Gerät ist nicht zur Verwendung im Freien bestimmt. 10. Decken Sie den Fonduetopf während der Benutzung nie mit dem Deckel zu. Dieser dient lediglich als Staubschutz bei der Aufbewahrung. 11. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, feste und hitzebeständige Oberfläche. Im Zweifelsfall sollten Sie eine hitzebeständige Platte unterlegen. 12. Benutzen Sie das Gerät nicht auf Metalloberflächen sowie auf oder in der Nähe heißer Oberflächen.
Bedienen 1. Zum Grillen / Raclettieren bei Tisch stellen Sie das Gerät mitten auf den Tisch. Sollten Sie nicht sicher sein, ob Ihr Tisch hitzebeständig ist, legen Sie sicherheitshalber eine hitzebeständige Platte unter, jedoch keinesfalls eine Metallplatte. 2. Bevor Sie mit dem Grillen oder dem Zubereiten von Raclette beginnen, sollten Sie sämtliche Zutaten vorbereiten und in Schüsseln auf dem Tisch bereitstellen. 3. Legen Sie wahlweise die beschichtete Grillplatte oder die Steinplatte auf.
Reinigen und Pflegen 1. Drehen Sie den Schalter auf O/AUS und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Lassen Sie das Gerät sowie eventuelle Öl- oder Brühereste im Fonduetopf oder im Fettauffangbehälter komplett abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. 3. Vorsicht: Die Steinplatte braucht sehr lange zum Abkühlen! 4. Nehmen Sie ggf. zuerst den Fonduetopf, dann die jeweilige Grillplatte ab. 5. Entnehmen Sie den Fettauffangbehälter (bei Verwendung der Steinplatte). 6.
raclette Das ursprüngliche Raclette bestand aus Pellkartoffeln, Raclettekäse und verschiedenen eingelegten Essiggemüsen. Heute sind aber unserem Einfallsreichtum bei den Zutaten fast keine Grenzen gesetzt. Zusätzlich zu Kartoffeln und Käse können Sie die Pfännchen auch mit Fleisch, Wurst, Wild, Geflügel, Fisch, frischem Obst und Gemüse, sogar auch mit süßen Leckereien füllen. Wer keine Kartoffeln mag, kann als Grundlage auch Weißbrot, Nudeln oder Reis verwenden.
Rezepte für Raclette Die nachfolgenden Rezepte sind jeweils für eine Person berechnet. Bitte vervielfältigen Sie die Zutaten entsprechend der Anzahl der Gäste. Kartoffeln, Käse und …. Das ursprüngliche Raclettegericht Zutaten: 200 g gekochte Kartoffeln mit Schale 150 g Raclettekäse in ca.
Probieren Sie die folgenden Rezepte mit den Saucen Rotbarsch mit Zitronensauce 150 g gekochte und geschälte Pellkartoffeln, 150 g dünnes Rotbarschfilet, 1 Tomate, 1 EL Zwiebelgrün in Ringe geschnitten, Salz, Pfeffer, Butter, Zitronensaft etwas flüssiger Butter ausfetten, einige Scheiben Kartoffeln hineinlegen, den Spinat mit Salz, Pfeffer und Muskat würzen, etwas vom Spinat zugeben, mit Mandelsauce bedecken, 3 bis 4 Minuten garen.
wenden. In das gebutterte Pfännchen etwas Reis geben, Zucchini und Garnelen darüber, mit Tomatensauce abdecken und 3 bis 4 Minuten garen. Kartoffeln mit Knoblauchsauce 200 g gekochte und geschälte Pellkartoffeln, Knoblauchsauce, Butter Das ausgefettete Pfännchen mit Kartoffelscheiben halb füllen, mit Knoblauchsauce bedecken und 3 bis 4 Minuten garen.
Grillen auf der Grillplatte 1. Sie können zum Grillen entweder die beschichtete Grillplatte oder die Steinplatte verwenden. Beide Platten sollten mit einem hitzebeständigen Fett, z. B. Kokosöl, leicht eingefettet werden. 2. Bei Verwendung der beschichteten Grillplatte kann Fondue zubereitet werden. Falls kein Fondue zubereitet wird, kann die Öffnung für den Fonduetopf mit dem entsprechenden Deckel abgedeckt werden. 3. Bei Verwendung der Steinplatte muss der Fettauffangbehälter (siehe Abb.
Scharfe Spieße 200 g Hähnchenfleisch, 3 EL Sojasauce, 2 Msp. Chiliwürzpaste, ½ TL frischer, fein geriebener Ingwer, etwas Öl, 3 Holzspieße Hähnchenfilet kurz anfrieren, mit dem Allesschneider in sehr dünne Scheiben schneiden (gegen die Fleischfaser), Sojasauce mit Chili und Ingwer mischen. Fleisch damit marinieren und 2 bis 3 Stunden abgedeckt in den Kühlschrank stellen. Die Grillplatte dünn einölen, ebenso die Holzspieße. Das Fleisch wellenförmig auf die Spieße stecken, d. h.
Grillgut Vorbereitung Grillzeit Hasenrücken ohne Knochen In 1 cm Streifen, öfter wenden 5 – 8 Minuten Lammkoteletts 12 – 15 Minuten Forellenfilet 5 – 8 Minuten Lachsfilet 10 – 15 Minuten Garnelen geschält 8 – 10 Minuten Zucchini In 1 cm Scheiben 3 – 5 Minuten Fondue mit Fett oder Fleischbrühe Servieren Sie zum Fondue Saucen und Dips nach Ihrem Geschmack. Diese können Sie im Handumdrehen mit dem ESGE Zauberstab® zubereiten.
Die Fonduegabeln sind in der Länge variabel. Schrauben Sie einfach den Handgriff ab, drehen diesen um und schrauben den Stiel von der anderen Seite in den Handgriff. Für Fondue mit Öl oder Brühe empfehlen wir die lange, für Käse- oder Schokofondue die kurze Variante. Rezepte für Fondues Fondue Chinoise Für 4-8 Personen Je 200 g Rinderfilet, Schweinefilet, Hähnchenfilet, Geflügelleber, Kalbsnieren, Seezungenfilet, Hummerkrabben (roh, geputzt, evtl.
Käsefondue international Wir empfehlen, den geriebenen Käse unter ständigem Rühren in einem Topf auf dem Herd auf niedriger Stufe zu schmelzen. Reiben Sie den Fonduetopf nach Geschmack mit einer halbierten Knoblauchzehe aus. Sobald der Käse geschmolzen ist, füllen sie diesen in den Fonduetopf um und stellen diesen in das Gerät. Schalten Sie den Temperaturregler auf die niedrigste Stufe. Die Käsemasse soll nur warm gehalten werden, darf aber nicht kochen.
Süßes Fondue für Naschkatzen Schmelzen Sie die Schokolade im Wasserbad auf dem Herd. Fügen Sie immer etwas Sahne oder Milch hinzu, damit die Masse cremiger wird. Sobald die Schokolade geschmolzen ist, können Sie den Topf in das Gerät einsetzen. Da Schokolade schnell anbrennt, sollten Sie am Raclette die niedrigste Temperaturstufe wählen, damit die geschmolzene Schokolade nur warm gehalten wird, sie darf auf keinen Fall kochen.
Instructions for use Model 48716 Technical Data Power rating: 1300 W, 230 V~, 50 Hz Max. temperature: Max. 230 °C Weight: Approx. 10,5 kg (incl. accessories) Dimensions: Approx. 40 x 40 x 16 cm (without fondue) Cable length: Approx.
lid serves only as dust protection during storage. 12. Only operate the appliance on a dry, flat, solid, and heat resistant surface. As a precaution use a heat resistant, non-metallic plate underneath the appliance. 13. Do not use the appliance on a metal surface or near hot surfaces. Keep a sufficient distance to walls and to inflammable materials such as curtains or table cloth. 14. Never use accessories other than those recommended by the manufacturer.
4. When using the metal griddle plate, you can the fondue at the same time. Place the fondue in the recess in the middle of the griddle plate. Optionally the opening can we covered with the respective lid. 5. Make sure that the heat selector dial is in the O/AUS position. Connect the plug to the power mains. The control lamp turns on. 6. Switch the appliance on by rotating the heat selector dial in the control box assembly to the desired heating level. 7.
General remarks 1. The ingredients for the raclette recipes are for 1 person. Just multiply the quantities by the number of guests. 2. One needs about 200 g of cooked potatoes and 150 g of raclette cheese per person. 3. Do not fill too much of the ingredients into the raclette pans, as the cheese may burn and the other ingredients may not be cooked. 4. Prewarm the dishes, as melted cheese becomes hard on cold dishes. 5. Sauces and cheese brown very rapidly, therefore check the pans and control cooking. 6.
1. For preparing raclette either the grill plate or the hot stone must be placed on top of the appliance (see also First use). 2. Fill the raclette pans with ingredients according to your taste or to our recipes and place the pans on the raclette plate. Gratinate until the cheese is melting. 3. As soon as the cheese has melted, take the pans out of the appliance and slide the food onto a dish. If the food sticks on the pan, use a wooden spatula to release it. 4.
cayenne pepper, salt, pepper Mix full fat cream cheese and cream, cut tomato in small pieces, e. g. with the handblender ESGE-Zauberstab® as well as the clove of garlic, then mix with the cheese cream. Season with cayenne pep-per, pepper and salt. Garlic sauce 1 whole head of garlic, 100 g full fat cream cheese, 3 tblsp.s of cream, ½ bunch of parsley, salt, pepper Wrap the whole head of garlic into a wet kitchen paper and cook it in the micro wave for about 4–5 minutes, until the cloves are soft.
season it and cover it with pepper sauce, cook for about 3–4 minutes. Shrimps with tomato sauce 100 g cooked shrimps, 100 g courgettes in slices, some olive oil, 100 g cooked rice, tomato sauce Grill the shrimps and the courgette slices on the oiled grill plate for 2 minutes while turning from time to time. Then fill some rice into the buttered raclette pans some, add some courgettes and shrimps, cover with tomato sauce and cook for about 3–4 minutes.
Grilling 1. For grilling you can use either the hot stone or the non-stick grill plate. Both plates should be greased before with a heat resisting oil, e. g. coconut oil. 2. When using the non-stick plate, the fondue can be used simultaneously. If not, the recess can be covered with the respective lid. 3. When using the hot stone, the grease collector must be placed under the hot stone in the middle of the appliance. Fondue cannotbe prepared when using the hot stone. 4.
Cut the courgettes lengthwise into very thin slices, prepare a paste from tomato paste, oil, garlic, oregano, salt and pepper. Brush the courgette slices with this paste, roll the and put them onto the skewers. Grill for about 6–8 minutes on the oiled grill plate. Sausage skewers 2 sausages, 100 g cherry tomatoes, some oil, 2 oiled wooden skewers. Cut the sausage into pieces of 4 cm. Stick the sausage and the tomatoes on the skewers, oil the and grill them for about 6-8 minutes.
Food Preparation Minutes Salmon fillet 10 – 15 minutes Shrimps peeled 8 – 10 minutes Courgettes 1 cm slices, turn from time to time 3 – 5 minutes Apple 1 cm slices, turn from time to time 3 – 5 minutes Fondue with oil or stock Dim Sum or crustaceans in batter fried in oil are very delicious. Serve the meat with sauces and dips at your taste. Preparing fondue with oil Fill the saucepan with approx. 800 ml oil or stock and place it in the middle of the non-stick grill plate.
Recipes for Fondue Fondue Chinoise for 4-8 portions 200 g each beef fillet, pork fillet, chicken fillet, chicken liver, veal kidneys, sole fillet, prawns (raw, prepared, eventually frozen) 125 g glass noodles, 125 g spinach leaves, 125 g celeriac, 125 g carrots, 800 ml chicken stock, 2 tbsp dry sherry or white wine, 2 eggs Fondue Bourguignonne for 4-8 portions 800 g lean beef (fillet) Marinade: 100 ml vegetal oil, 1 tsp black pepper corns, 1 tsp mustard seeds, 1 pinch of chilli flakes, 1 laurel leaf, 2 oni
Knead flour and butter. Bring the white wine to boil, then add the flour/butter mixture and the cheese while stirring. Finally add the beaten egg yolks. Do not bring to the boil again after having added the egg yolks to avoid clotting. Warp the ham around the grissini and dip it into the cheese. Serve Italian antipasti with this fondue. port wine, white bread / walnut bread, 6-8 celery stalks, 3-4 firm pears Cut the cheese into small cubes and melt it with butter and cream while constantly stirring.
Notice d´utilisation Modèle 48716 Données techniques Puissance: 1300 W, 230 V~, 50 Hz Puissance chauffage: Max. 230 °C Poids: Env. 10,5 kg (y inclus les accessoires) Dimensions: (LxLxH) env. 40 x 40 x 16 cm (sans fondue) Cordon d’alimentation: Env.
8. Ne jamais laisser sans surveillance pendant l’opération et le tenir hors de la portée des enfants. 9. Assurer une bonne ventilations de la salle pendant l’usage. 10. Ne jamais utiliser l’appareil dehors. 11. Ne jamais mettre le couvercle sur la casserole à fondue pendant l’usage. Celuici sert comme protection contre la poussière. 12. Placer l’appareil sur une surface sèche, plate et résistant à la chaleur. En cas de doutes, mettre un plateau résistant audessous. 13.
Utilisation de l’appareil 1. Pour griller/racletter à table placer l’appareil au milieu de la table. Si vous n’êtes pas sur, si votre table résiste à la chaleur, veuillez mettre un plateau résistant à la chaleur entre la table et l’appareil. 2. Avant de commencer à cuire, préparer tous les ingrédients et les placer sur la table dans des plats. 3. Montez à votre choix le plat de gril enduit ou bien la pierre chaude.
8. En cas d’encrustations tremper les plate ou les poêlettes pour une demie heures dans l’eau chaude avec une lessive. 9. Pour nettoyer la pierre chaude prenez le racloir joint. La pierre est un matériel naturel qui peut se déteindre pendant l’usage. 10. Ne jamais utiliser des matières écurantes ou abrasives, qui pourraient endommager les surfaces. 11. Assurez-vous que toutes les parties sont bien séchées avant d’assembler l’appareil pour le ranger. Remarques 1.
Poissons et fruits de mer: Saumon fumé, filets de truite, plie précuit, thon, sole ou cabillau, crevettes, moules Fruits: Bananes, mango, papaya, fraises, ananas, poires, pommes, baies, etc. 1. Pour préparer de la raclette, montez soit le plat de gril enduit soit la pierre chaude (voir aussi Première utilisation). 2. Remplissez les poêlettes selon votre goût et placez-les sur le plat de raclette. Gratinez le fromage. 3.
Sauce au yaourt 100 g de yaourt crémeux, 50 g de fromage Gouda râpé Mélanger les ingrédients. Sauce au raifort 100 g de fromage frais à pâte molle, 3 cuillères à soupe de crème fraîche, 1 oeuf, 1 cuillère à café de raifort (en verre), poivre Mélanger les ingrédients.
Gratiner 5–7 minutes et servir avec du pain blanc grillé. Foie de veau aux pommes avec sauce au yaourt 150 g de foie de veau, 1 pomme, ½ oignon, 150 g de purée de pommes de terre, 2 cuillères à café d’airelles rouges, 2 cuillères à café d’huile Sauce au yaourt Couper la foie en morceaux minces, peler et dépépiner la pomme, la couper en tranches, peler et couper oignon en tranches fines. Beurrez le plat de gril un peu d’huile et griller la foie avec la pomme et l’oignon un instant en les tournant.
ingrédients comme décrit ciavant. Remplir la farce dans les champignons, les couvrir avec le mozzarella coupé en tranches. Beurrer les poêlettes et y mettre 2 champignons. Gratiner 4-8 minutes.
Brochette aux crevettes 4 crevettes, 4 échalottes, un peu de cumin, 1 brochette en bois Brochettes de saucisses 2 saucisses, 100 g de petites tomates, un peu d’huile, 2 brochette en bois Piquer les crevettes et les échalottes absur le brochette, le brosser avec de l’huile au ou à l’ail et le griller 8–10 minutes Partager les saucisses en morceaux de 4 cm. Piquer des saucisses et des tomates sur les brochettes, et les griller 6-8 minutes.
Temps de cuisson Nous recommandons de couper les morceaux de viandes an tranches d’un 1 cm d’épaisseur pour réduire le temps de cuisson. Enduisez la viande d’huile ou marinezla. Les temps indiqués sont des temps moyens, qui sont influencés par la qualité, l’épaisseur et la préparation des aliments.
Fondue avec de l’huile ou du bouillon Placez la casserole remplie avec env. 800 ml de l’huile ou de bouillon dans l’ouverture du plat de gril enduit. Choisissez la température la plus haute. Chauffez l’huile ou le bouillon environ 30 minutes pour obtenir la bonne température. Plongez une cuillère en bois dans l’huile. Si des petits bulles montent l’huile est assez chaude. Le bouillon ne doit pas bouillir, mais seulement frémir, donc il faut éven-tuellement réduire la température.
Recettes pour de fondues Fondue Chinoise Pour 4-8 personnes 200 g de filet de bœuf, de filet de porc, de filet de poulet, de foie de poulet, de rognons de veau, de filet de sole, de langoustines (cru, préparé, ou congelé), 125 g de vermicelles chinois, 125 g d’épinard en branches, 125 g de céleri en branches, 125 g carottes, 800 ml de bouillon de volaille, 2 gr.cl. de xérès sec ou de vin blanc, 2 oeufs Coupez la viande, les abats, le poissons en tranches minces. Dégelez les langoustines.
Mélangez la farine avec le beurre. Faites cuire le vin blanc, ajoutez le beurre fariné, et ajoutez le fromage. Finalement ajoutez les œufs battus. Ne plus bouillir le fromage. Enveloppez les grissini dans le jambon et trempez-les dans le jambon. Servez ce fondue avec des hors d’oeuvres italiens. pain aux noix, 6-8 tiges de céleri, 3-4 poires fermes Faites fondre le fromage avec le beurre et la crème en remuant. Ajoutez le ketchup et l’amidon dissolu dans le vin ou de l’eau.
Gebruiksaanwijzing Model 48716 Technische gegevens Vermogen: 1300 W, 230 V~, 50 Hz Verwarmingsvermogen: Max. 230 °C Gewicht: Ca. 10,5 kg (incl. toebehoren) Afmetingen: (lxbxh) ca. 40 x 40 x 16 cm (zonder fondue) Snoerlengte: Ca.
7. Raak hete oppervlakken niet aan. 8. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet zonder toezicht en houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. 9. Gebruik het apparaat alleen in goed verluchte ruimtes. 10. Gebruik het apparaat niet in de openlucht. 11. Dek de fonduepan tijdens het gebruik nooit met het deksel af. Het deksel dient alleen maar als beveiliging tegen stof bij het opbergen. 12.
Bediening van het apparaat 1. Om aan tafel te grilleren / racletten plaats het apparaat midden op de tafel. Als u er niet zeker van bent dat uw tafel hittebestendig is, leg dan voor de veiligheid een hittebestendige plaat onder het apparaat, in geen geval echter een metalen plaat. 2. Voordat u met het grilleren of het bereiden van raclette begint, moet u alle ingrediënten voorbereiden en in schotels op de tafel gereed zetten. 3.
Let erop dat geen vocht het apparaat binnendringt. Het verwarmingselement moet helemaal droog zijn voordat het opnieuw wordt gebruikt. Alle demonteerbare onderdelen kunnen in heet water met een mild afwasmiddel worden schoon gemaakt. In het geval van sterke vervuiling, laat de grillplaat resp. de betreffende onderdelen een tijdje in heet water met een mild afwasmiddel inweken. Gebruik a.u.b.
gemakkelijk en geven de gerechten een pittige smaak. Boterkaas en camembert zijn zachter wat betreft het aroma. Zeer mild en licht smeltend is mozzarella. De kaas dient bij het racletten alleen te worden gesmolten, hij dient niet bruin te worden. U kunt uw gasten ook bonte platen met verschillende ingrediënten aanbieden. Dan kan iedereen zijn pannetje naar eigen smaak vullen.
In plaats van kaas kunt u ook sausen (crèmes) gebruiken: Op de volgende pagina’s vindt u enkele recepten voor pikante sausen alsmede recepten voor het gebruik van deze sausen. Citroensaus 100 g volvette verse kaas, ¼ TL geraspte verse citroenschil, 1 EL citroensap, 1 snufje nootmuskaat, 3 EL melk, 30 g geraspte Parmezaanse kaas, zout, peper. Alle ingrediënten mengen (bijv. met de ESGEZauberstab®).
Garnalen met tomatensaus 100 g gegaarde garnalen (pot), 100 g courgettes in plakjes, een beetje olijfolie, 100 g gekookte rijst, tomatensaus Kippenvlees met sinaasappelsaus 150 g gekookte lintvormige macaroni, 100 g gekookt kippevlees, sinaasappelsaus, boter, zout, kerriepoeder De garnalen en de courgetteplakjes op de geoliede grilplaat 2 minuten lang braden, regelmatig omdraaien.
Diversiteit uit het racletpannetje De ingrediëntenlijst kent bij het racletten bijna geen grenzen, daarom kunnen de volgende recepten ook slechts een kleine suggestie vormen voor talloze mogelijkheden.
overtollig vet kan wegvloeien en worden opgevangen. Bij gebruik van de stenen plaat is het niet mogelijk om tegelijk fondue te bereiden. 4. Schakel om te grilleren het apparaat in de hoogste stand. 5. Plaats het te grilleren product op de grillplaat en draai de levensmiddelen tijdens het grilleren af en toe om tot deze gaar zijn. 6.
Spekpruimenspiesjes 4 plakjes ontbijtspek (bacon), 4 zachte gedroogde pruimen, 1 appel, 4 sjalotten, 2 houten spiesjes geolied. Telkens 1 plakje spek om 1 pruim wikkelen, de appel schillen en in vier of in acht stukjes verdelen (afhankelijk van de grootte), sjalotten schoonmaken, afwisselend sjalot, appel, spekpruim op het spiesje steken, met olie vetten, 6–8 minuten grilleren, regelmatig omdraaien.
Te grilleren product Voorbereiding Grilleertijd Forellenfilet 5 – 8 minuten Zalmfilet 10 – 15 minuten Garnalen geschild 8 – 10 minuten Courgettes In 1 cm plakjes 3 – 5 minuten Fondue met vet of vleesbouillon Bij gebruik van bouillon kunt u ook vis met vast vlees, shrimps, wantans of groente garen. In vet worden dim-sum-zakjes of schaaldieren in bakdeeg bijzonder lekker. Serveer met de fondue sausen en dips naar smaak. Deze kunt u in een wenk met de pureerstaaf ESGE-Zauberstab® bereiden.
Fondue Recepten Fondue Chinoise Voor 4 à 8 personen Telkens 200 g rundsfilet, varkensfilet, kipfilet, gevogeltelever, kalfsnieren, zeetongfilet, garnalen (rauw, gepoetst, evtl.
boter, 1 EL bloem, 75 ml witte wijn, 2 eigeel, Grissini, Parma-ham Kaas grof raspen, met mascarpone en melk vermengen en gedurende de nacht in de koelkast laten doortrekken. Bloem en boter kneden. Witte wijn eventjes laten koken, met de bloemboter binden en het melkkaasmengsel onderroeren. Tot slot het door elkaar geroerde eigeel onderroeren. Massa niet meer laten koken opdat het eigeel niet stolt. Grissini met ham omwikkelen en in de kaasmassa soppen.
Istruzioni per l‘uso Modello 48716 Dati tecnici Potenza: 1300 W, 230 V~, 50-60 Hz Potenza termica: max. 230 °C Peso: Ca. 10,5 kg (accessori compresi) Ingombro: Ca. 40 x 40 x 16 cm (LxPxA) Lunghezza cavo: Ca.
8. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito durante il suo utilizzo e deve essere tenuto lontano dalla portata dei bambini. 9. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in stanze ben aerate. 10. L’apparecchio non deve essere utilizzato all’esterno. 11. Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la pentola della fonduta non deve essere mai chiusa con il coperchio, il quale funge esclusivamente da protezione contro la polvere quando l’apparecchio viene riposto. 12.
zarli per la prima volta utilizzando acqua calda e un detersivo delicato. Asciugare bene le parti. 5. Oliare leggermente la piastra per griglia, la piastra in granito e i padellini prima di utilizzarli per la prima volta, cospargendoli possibilmente con olio di cocco o con un altro tipo di grasso resistente alle elevate temperature. 6. ATTENZIONE! La piastra in granito è molto pesante. Si raccomanda di spostare l’apparecchio solo prima di aver applicato la piastra per griglia. 7.
Pulizia e manutenzione 1. Ruotare l’interruttore su O/AUS e togliere la spina dalla presa di corrente. 2. Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio e gli eventuali residui di olio o grasso di cottura nella pentola per fonduta o nel contenitore raccogligrasso prima di provvedere alla pulizia. 3. Attenzione: La piastra in granito richiede molto tempo per raffreddarsi! 4. Togliere eventualmente prima la pentola di fonduta, quindi la piastra per griglia. 5.
raclette La raclette originale veniva preparata con patate bollite con la buccia, formaggio raclette e diversi sottaceti. Al giorno d’oggi però non esistono limiti alla fantasia nella scelta degli ingredienti. Oltre alle patate e al formaggio è possibile utilizzare anche carne, salumi, selvaggina, pollame, pesce, frutta e verdura fresche e addirittura dolciumi. Chi non mangia volentieri le patate, come base può utilizzare anche pane bianco, pasta o riso.
Raclette Ricette Le seguenti ricette sono calcolate per una persona. Moltiplicare gli ingredienti per il numero di ospiti.
l’aglio e tutti gli altri ingredienti in un tritatutto elettrico. Suggerimenti: Se si riceve dell’aglio orsino, aggiungere ½ mazzetto di aglio orsino tagliato finemente. 100 g formaggio fresco doppia panna, 1 cucchiaino di zucchero vanigliato, ½ cucchiaio di miele, 3 cucchiai di panna. Mescolare tutti gli ingredienti.
piccole tagliate a fettine, 100 g di prosciutto cotto tagliato a striscioline, burro , sale, pepe Imburrare il padellino, cuocere le fette di zucchine sulla piastra per griglia da entrambi i lati per circa 2 minuti, aggiungere nei padellini alcune fette di patate e zucchine. Aggiungere il prosciutto, aromatizzare, ricoprire con la salsa a base di pepe 7, quindi cuocere per 3-4 minuti.
Pomodori con basilico e crostini 1 pomodoro con molta polpa, 2 cucchiai di foglie di basilico fresco, 12 olive verdi senza nocciolo, sale, pepe, 100 g di mozzarella, 6 fette sottili di pane tipo baguette, olio d’oliva griglia, ungere il padellino e adagiarvi il pane. Distribuire i dadini di pomodoro, il basilico e l’olio sul pane; aggiungere sale e pepe e ricoprire il tutto con la mozzarella. Lasciare cuocere per 4-8 minuti. Tagliare i pomodori a dadini e tritare finemente il basilico.
uti. Quindi servire con il pane pita e l’insalata di cavoli. Spiedini di zucchine 1 zucchina piccola (ca. 150 g), 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro, 1 cucchiaino di olio d’oliva, 1 spicco d’aglio a dadini, ½ cucchiaino di origano, sale, pepe, 2 spiedini di legno oliati Tagliare le zucchine con l’affettatrice e formare delle striscioline lunghe e sottili. Amalgamare il concentrato di pomodoro, l’olio, l’aglio, l’origano, il sale e il pepe fino a creare un impasto omogeneo.
Tempi di cottura Consigliamo di tagliare i pezzi di carne grandi (per esempio il petto d’anatra) in fette da 1 cm onde ridurre sensibilmente il tempo di cottura. Ungere o marinare in precedenza gli ingredienti da grigliare. I tempi di cottura segnalati sono indicativi e possono essere minori o maggiori a seconda della qualità, lo spessore e la lavorazione degli ingredienti da grigliare.
compaiono delle piccole bollicine, è stata raggiunta la temperatura giusta. Il preparato di cottura deve bollire leggermente senza fare bolle. In caso di necessità ridurre leggermente la temperatura. Cuocere i pezzi di carne per circa 1,5 – 3 minuti se si utilizza il grasso e per circa 3-4 minuti se si utilizza il preparato di cottura per carne. Utilizzando il preparato di cottura è possibile cuocere anche pesce a pasta carnosa, gamberetti, wanton o verdure.
800 ml di olio resistente alle alte temperature Riscaldare brevemente l’olio vegetale, aggiungere le spezie e lasciarlo insaporire. Tritare le cipolle. Tagliare la carne a dadini di circa 2 cm e lasciarla marinare con l‘olio aromatizzato e le cipolle per alcune ore in frigorifero, ricoprendo gli ingredienti. Prima della preparazione togliere la carne dalla marinata e tamponarla per bene fino a che sia completamente asciutta.
Fonduta dolce per i più golosi Fondere il cioccolato a bagnomaria sul fornello. Aggiungere un po’ di panna o di latte per rendere la massa più cremosa. Non appena il cioccolato è fuso, inserire la pentola nell’apparecchio. Poiché il cioccolato brucia facilmente, si consiglia di selezionare il livello di temperatura più basso, affinché il cioccolato fuso rimanga caldo, senza però farlo bollire.
Instrucciones de uso Modelo 48716 Datos técnicos Potencia: 1300 W, 230 V~, 50-60 Hz Potencia calorífica: max. 230 °C Peso: Ca. 10,5 kg (incl. accesorios) Medidas: Ca. 40 x 40 x 15 cm (F.xAn.xAl.) Longitud del cable: Ca.
8. No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento y manténgalo fuera del alcance de los niños. 9. Utilice el aparato únicamente en lugares bien ventilados. 10. Nunca utilice el aparato al aire libre. 11. Nunca tape la cacerola de la fondue con la tapa durante el uso. Ésta sirve exclusivamente como protección del polvo, al ser guardado. 12. Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y resistente al calor. En caso de duda, debe poner debajo una placa resistente al calor. 13.
detergente suave. Seque bien todas las piezas. 5. Engrase ligeramente la placa grill, la placa de piedra y las cazuelitas antes del primer uso, preferiblemente con aceite de coco u otra grasa resistente al calor. 6. ¡ATENCIÓN! La placa de piedra es muy pesada. Mueva el aparato únicamente antes de haber colocado la placa grill. 7. Caliente el aparato aprox. 30 minutos antes de su utilización. Manejo del aparato 1. Para asar al grill / hacer raclette en la mesa, sitúe el aparato en medio de la mesa.
Limpieza y conservación 1. Gire el interruptor a O/AUS y tire del enchufe de la toma de corriente. 2. Deje enfriar del todo tanto el aparato, como los posibles restos de aceite o caldo en la cazuela de la fondue o en el recipiente colector de grasa antes de limpiar el aparato. 3. Atención: ¡La placa de piedra necesita mucho tiempo para enfriarse! 4. En tal caso, quite primero la cazuela de la fondue y después la placa grill correspondiente. 5.
raclette La raclette originaria se componía de patatas hervidas sin pelar, queso raclette y diversas conservas de hortalizas en vinagre. Pero hoy día nuestra riqueza imaginativa no conoce prácticamente ningún límite en los ingredientes. Adicionalmente a las patatas y al queso, puede rel-lenar las cazuelitas también con carne, embutidos, carne de caza, aves, pescado, frutas y hortalizas frescas, incluso con exquisiteces dulces.
Ingredientes: 200 g de patatas cocidas con piel 150 g de queso raclette en rodajas de aprox. 3 mm 100 g de encurtidos mezclados algo de aceite o mantequilla para la cazuelita Preparación: Pelar las patatas y cortarlas en ro-dajas finas, untar las cazuelitas ligeramente con mantequilla, poner varias rodajas de patatas en la cazuelita, colocar encima 1 cucharada sopera de encurtidos mezclados, cubrir con una loncha de queso, hacer raclette.
Esto se acompaña con las salsas: Carne de pollo con salsa de naranja 150 g de tallarines hervidos, 100 g de carne de pollo cocida, salsa de naranja, mantequilla, sal,curry en polvo Engrasar la cazuelita con un poco de mantequilla líquida, echar algunos tallarines y algo de carne, condimentar con curry, sal y pimienta. Cubrir con la salsa de naranja, cocer 3-4 minutos.
Patatas con salsa de ajos 200 g de patatas hervidas con piel y luego peladas, salsa de ajos, mantequilla Poner algo de fruta en la cazuelita, salpicar con un poco de zumo de limón, cubrir con la salsa dulce. Cocer 3-4 minutos. Llenar la cazuelita engrasada hasta la mitad con rodajas de patata, cubrir con la salsa de ajos 9 y cocer 3-4 minutos.
Asar al grill en la placa grill 1. Para asar al grill puede usar tanto la placa grill revestida, como la placa de piedra. Ambas placas deberían engrasarse ligeramente con una grasa resistente al calor, por ej. aceite de coco. Utilizando la placa grill revestida se puede preparar fondue. Si no va a preparar ninguna fondue, puede tapar la abertura para la cacerola de la fondue con la tapadera correspondiente. 2.
de aceite de oliva, 1 diente de ajo picado, ½ cucharadita de orégano, sal, pimienta, 2 pinchos de madera untados con aceite Cortar el calabacín con el cortafiambres en lonchas longitudinales muy finas, elaborar una pasta con el concentrado de tomate, el aceite, el ajo, el orégano, la sal y la pimienta. Untar con ello finamente las lonchas de calabacín, enrollar y ponerlas en los pinchos. Asar al grill aprox. 6-8 minutos en la superficie del grill ligeramente engrasada.
Tiempos de grill Recomendamos cortar las piezas grandes de carne (por ej. pechuga de pato) en rodajas de 1 cm, de esta forma se reduce notablemente el tiempo de cocción. Ponga previamente aceite a los alimentos para el grill o adóbelos. Los tiempos de grill indicados corresponden a valores medios y pueden verse ampliados o reducidos según la calidad, solidez o pretratamiento de los alimentos para el grill.
Cueza los trozos de carne aprox. 1,5-3 minutos si utiliza materia grasa y aprox. 3-4 minutos si utiliza caldo de carne. Si utiliza caldo puede cocer también pescado de carne consistente, camarones, wan tan o verduras. Con materia grasa resultan las bolsitas de dimsum o los crustáceos en masa frita especialmente deliciosos. Con la fondue sirva salsas y dips a su gusto. Puede prepararlas en un abrir y cerrar de ojos con la batidora de brazo de ESGE®.
Calentar un poco el aceite vegetal, añadir las especias y dejar macerar. Picar las cebollas. Cortar la carne en grandes dados de aprox. 2 cm y póngala en escabeche con el aceite especiado y las cebollas varias horas tapada en el frigorífico. Antes de la preparación, quitar la carne del escabeche y escurrir. Llenar la cazuela con el aceite de fondue, colocarla sobre la placa y calentar con la cazuela abierta, al nivel máximo aprox. 20 minutos, hasta que se alcance la temperatura óptima.
Fondue dulce para golosos Derrita el chocolate sobre el fogón de la cocina al baño María. Vaya añadiendo un poco de nata o de leche para que la masa se haga más cremosa. En cuanto se haya derretido el chocolate, puede poner la cazuela en el aparato. Como el chocolate se quema en seguida, debería seleccionar el nivel de temperatura más bajo de la raclette, para que el chocolate derretido únicamente se mantenga caliente, en ningún caso puede hervir.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Österreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.
Notizen
Notizen
Notizen
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Aus dem Hause