eismaschine Cortina Bedienungsanleitung Modell 48806 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48806 Stand: Oktober 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 48806 Technische Daten................................................................................................................ 8 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 8 Vor dem ersten Benutzen...................................................................................................... 9 Eis zubereiten........................................................
Inhaltsverzeichnis Algemene opmerkingen........................................................................................................ 32 Softijs................................................................................................................................ 32 Roomijs.............................................................................................................................. 33 Vruchtenijs..............................................................................
Einzelteile 1 2 3 4
Einzelteile 1 2 3 4 D GB F NL I E CZ D GB F NL I E CZ D GB F NL I E CZ D GB F NL I E CZ Transparenter Deckel Transparent lid Couvercle transparent Transparente deksel Coperchio trasparente Tapa transparente Transparentní kryt Mischer Mixing arm Mixeur Roerwerk Pala Mecanismo agitador Míchadlo Eisbehälter Ice cream bowl Réservoir de glace Ijsreservoir Cestello per il gelato Recipiente para Nádoba na zmrzlinu Kompressorgehäuse Compressor housing Boîtier du compresseur Compressor behuizing Corpo comp
Bedienungsanleitung Modell 48806 Technische Daten Leistung: Fassungsvermögen: Max. Füllmenge: Größe: Gewicht: Zuleitung: Ausstattung: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz 1,5 Liter 1.000 ml B/T/H 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Ca. 12,2 kg Ca. 150 cm Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für kontinuierliche Kälteerzeugung LCD Display für Temperatur der Zutaten und des Zeitablaufs Gefrierbereich bis ca. -35 °C Digitaler Timer, einstellbar 10, 20, 30, 40, 50 oder 60 Min.
15. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den entnehmbaren Eisbehälter, nie direkt in die Mulde der Eismaschine. 16. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehälter! 17. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand in den Behälter greifen. 18. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau. 19. Während des Betriebs müssen die Lüftungsschlitze sowohl am Kompressorgehäuse als auch am Antriebsteil frei sein. 20.
8. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehälter. Achten Sie darauf, die maximale Füllmenge nicht zu überschreiten. Der Eisbehälter darf zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich das Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt. 9. Setzen Sie den Deckel auf den Eisbehälter. 10. Den Gerätestecker in eine Steckdose stecken und das Gerät am EIN/AUS-Schalter einschalten. Das Display zeigt „60:00“ an. Das Gerät ist betriebsbereit. 11. Stellen Sie ggf.
Hinweise zu den Rezepten Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie einige Grundrezepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbehälters an. Das Eis schmeckt frisch am besten. Selbstgemachtes Eis enthält keine Konservierungsstoffe und ist daher für den sofortigen Gebrauch bestimmt.
Sahneeis Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten hergestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine cremige Konsistenz. Grundrezept Vanilleeis 250 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Vanilleschote, 1 Prise Salz, 3 Eigelb, 4 EL Zucker Schnelles Schokoladeneis 180 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 180 ml Sahne, 180 ml Milch Milch und Sahne erhitzen, Vanilleschote aufschlitzen, das Mark herauskratzen und in die Milch geben, ebenso das Salz.
Mango-Kokos-Eis 1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, 200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, 2–3 EL Kokosraspeln Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. Sorbet Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbet muss während des Gefrierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden.
Parfait Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden. Praliné-Parfait 50 g Zucker, 80 ml Wasser, 2 Eigelb, 1 P. Vanillinzucker, 1 Msp. geriebene Orangenschale, 75 g Kuvertüre, 60 g Nougat, 1–2 EL Kakaolikör oder Rum, 250 ml Sahne Zucker mit Wasser aufkochen, abkühlen lassen. Eigelb mit Zuckerwasser, Vanillinzucker und Orangenschale im Wasserbad cremig aufschlagen.
Instructions for use Model 48806 Technical Specifications Power Rating: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1,5 liter Max. filling quantity: 1.000 ml Dimensions: W/D/H approx. 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Weight Approx. 12,2 kg Power cord: Approx. 150 cm Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous cooling Elegant stainless steel design LCD display for temperature of ingredients and operating time Freezing temperature down to ca.
17. Only use the appliance when properly 22. Check the plug and power cord regularly for assembled. wear and damage. In case of a fault, please 18. During operation, the ventilation slots of the send the appliance for inspection/repair compressor housing as well as of the motor to our after sales service (address see last block must be free and uncovered. page). Inadequate repair may constitute a 19. Never use the device without the ice cream risk for the user and result in the loss of bowl! guarantee. 20.
by repeatedly pressing the time selection button. 11. Press the START/STOP button. The appliance will start stirring the ingredients. The green control lamp “Stir” lights up. 12. Cooling will automatically begin approximately 2 minutes later and the red control lamp “Cool” will light up. 13. The display switches between the remaining time and the current temperature in the appliance. 14. During operation, you can suspend the stirring process at any time by pressing the START/STOP button.
recipes: General information In the following you find some general information for the preparation of ice cream as well as some basic recipes. You will find a lot of good cooking books in good bookstores. Please adapt the quanti-ties always to the maximum filling quantity of the ice bowl. The ice cream smells best when it is fresh. Homemade ice cream does not contain any conserving agents and is thus provided for immediate use.
Cream ice Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It becomes smooth and soft by being stirred constantly during freezing. Basic recipe vanilla ice cream 250 ml milk, 300 ml cream, 1 vanilla pod, 1 pinch of salt, 3 egg yolk, 3 tblsp sugar Heat milk and cream, slit the vanilla pod and add the pulp to the milk, as well as the salt. Beat egg yolk with sugar and add slowly the warm milk.
Yoghurt fruit ice cream 300 g mashed fruits (strawberries, raspberries, cherries etc.), 1 dash of sweetener, 300 ml natural yoghurt, 3 tblsp of cream Mango coconut ice cream 1 ripe mango, 1 cup of natural yoghurt, 200 ml coconut milk, 2-3 tblsp sugar, 2-3 tblsp grated coconut Prepare ice cream as described above. Peel and mash the mango, mix it with the other ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker. Quick Yoghurt fruit ice Just prepare ioce cream of 750 ml fruity yoghurt (4,5% grease).
Parfait The basis of a parfait consists of egg yolk and sugar, beaten in a bain-marie and then mixed and frozen with other ingredients and cream to get a very creamy ice cream. Apple Calvados Parfait 375 g apple, 1 lemon, 2-3 tblsp Calvados or apple brandy, 1 egg, 1 egg yolk, 75 g sugar, 250 ml cream Peel and cube the apple, mix it with the lemon juice. Take 1 teaspoon aside and cook and mash the remaining apple in a small amount of water. Beat eggs and sugar in a bain-marie.
Notice d´utilisation Modèle 48806 Spécification technique Puissance: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1,5 litre Contenu max. 1.000 ml Dimensions H/L/P 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Poids: Env. 12,2 kg Cordon: Env.
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances. 12. Ne jamais utiliser sur ou à coté des surfaces chaudes. 13. Faites attention que le câble n’est coinçé. 14. Ne pend pas au-dessus du plateau de travail, comme cela pourraient entraîner des accidents. 15. Ne jamais surmonter le contenu maximal, comme la glace s’étend pendant la congélation. 16. Ne jamais verser les ingredients directement dans le creux de l’appareil, mais toujours dans le réservoir amovible. 17.
les fruits en morceaux qu’à la fin du temps de préparation. 4. Ajoutez l’alcool en petites quantités et vers la fin du temps de refroidissement, car l’alcool allonge le temps de refroidissement. 5. Placez le réservoir à glace dans l’évidement correspondant du boîtier du compresseur (4). 6. Placez l’agitateur (2) en position exacte sur l’arbre vertical qui part du fond du réservoir à glace (3). 7. Versez les ingrédients refroidis dans le réservoir à glace. Ne dépassez pas la quantité maximale de remplissage.
Informations générales pour la préparation de glace. Dans le suivant vous trouvez des recettes et des informations générales sur la préparation de glace. En plus on peut acheter des livres nombreux pour la préparation de glace. Faites toujours attention d’adapter les quantités aux contenu maximal du réservoir. La glace est délicieuse quand elle est fraîche. La glace fait à la maison ne contient aucuns conservateurs et est donc prévue pour la consommation immédiate.
Glace à la crème La glace à la crème est préparée de lait, de crème, evtl. de jaunes d’oeufs, de sucre et d’autres ingrédients. Il faut bien remuer pendant pour recevoir une glace de consistence crémeuse. Glace à la vanille 250 ml de lait, 300 ml de crème, 1 batôn de vanille, 1 pinçée de sel, 3 jaunes d’oeufs, 4 grandes cuillères de sucre Chauffer le lait et la crème, ajouter le marc de vanille et le sel. Fouetter les jaunes d’oeufs avec le sucre, ajouter lentement le lait et bien fouetter.
Glace aux mango coco 1 mango mure, 1 gobelet de yaourt naturel, 200 ml de lait de coco, 2-3 grandes cuillères de sucre, 2-3 grandes cuillères de coco rapé Passer la mango en purée, mélanger le purée avec les autres ingrédients et préparer de la glace. Sorbet On peut préparer un sorbet de toute sorte de fruits ou des jus de fruits, p.e. de framboises, abricots, pêches, melons, kiwis etc. Un sorbet doit être bien remué pendant la congélation pour éviter les grands cristaux de glace.
zestes d’orange, 75 g couverture, 60 g nougat, 1-2 grandes cuillères de liqueur de cacao ou rhum, 250 ml de crème Faire cuire le sucre avec l’eau, fouettez les jaunes d’oeufs avec le sucre dissolu et les zestes d’orange dans un bain-marie. Faire fondre le nougat et la couverture et l’ajouter aux oeufs, ajouter le liqueur. Laisser refroidir. Ajouter la crème Chantilly et préparer un parfait dans la sorbetière.
Gebruiksaanwijzing Model 48806 Technische gegevens Vermogen: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Max- vulcapaciteit: 1.000 ml Grootte: H/L/P 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Gewicht: Env. 12,2 kg Voedingskabel: Env. 150 cm Uitruisting: Volautomatische zelfkoelende compressor voor een continue productie van koude Elegant edelstaal-design LCD display voor temperatuur van de ingrediënten en tijdsverloop Vriesbereik tot ca. -35 °C Digitale timer, instelbaar 10, 20, 30, 40, 50 of 60 min.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische accomodaties, in privé pensions of vakantiewoningen. 11. Het snoer vóór gebruik volledig afwikkelen. Het snoer mag niet over de rand van het werkvlak heen naar beneden hangen. 12. Gebruik het apparaat nooit zonder ijsreservoir! 13. De maximale vulhoeveelheid mag niet worden overschreden.
1. Bereid de ingrediënten voor het ijs volgens het recept voor. Wanneer het om ijsmassa gaat die vooraf gekookt moet worden, dan doe dit een dag van tevoren opdat de massa goed kan afkoelen. 2. Koel de voorbereide ijsmassa resp. de benodigde ingrediënten op koelkasttemperatuur van ca. 6-8 °C. 3. Fruit pas vlak voor de bereiding pureren, fruitstukjes pas tegen einde van de bereidingstijd toevoegen. 4. Alcohol spaarzaam doseren en pas tegen einde van de vriestijd toevoegen omdat alcohol de vriestijd verlengt.
Reiniging en onderhoud 1. Voor het reinigen altijd het apparaat uitschakelen, de stekker uit de contactdoos trekken en het apparaat laten afkoelen. 2. Reinig het apparaat nooit met of onder water of een andere vloeistof. 3. Gebruik geen krassende of schurende reinigingsmiddelen. 4. De demontabele delen met uitzondering van het aandrijfelement kunt u in warm water met een mild afwasmiddel reinigen. De onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. 5.
Roomijs Roomijs wordt van melk, slagroom, eventueel eidooiers, suiker en andere ingrediënten gemaakt. Pas door constant roeren tijdens het vriezen ontstaat de romige consistentie. Basisrecept vanille-ijs 250 ml melk, 300 mI slagroom, 1 vanillestokje, 1 snufje zout, 3 eidooiers, 4 el suiker Melk en slagroom verhitten, het vanillestokje overlangs opensnijden en het merg eruit schrapen. Doe het merg samen met het zout bij de melk.
Yoghurt-vruchtenijs 300 g bessen of steenvruchten (aardbeien, frambozen, bosbessen, abrikozen, kersen etc.), 1 scheut vloeibare zoetstof, 300 ml yoghurt, 3 el slagroom Volg dezelfde bereidingswijze als bij aardbeienijs. Mango-kokosijs 1 rijpe mango, 150 g biogarde, 200 ml kokosmelk, 2-3 el suiker, 2-3 el geraspte kokos Mango schillen, pit verwijderen en vruchtvlees pureren. Samen met de overige ingrediënten in de ijsmachine tot ijs verwerken.
Parfait De basis voor parfait bestaat uit eigeel en suiker, die au bain marie tot een romige massa worden geklopt en samen met andere ingrediënten en slagroom tot smeuïg ijs worden verwerkt. Appel-calvadosparfait 375 g appels, 1 citroen, 2-3 el calvados, 1 ei, 1 eidooier, 75 g suiker, 250 ml slagroom Appel schillen, in kleine blokjes snijden en met citroensap mengen. Zet 1 el appelblokjes opzij. De rest met 1-2 el water zacht koken en pureren. Klop de eieren met de suiker au bain marie schuimig.
Istruzioni per l’uso Modello 48806 Dati tecnici Potenza: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Quantità massima: 1000 ml Corpo: Plastico Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Ca. 39,0 x 26,0 x 23,0 cm L/P/A Peso: Ca.
10. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, en establecimientos rurales, para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares, en pensiones privadas o casas vacacionales. 11. Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell’uso. Fare in modo che il cavo non penda dal bordo della superficie di lavoro. 12.
anticipo, si consiglia di prepararli il giorno prima, affinché possano raffreddarsi bene. 2. Raffreddare il composto di gelato o gli ingredienti necessari in frigorifero a una temperatura di circa 6-8 °C. 3. Frullare bene la frutta poco prima della preparazione del gelato e aggiungere i pezzettini di frutta solo alla fine del periodo di preparazione. 4. Gli ingredienti con contenuto alcolico vanno versati in modiche quantità e comunque a fine procedura, poiché l’alcol prolunga il tempo di congelamento. 5.
Pulizia e manutenzione 1. Prima di effettuare le operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente e far raffreddare la gelatiera. 2. Non pulire l’apparecchio né a contatto né immergendolo in acqua o in altri liquidi. 3. Non utilizzare detersivi aggressivi o abrasivi. 4. Le parti estraibili, a eccezione del blocco motore, possono essere lavate in acqua calda con un detersivo delicato. I componenti non sono lavabili in lavastoviglie. 5.
Il giorno precedente cuocere la panna, la vaniglia e il miele e lasciare raffreddare il tutto a temperatura di frigorifero. Immediatamente prima della preparazione del gelato incorporare il tuorlo, l’uovo e il sale. Gelato soft al cioccolato 375 ml di panna, 40 g di cioccolato al latte, 40 g cioccolato fondente, 1 tuorlo, 1 uovo, 1 pizzico di sale Il giorno precedente cuocere la panna e il cioccolato e lasciare raffreddare il tutto a temperatura di frigorifero.
Gelato alla frutta Il gelato alla frutta si ottiene aggiungendo alla mousse di frutta zucchero, panna, yogurt ed eventualmente dell’albume. Per far diventare cremoso il gelato alla frutta è necessario mescolarlo costantemente durante la procedura di congelamento. Ricetta di base 300 g di mousse di frutta, 1 cucchiaio di succo di limone, 75-100 g di zucchero, 1 cucchiaio di albume, 150 ml di panna Mescolare la mousse di frutta con zucchero e succo di limone.
lo sciroppo di sambuco. Versare lo sciroppo freddo di sambuco con l’albume nella gelatiera, quindi preparare il sorbetto. Servire con frutti di stagione (p.es. ribes e fragole) e con fiori di sambuco fritti. Sorbetto di basilico e Champagne 1 mazzetto di basilico, 125 g di zucchero, 250 ml di vino bianco secco, 125 ml di Champagne o spumante, il succo di 1 limone, 1 albume Frullare le foglie di basilico ben lavate in 100 ml di vino bianco (con il frullatore ESGE-Zauberstab®) e lasciare riposare per ½ ora.
Manual de instrucciones Modelo 48806 Datos técnicos Potencia: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa: Plastico Capacidad: 1,5 litre Carga máx. 1000 ml ingredientes Peso: 12,2 kg Cableado: Approx. 150 cm Medidas: Approx.
casas rurales; por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos de trabajo privado de pensiones y similares. 11. Previo al uso desenrolle el cable completamente. El cable no debe colgar sobre el canto de la encimera. 12. Nunca haga funcionar el equipo sin el recipiente para helado. 13. No debe excederse el llenado máximo. El recipiente para helado sólo debería llenarse hasta ¾ partes de su capcidad, ya que el helado se expande durante el proceso de congelación. 14.
cuécelos el día anterior para que la masa pueda enfriarse debidamente. 2. Deje enfriar la masa de helado preparada, o bien, los ingredientes necesarios en el frigorífico a una temperatura de 6 - 8 °C. 3. Triture la fruta inmediatamente antes de la preparación, añadiendo los trozos de fruta al final. 4. Añada el alcohol al final del tiempo de congelación y en dosis bajas, ya que el alcohol prolonga el tiempo de congelación. 5.
Limpieza y Cuidado 1. Antes de limpiar el equipo siempre debe apagarlo, desconectarlo de la red y dejar que se enfríe. 2. No limpie el equipo nunca con o bajo agua u otros líquidos. 3. No utilice agentes limpiadores raspantes ni abrasivos. 4. Todas las piezas extraíbles pueden lavarse con agua y un detergente suave, excepto el accionamiento. Las piezas no son resistentes al lavavajillas. 5. Después limpie la carcasa del compresor con un paño humedecido. 6.
huevo, el huevo y la sal inmediatamente antes de preparar el helado. Helado cremoso de chocolate 400 ml de nata, 40 g de chocolate con leche, 30 g chocolate negro, 1 yema de huevo, 1 huevo, 1 pizca de sal Cocine la nata, la vainilla y la miel el día anterior a la preparación del helado y deje enfriar la masa a temperatura de frigorífico. Añada la yema de huevo, el huevo y la sal inmediatamente antes de preparar el helado.
Návod k obsluze Modelu 48806 Technické údaje Výkon: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,5 litr Max. plnící množství: 1.000 ml Velikost: D/Š/V 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Hmotnost: Cca 12,2 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatický, samochladící kompresor pro plynulé chlazení Elegantní nerezový design LCD displej zobrazující teplotu surovin a časový průběh Rozsah mrazení až do cca -35 °C Digitální časovač, nastavení na 10, 20, 30, 40, 50 nebo 60 min.
15. Naplňte přísady pro zmrzlinu vždy do odnímatelné nádoby na zmrzlinu, nikdy ne přímo prohlubně zmrzlinovače. 16. Během provozu nepřidržujte v přístroji žádné předměty a nesahejte do nádoby rukou. 17. Přístroj používejte vždy pouze po správném sestavení. 18. Nikdy přístroj nepoužívejte bez nádoby na zmrzlinu! 19. Během provozu musí být větrací otvory jak na krytu kompresoru tak také na hnací části volné. 20. Neprovozujte přístroj s příslušenstvím od jiných výrobců. 21.
9. Zástrčku zasuňte do zásuvky a přístroj zapněte spínačem ZAP/VYP. Na displeji se objeví „60:00“. Přístroj je připraven k provozu. 10. Opakovaným stisknutím tlačítka pro navolení času zvolte požadovaný čas provozu v krocích po 10 minutách (10, 20, 30, 40,50 nebo 60 minut). 11. Stiskněte tlačítko START/STOP. Přístroj začne s mícháním přísad. Rozsvítí se zelená kontrolka «Míchání». 12. Po cca 2 minutách je zapnuto chlazení a rozsvítí se červená kontrolka «Chlazení». 13.
Používejte pouze velmi čerstvá vejce. Mléko můžete nahradit smetanou a smetanu mlékem. Čím více smetany použijete, tím je zmrzlina krémovější. Cukr může být nahrazen medem, sirupem či sladidlem (ne u jemné zmrzliny). Mléko může být nahrazeno sojovým mlékem Přejete-li si tuhou zmrzlinu, postavte zmrzlinovou hmotu na 15-30 minut na výparník vaší chladničky než ji naplníte do nádoby na zmrzlinu, nebo nastavte delší dobu přípravy.
Rychlá čokoládová zmrzlina 180 ml čokoládového sirupu, 1 vejce, 180 ml smetany, 180 ml mléka Všechny přísady smíchejte a ve zmrzlinovači z nich připravte zmrzlinu. Moka zmrzlina Připravte vanilkovou zmrzlinu podle základního receptu, avšak před dalším zpracováním rozpusťte v horkém mléce 2–3 lžíce prášku moka nebo espreso. Ke konci procesu mražení přidejte 1–2 lžíce kávového likéru. Podle základního receptu připravte vanilkovou zmrzlinu, přičemž cukr nahraďte lesním medem.
Sorbet Sorbet se může udělat téměř ze všech druhů ovoce a ovocných šťáv, např. z malin, meruněk, melounů, kiwi atd. Sorbet se při mražení musí stále míchat, aby se nevytvořily krystalky ledu. Sorbety nemusí být sladké a mohou se servírovat jako dezert. Jako mezichod menu se nabízí např. rajčatovo- nebo Campari-pomerančový sorbet. Obzvláště chutné je, když servírujete kuličku sorbetu ve skleničce sektu.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Österreich Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.at Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.
Bestellformular Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Anrede / Title Telefon Telefax E-Mail Internet +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Stück Art.-Nr.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Aus dem Hause