INDUKTIONS-KOCHPLATTE ELEGANCE Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Modell 58105/58175
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58105/58175 Stand: Nov 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58105/58175 Technische Daten...................................... 6 Symbolerklärung........................................ 7 Sicherheitshinweise................................... 7 Display..................................................... 10 In Betrieb nehmen..................................... 11 Bedienen der Induktionskochplatte ............ 11 Verriegelungs-Funktion............................... 12 Kochen mit Zeitsteuerung...........................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58105/58175 TECHNISCHE DATEN Leistung: Modell 58105 Einzel-Induktionskochplatte Modell 58175 Doppel-Induktionskochplatte 2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 Kochstelle ca. 29 x 28 cm 2 Kochstellen je ca. Maximal 2.000 Watt 29 x 28 cm Topfdurchmesser max. 20 cm Links maximal 2.000 Watt Rechts maximal 1.500 Watt Topfdurchmesser max. 20 cm Größe (B/T/H): Ca. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm Ca. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm Gewicht: Ca. 2,59 kg Ca.
SYMBOLERKLÄRUNG Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen. Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor. SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 1.
Ihren Arzt befragen, da die Funktion des Herzschrittmachers beeinträchtigt werden könnte. 9. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen. 10. Bei Modell 58105/58175 sollte kein weiteres Elektrogerät gleichzeitig am selben Stromkreis betrieben werden, um eine Netzüberlastung zu vermeiden. 11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt. 22. Das Gerät darf nicht in eine feste Arbeitsplatte eingebaut werden. 23. Verwenden Sie zum Kochen auf dieser Kochplatte nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. 24. Das Gerät heizt sehr schnell. Das Erhitzen leerer Töpfe kann zu Beschädigungen am Gerät sowie am Kochgeschirr führen. 25. Schalten Sie das Gerät nur an, wenn sich ein gefüllter Topf auf der Kochplatte befindet. Töpfe nicht überfüllen, um ein Überkochen zu vermeiden. 26.
VORSICHT: Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrahlende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem Kochen. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
IN BETRIEB NEHMEN 1. 2. 3. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und trockene Ober- 4. fläche mit ausreichend Abstand zu allen Seiten. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. BEDIENEN DER INDUKTIONSKOCHPLATTE Ihre neue Kochplatte ist mit Sensor-Tasten ausgestattet. Durch einen leichten Druck mit dem Finger lassen sich damit alle Einstellungen vornehmen.
ein Druck auf die Tasten Max oder Min Das Gerät schaltet sofort auf die jeweils ausgewählte Leistungsstufe um: 14. Modell 58105 200 W 2.000 W 15. Min Max Modell 58175 500 W 2.000 W Steuern über die Temperatur 11. Um das Gerät über die Temperatur zu steuern, drücken Sie die Taste Funktion solange, bis die Kontrollleuchte „Temp“ aufleuchtet und im Display die Grundeinstellung „180“ erscheint. 12.
gen mehr vorgenommen werden. Lediglich die Taste EIN/AUS kann betätigt werden, um das Gerät auszuschalten. 4. Verriegelung ausschalten 3. Tippen Sie erneut gleichzeitig auf die Tasten „+“ und „-„. Wenn im Display nur noch die gewählte Temperatur- oder Leistungsstufe angezeigt wird, ist die Verriegelung ausgeschaltet. Hinweis: Sobald das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, ist die Verriegelung nicht mehr eingeschaltet und muss ggf. erneut aktiviert werden.
KOCHGESCHIRR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr. Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden, Töpfe und Pfannen aus Gusseisen, emaillierte Eisentöpfe/-pfannen. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, können Sie mit einem Magnet testen: Wenn dieser von außen am Topfboden haften bleibt, kann der Topf auf der Induktionskochplatte verwendet werden. Nicht geeignet sind Kochtöpfe und Pfannen aus Aluminium, Kupfer, Glas, Keramik und teilweise aus Chromnickelstahl.
Große Energieeinsparung von bis zu 50 %. Einfache Reinigung, da beim Überkochen von Lebensmitteln diese nicht auf der Glaskeramikplatte anbrennen können. Hohe Sicherheit: sobald das Kochgeschirr von der Kochstelle genommen wird, stoppt die Wärmeerzeugung automatisch. SICHERHEITSFUNKTIONEN 1. Überspannungsschutz Bei einer zu hohen oder zu niedrigen Spannung passt das Gerät die Leistung automatisch an. 2.
6. Bitte reinigen Sie die Lüftungsschlitze von Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste, um Staubablagerungen zu beseitigen. FEHLER BESEITIGEN Fehlermeldung Ursache Lösung E0 Kein Kochgeschirr, ungeeignetes Kochgeschirr oder falsche Platzierung Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr mit mind. 12 cm und höchstens 20 cm Durchmesser. Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte des Glaskeramikfeldes.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58105/58175 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model 58105 Single induction cooker Model 58175 Double induction cooker 2,000 watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 plate approx. 29 x 28 cm Max. 2.000 Watt 2 plates, each 29 x 28 cm Left side max. 2.000 Watt Right side, max. 1.500 Watt Size W/D/H: Approx. 29.0 x 36.0 x 7.0 cm (L/W/H) Approx. 60.2 x 35.5 x 7.0 cm (L/W/H) Weight: Approx. 2,59 kg Approx. 5,17 kg Power cord: Approx. 135 cm Approx.
EXPLANATION OF SYMBOLS This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance. This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here. IMPORTANT SAFEGUARDS Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. 1.
corresponding to the voltage on the rating plate. 10. When using model 58105/58175, you should not connect any other electrical appliance to the same electrical circuit to avoid overloads. 11. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as: kitchenettes in businesses, offices or other workplaces, agricultural enterprises, for use by guests in hotels, motels or other lodgings, in private guesthouses or holiday homes. 12.
25. Switch the appliance on only if a pot with contents is on the burner. Do not overfill pots, to prevent boiling over. 26. Do not leave any metal objects such as knives or forks on the burner, since they could become hot when the appliance is switched on. 27. Do not heat closed metal cans; they could explode. 28. Make sure that the ventilation slots in the appliance are unobstructed at all times. 29. Do not move the appliance while it is in operation.
CONTROL PANEL 6 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 3 4 5 7 9 8 10 Button MAX Button MIN Button – Display Button + Indicator lamp - Power (Watt) Indicator lamp - C° (Temperature) Indicator lamp - Time (Zeit) Button Function Button ON/OFF (EIN/AUS) PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION 1. 2. 3. Remove all packaging materials and transport safety devices. Wipe off the appliance with a damp cloth. Place the appliance on a level, solid and dry surface with sufficient clearance on all sides. 4.
OPERATION OF THE INDUCTION BURNER Note: Your new burner is equipped with sensor buttons. All settings can be made with a light touch of the finger. Please do not operate the sensor buttons with wet fingers, and ensure that you do not place any objects on the buttons, in order to avoid malfunctions. Plug the power plug into an electrical outlet use the EIN/AUS button to switch on the appliance. 2.
11. The following settings are possible and can be set via the “+” and “-” buttons: Level Level Level Level Level 1 2 3 4 5 60 °C 80 °C 100 °C 120 °C 140 °C Level 6 160 °C Level 7 180 °C Level 8 200 °C Level 9 220 °C Level 10 240 °C 12. If there is no pot or pan on the burner, a signal tone sounds at intervals, the display shows E 0 and the appliance automatically switches off after 30 seconds. 13.
COOKING WITH TIME CONTROL This function makes it possible to program the appliance so that it automatically switches off after a specified time. 1. 2. 3. 4. 5. First, select the desired function as described above (heating power or temperature). Press the “FUNCTION” button until the indicator lamp, “ZEIT”, is flashing and “0” appears in the display. Then within five seconds press the “+” button or “-” button to enter the desired number of minutes.
7. When using small saucepans you can already cook with 180 °C or 1.400 watts. A too high setting in combination with small saucepans can cause damages of the appliance. The non-stick-coating of coated saucepans and frying pans can be damaged if used with too strong heating. Please follow the infor- 8. mation of the saucepan manufacturer with regard to the application of the pots. Choose in the case of doubt a lower power setting or temperature to avoid damages.
4. Small metal part protection If small iron metal parts with a diameter of less than 80 mm are detected on the hotplate, the appliance cannot be switched on. pan is not suitable, a buzzer sound will be heard to alert you until an appropriate saucepan is put on the hotplate (fault E 0). 5. Suitable pans The appliance detects automatically if the used saucepan is suitable for induction cooking or not. If the sauceCLEANING AND CARE Unplug the appliance and let it cool down before cleaning it. 1. 2. 3.
Fault Reason Reaction E05 Too high surface temperature If the surface temperature is too high, an acoustic signal is given and the appliance is shout off automatically. As soon as the temperature has fallen to the normal temperautre range, cooking can be restarted. In order to avoid overheating, we recommed to use low power or temperature settings for small saucepans and medium to hiogh settings for large saucepans .
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58105/58175 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : Modèle 58105 Plaque à induction Modèle 58175 Plaque double à induction 2 000 Watts, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 plaque env. 29 x 28 cm Max. 2.000 Watt 2 plaques à 29 x 28 cm à gauche max. 2.000 Watt à droite, max. 1.500 Watt Dimensions : Env. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm Env. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm Poids : Env. 2,59 kg Env. 5,17 kg Cordon : Env. 135 cm Env.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver. 1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet.
usage domestique ou à des fins similaires, par exemple Kitchenettes dans les magasins, les bureaux ou autres lieux de travail, exploitations agricoles, pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établissements d’hébergement, dans les gîtes et chambres d’hôtes privés ou locations de vacances privées. 12. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés.
rempli sur la plaque de cuisson. Ne pas trop remplir les récipients pour éviter le débordement. 26. Ne laissez pas d‘objets métalliques, tels que des couteaux ou des fourchettes, sur la plaque de cuisson car ils pourraient chauffer lorsque vous allumez la plaque de cuisson. 27. Ne chauffez jamais de boîtes de conserve fermées car elles pourraient exploser. 28. Veillez à ce que les fentes de ventilation de l‘appareil soient toujours dégagées. 29. Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement.
ÉCRAN / PANNEAU DE COMMANDE 6 1 2 3 4 5 7 9 8 10 1 Touche MAX 6 Voyant Power (Watt) 2 3 4 5 Touche MIN Touche Affichage Touche + 7 8 9 10 Voyant C° (Température) Voyant ZEIT (Temps) Touche Fonction Touche EIN/AUS (Marche / Arrêt) MISE EN SERVICE 1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les sécurités de transport 2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. 3. Mettez l‘appareil sur une surface place, solide et sèche, avec un espace suffisamment important de tous côtés. 4.
5. Placer un récipient de cuisson rempli adapté au milieu de la plaque de cuisson. Commande à partir de la puissance de chauffe Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 100 °C 120 °C 140 °C 6. Appuyer une fois sur la touche « FONCTION ». Le voyant « Watt » s‘allume. Le niveau de puissance est affiché sur l‘écran. Les touches « + » et « - » permettent de modifier le niveau de puissance. 7.
FONCTION DE VERROUILLAGE / VERROUILLAGE DES TOUCHES Afin d‘empêcher une manipulation involontaire de l‘appareil, son utilisation peut être verrouillée. Activer le verrouillage : 1. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « - ». 2. Dès que « L » s‘affiche à l‘écran, le verrouillage est activé. L‘écran affiche désormais alternativement le niveau de température ou de puissance sélectionné et « L ». Aucun réglage ne peut plus être effectué.
SÉLECTION DES CASSEROLES APPROPRIÉES 1. Utiliser l’appareil seulement avec des casse roles appropriées pour la cuisson à induction. 2. Les casseroles appropriées sont: casseroles en acier inox avec fond ferromagnétique, poêles et pots en fer coulé, poêles et pots en fer émaillé. 3. On peut facilement contrôler si un pot est approprié. Si un aimant tient au fond du pot, on peut l’utiliser sur le plat à induction 4.
alarme acoustique jusqu’à ce que la chaleur est dans le cadre normal (erreur E5). 3. Protection contre surtension transitoire Si pendant l’opération une surtension transitoire apparaît (p. e. par un coup de foudre), l’appareil est automatiquement mis hors marche et reprend l’opération automatiquement après une minute. 4. Protection pour objets métalliques Si des objets métalliques avec un diamètre de moins de 8 cm se trouvent sur la plat, on ne peut pas mettre l’appareil en marche. 5.
Faute Raison Réaction E05 Température de surface trop élevée Si la température de la surface est trop élevée, un signal acoustique sonne et l‘appareil est mis hors marche. Aussitôt que la température est tombée à une valeur normale, on peut continuer la cuisson. Pour éviter une surchauffe de la plaque nous recommandons d‘adapater la puissance à a taille des casseroles.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58105/58175 TECHNISCHE GEGEVENS Model 58105 Enkele inductiekookplaat Model 58175 Dubbele inductiekookplaat 2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 kookveld ca. 29 x 28 cm Maximaal 2.000 Watt 2 kookvelden à ca. 29 x 28 cm Links maximaal 2.000 Watt Rechts maximaal 1.500 Watt Afmetingen: Ca. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm l/b/h Ca. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm l/b/h Gewicht: Ca. 2,59 kg Ca. 5,17 kg Kabellengte: Ca. 135 cm Ca.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. 1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed.
belasting van het stroomnet te voorkomen. 11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.: kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven, in particuliere pensions of vakantiehuisjes. 12. Controleer de stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage of beschadiging.
de kookplaat staat. Maak de pannen niet te vol, zodat ze niet kunnen overkoken. 25. Laat geen metalen voorwerpen, zoals bv. messen of vorken, op de kookplaat liggen, omdat deze bij het inschakelen van het apparaat verhit kunnen worden. 26. Maak geen gesloten blikken van metaal warm, omdat deze eventueel kunnen ontploffen. 27. Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven van het apparaat steeds vrij zijn. 28. Tijdens de werking mag het apparaat niet bewogen worden.
DISPLAY/BEDIENINGSVELD 6 1 2 3 1 Toets MAX 2 3 Toets MIN Toets – 4 5 6 Display Toets + Controlelampje Watt (Power) 4 5 7 8 9 10 7 9 8 10 Controlelampje C° (temperatuur) Controlelampje Zeit (tijd) Toets functie Knop EIN/AUS (START/STOP) IN GEBRUIK NEMEN 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. 2. Veeg het apparaat af met een vochtige doek. 3. Zet het apparaat op een effen, vast en droog oppervlak met voldoende afstand aan alle kanten. 4.
sen deze twee manieren van instellen heen en weer schakelen. Het vermogen- resp. temperatuurniveau kan tijdens het kookproces steeds gewijzigd worden door op de knoppen „+“ en „-“ te drukken. De basisinstelling van het apparaat is 1.200 Watt. 5. Zet een geschikte, gevulde kookpan in het midden van het kookveld. Regeling via het verwarmingsvermogen 6. Druk één keer op de knop „FUNCTIE“ Het controlelampje „Watt“ begint te branden. In het display wordt het vermogensniveau weergegeven.
VERGRENDELINGSFUNCTIE/TOETSBLOKKERING Om te voorkomen dat het apparaat ongewild bediend wordt, kan de bediening van het apparaat geblokkeerd worden. Vergrendeling inschakelen: 1. Druk de knoppen „+“ en „-“ tegelijkertijd in. 2. Zodra in het display de melding „L“ verschijnt, is de vergrendeling actief. In het display verschijnt nu afwisselend de ingestelde temperatuur of het ingestelde vermogensniveau en de melding „L“. Er kunnen geen instellingen meer uitgevoerd worden.
KOOKGEREEDSCHAP 1. Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap! 2. Geschikt zijn: edelstaal potten/pannen met ferromagnetische bodem of kern, gietijzeren potten/pannen, geëmailleerde ijzeren potten/pannen. 3. Of uw kookgereedschap geschikt is, kunt u m.b.v. de meegeleverde magneet testen: als deze van buiten op de bodem van het kookgereedschap blijft vast zitten, mag het gereedschap op de inductiekookplaat worden gebruikt. 4.
VEILIGHEIDSFUNCTIES 1. Overspanningsbeveiliging Bij een te hoge of te lage spanning past het apparaat het vermogen automatisch aan. 2. Oververhittingsbeveiliging Het apparaat herkent automatisch wanneer de temperatuur op de glaskeramiek plaat te hoog wordt. In dit geval wordt het kookproces onderbroken een er weerklinkt een signaaltoon in intervallen totdat het apparaat zich weer in het normale temperatuurbereik bevindt (foutmelding E 5). 3.
Melding Oorzaak Oplossing E02 Fout in de temperatuurregeling Laat het apparaat door onze klantenservice controleren en repareren. E03 E04 Schommelingen van de spanning Bij plotselijke schommelingen van de spanning wordt het gaarproces automatisch onderbroken. Na ca. 1 minuut wordt het gaarproces weer voortgezet. E05 Te hoge temperatuur van het oppervlak Als de temperatuur aan het oppervlak te heet wordt, klinkt er een waarschuwingssignaal en het apparaat schakelt uit.
91
Aus dem Hause