Fritteuse Mini Bedienungsanleitung Modell 58601 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58601 Stand: August 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 6205 94 18-0 Telefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 58601 Technische Daten................................................................................................................ 6 Für Ihre Sicherheit............................................................................................................... 6 Besondere Sicherheitshinweise Fritteusen.............................................................................. 7 Ihre neue Fritteuse........................................................
Inhaltsverzeichnis Vóór het eerste gebruik......................................................................................................... 39 Frituren.............................................................................................................................. 39 Fondue............................................................................................................................... 40 Reiniging en onderhoud................................................................
Bedienungsanleitung Modell 58601 Technische Daten Leistung: 750 W, 220-240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 20,0 x 28,0 x 20,5 cm Zuleitung: Ca. 97 cm Gewicht: Ca. 1,57 kg Gehäuse/Deckel: Kunststoff Deckel abnehmbar, spülmaschinengeeignet, mit Filter Fettbehälter: Metall, antihaftbeschichtet, entnehmbar Filter: Dauerfilter Frittierkorb: Metall, entnehmbar, spülmaschinengeeignet, Griff abnehmbar Volumen: Max. 750 ml Fettfüllmenge Fassungsvermögen: Ca.
landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben, in Privatpensionen oder Ferienhäusern. 13. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund. 14. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden. 15. Benutzen Sie die Fritteuse stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche. 16.
befinden. Füllen Sie auf keinen Fall mehr Frittierfett ein, da heißes Fett herausspritzen kann – Verletzungsgefahr! 7. Beim Frittieren kann sich heißer Dampf bilden, halten Sie daher Gesicht und Hände in sicherer Entfernung und öffnen Sie die Fritteuse mit besonderer Vorsicht. 8. Achten Sie auf eine gute Belüftung des Raumes während des Frittierens. 9. Decken Sie die Fritteuse während des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. 10.
Wissenswertes zum Fett 1. Wir empfehlen die Verwendung von hitzebeständigem, flüssigem Öl zum Frittieren. Wenn das Öl oder Fett nach dem Frittieren bräunlich wird, ist es nicht hitzebeständig. Verwenden Sie dann eine andere Sorte. Mischen Sie nie verschiedene Öle und Fette, da die Siedepunkte der Fette sehr unterschiedlich sind. 2. Mischen Sie nie neues und altes Fett. 3. Bei Verwendung von Öl dieses bis zur erforderlichen Höhe einfüllen (zwischen den Markierungen MIN und MAX). 4.
in Abständen ein- und ausgeschaltet. Entsprechend leuchtet die Kontrollleuchte während der Aufheizphasen rot und bei Erreichen der eingestellten Temperatur blau auf. Um optimale Frittierergebnisse zu erhalten, sollten Sie das Frittiergut erst dann eintauchen, wenn die ideale Temperatur erreicht ist und die Kontrollleuchte blau leuchtet. 6. Legen Sie das Frittiergut in den Korb und senken Sie diesen langsam in das Frittierfett. 7.
Tiefgefrorenes Gargut muss zuvor aufgetaut werden. Das Gargut muss sorgfältig abgetrocknet werden, um Spritzer beim Eintauchen ins Fett weitgehend zu vermeiden. Bewahren Sie das Fett bis zur nächsten Benutzung in einem verschlossenen Behälter kühl auf.
Tabelle der Frittierzeiten Die in der folgenden Tabelle genannten Zeiten sind lediglich Richtwerte. Sie können sich je nach Frittiergut, -menge und –volumen ändern. Bei tiefgefrorenen Lebensmitteln sollten Sie die Temperatur um 10°C höher einstellen als in der Tabelle angegeben. Die Frittierzeit verlängert sich bei tiefgefrorenen Lebensmitteln. Bitte beachten Sie auch die Herstellerhinweise auf der Verpackung der Tiefkühlkost.
Rezepte Die folgenden Rezepte sind jeweils für 4 Personen berechnet. Kartoffelbällchen 350 g gekochte Kartoffeln, 35 g Mehl, 1 Ei, 2 EL fein gehackte Petersilie, 1 EL Schnittlauch, 50 g grob geriebener Emmentaler Käse, 1 EL Kürbiskerne oder Sonnenblumenkerne, Salz und Pfeffer Die Schnitzel mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen. Aus Ei, Mehl, Käse, Milch, Salz, Pfeffer und Muskat einen Ausbackteig herstellen. Das Öl/Frittierfett auf 170 °C erhitzen. Die Schnitzel im Ausbackteig wenden und ca. 6 Min.
cken, herausnehmen und auf Küchenkrepp abtropfen lassen. Kräuter im Weinteig 2 kleine Eier, 1/8 l Weißwein, 75 g Mehl, 1 EL Rum, 1 Prise Salz, 1 Prise Zucker, 1/2 Bund glatte oder krause Petersilie, 1/2 Bund Salbeiblätter Eier mit Wein in einer Schüssel sehr schaumig schlagen, z.B. mit dem ESGE-Zauberstab®. Mehl, Salz und Zucker unterrühren. Teig 30 Min. ausquellen lassen, dann den Rum unterrühren. Das Öl auf 170 °C erhitzen.
Fehler Beheben Wenn Sie Probleme bei der Handhabung Ihrer Fritteuse haben, prüfen Sie bitte zunächst, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist bzw. ob das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch abgeschaltet wurde. Prüfen Sie bitte anhand der folgenden Tabelle, welche Ursache das Problem haben könnte. Problem Ursache Behebung Starke Geruchsentwicklung Öl oder Fett sind verbraucht Öl oder Frittierfett erneuern Filter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen.
Instructions for use Model 58601 Technical Data Power rating 750 W, 220-240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 20.0 x 28.0 x 20.5 cm Lead cable: Approx. 97 cm Weight: Approx. 1.57 kg Casing/lid: Plastic Lid detachable, dishwasher safe, with filter Oil reservoir: Metal, non-stick coated, detachable Filter: Permanent filter Frying basket: Metal, detachable, dishwasher safe, handle detachable Capacity (oil): Max. 750 ml Approx.
16. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable. 17. To avoid damage to the lead cable, never wrap it around the appliance. 18. Make sure that the lead cable does not touch hot parts of the appliance. 19. Use the deep fat fryer only indoors. 20. The surfaces of the appliance become hot during operation. Please touch only the heat insulated handle and the control button. 21.
The manufacturer does not assume any warranty in case of incorrect assembly or of improper or incorrect use or after repair by unauthorized third parties. Your new deep fat fryer 1 7 6 5 1 Handle 2 Fondue forks 3 Control button/temperature adjustment 4 Oil reservoir 5 Fondue ring 6 Frying basket 7 Lid 2 4 3 General frying rules 1. We recommend to use heat-resisting liquid oil. If the oil or fat becomes brownish after frying, it is not sufficiently heat-resisting. Please take another oil.
filter paper inside. The oil can be stored in a closed recipient in a cool place. Unfiltered oil will spoil quickly. Before using the appliance for the first time 1. Unpack the lid, the frying basket, the handle and all other accessories and remove all packaging material. 2. Clean the lid, the oil reservoir and the frying basket with warm soapy water and dry them thoroughly. 3. Reinsert the lid. 4. Place the appliance on an even, firm and heat resistant surface. 5.
Fondue 1. Fill the oil reservoir of the appliance up to the MAX mark with oil or meat broth. 2. The appliance is not suitable for the preparation of chocolate or cheese fondue. 3. To detach the lid of the deep fat fryer, pull the lid upwards and separate it from the appliance. 4. Place the fondue ring on the oil reservoir, making sure that it fits perfectly and does not move. 5. Adjust the temperature selector button to the desired temperature. 6. Heat up the oil or the meat broth during approx.
Cut meat, giblets and fish into thin slices. Thaw prawns, if necessary. Soak the glass noodles approx. 10 minutes in warm water. Wash the spinach leafs and stalks. Prepare carrots and celery and cut into slices. Beat the eggs. Arrange the ingredients in separated dishes. Heat the chicken stock with Sherry on the highest temperature setting. Reduce the heat, as soon as the stock starts boiling. For the further preparation it should only simmer.
Frying schedule The following times are only approximate values, which may differ subject to the type, the quantity and the volume of the foodstuff to be fried. In case of frozen food, set the temperature by 10 °C higher than in the schedule. Follow also the instructions of the manufacturer of the frozen food. For health reasons we recommend to let frozen foodstuff unfreeze partially and then to fry it with max. 175 °C.
Vegetables Foodstuff Temp. Carrots, in small pieces 170 °C 170 °C Leek, rings Min. ca. 4-6 2-3 Foodstuff Temp. Min. ca. Temp. 175 °C Min. ca. 3 Pastry / Snacks Foodstuff 170 °C 3 Beans, 10 min. cooked 170 °C 170 °C Mushrooms, breaded 2 3 Cream cheese dough nuts, per side 175 °C 1,5 Cauliflower pieces, breaded 160 °C 4 Camembert, breaded 175 °C 2 Kohlrabi, small pieces 170 °C 2-3 Zucchini, breaded, 1 cm thick slices 170 °C 3 Broccoli pieces 5 min.
Heat the oil to 170 °C. Turn the cutlets in the batter and bake for about 6 min. in the oil. Lemon pike-perch 2 pike-perch fillets of 100 g each, juice of 1 lemon, salt and pepper, 50 g flour, 1 beaten egg, 50 g bread crumbs, 1 tblsp grated lemon peel, 1 tblsp chopped lemon balm, 1 lemon Wash the fish fillets under cold water and dry them. Sprinkle with lemon juice. Season the fish with salt and pepper, turn in flour and egg.
Remedy of problems If you should have problems with your deep fryer, check first, if the appliances is correctly connected to the receptacle or if the overheat protection has switched off the appliance. Then check if one of the following cases applies. Problem Cause Remedy Strong odour Oil or fat are used Replace oil or fat. Filter is polluted. Clean filter. Frying oil or fat is not heatresisting. Do not use any fat- or oil mixtures, only use highquality, heat-resistant oil.
Notice d’utilisation modèle 58601 Spécifications techniques Puissance : 750 W, 220-240 V~, 50 Hz Dimension : Env. 20,0 x 28,0 x 20,5 cm Cordon : Env. 97 cm Poids : Env. 1,57 kg Boîtier, couvercle : Plastique Couvercle amovible, résistant au lave-vaisselle, avec filtre Récipient d’huile : Métallique, avec revêtement antiadhésif, amovible Filtre : Filtre permanent Panier à frites : Métallique, amovible, résistant au lave-vaisselle, poignée amovible Capacité : Max. 750 litres Env.
12. L’appareil est destiné exclusivement à un usage domestique ou similaire, par exemple : espaces thé et café (boutiques), coinscuisine (bureaux et autres lieux de travail), exploitations agricoles, mise à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, un motel ou un autre type d’hébergement, dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances. 13. Pour des raisons de sécurité, ne posez jamais l’appareil sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support humide. 14.
7. Pendant l’usage de la vapeur peut apparaître. Faites attention à votre visage et vos mains et n’ouvrez le couvercle qu’avec de la prudence. 8. Une bonne ventilation est indispensable pendant l‘utilisation. 9. Ne jamais couvrir la friteuse pendant l’usage pour éviter que l’appareil se surchauffe. 10. L’élément de chauffage ou l’appareil entire ne doivent pas être plongé dans l’eau ou un autre liquide. Seulement le radiateur peut être essuyé avec un tissu humide. 11.
Information sur l’utilisation de graisse 1. Nous recommandons de prendre de l’huile résistante aux températures élevées. Si l’huile devient brune après avoir frit, elle ne résiste pas suffisamment aux température hautes. Prendre une autre huile. Ne jamais prendre des mixtures d‘huile ou de graisse comme les points d’ébullitions sont différents. 2. Ne jamais mélanger de l’huile usée et fraîche. 3. Remplissez la cuve avec de l’huile jusqu’à un niveau entre MIN et MAX. 4.
7. Dès que la température baisse et que le voyant de contrôle devient rouge, retirer le panier à frites de la friture et attendre que la température nécessaire soit de nouveau atteinte pour replonger les aliments à frire et finir la friture. MISE EN GARDE : Faites attention aux éclaboussures d’huile ! 8. Les aliments congelés contiennent plus d’eau et giclent lorsqu‘on les plonge dans la friture brûlante. 9.
800 g de viande de boeuf maigre (filet) Marinade: 100 ml d’huile végétale, 1 pt.cl. de grains de poivre noir, 1 pt.cl. de grains de moutarde, 1 pincée de flocons de chili, 1 feuille de laurier, 2 oignons 700 ml d’huile résistant à la chaleur Chauffez l’huile végétale un peu et ajoutez les épices. Hacher les oignons. Coupez la viande en morceaux de 2 cm et marinez-la dans l’huile avec les oignons pour quelques heures dans le frigidaire.
Tabelle des temps de friture Les temps suivants sont des temps approximatifs qui doivent être modifié suite à la taille, la quantité et le volume des aliments. Au cas des aliments congelés, relever la température par 10 °C. Veuillez aussi suivre les instructions des fabricants des aliments. Pour votre santé nous recommandons de laisser les aliment congelés dégeler un peu avant de les frire et de ne pas les frire avec plus 175 °C. Pour réduire la production l’amide acrylique.
Recettes Les recettes sont prévues pour 4 personnes. Croquettes de pommes de terres 350 g de pommes de terres cuites, 35 g de farine, 1 oeuf, 1 grande cuillère de persil haché, 1 grande cuillère de ciboulette, 50 g de fromage râpé, 1 grandee cuillère de graines de tournesol ou de courge, sel et poivre Presser les pommes de terre dans une presse. Mélanger avec la farine, l‘oeuf, le persil, les ciboulettes, le fromage, le graines de tournesol ou de courge, le poivre et le sel et former des petites croquettes.
une petite cuillère de confiture au milieu de chaque cercle. Couvrir avec la deuxième portion de pâte roulé et couper les beignets en bien pressant les bords. Faire gonfler pour 30 min. Chauffer l‘huile à 170 °C. Frire les beignets 3 min. de chaque côté, les enlever et saupoudrer de sucre en poudre.
Problème Cause Les aliments ne deviennent La température est trop basse. pas croustillants. Le panier est surchargée. La graisse ne se chauffe pas assez. Mesure Ajuster la température. Réduire la quantité d’aliments. L‘huile/la graisse n’est as assez chaude. Le contrôle de température peut être en défaut, contacter notre service. L‘huile/la graisse est usée et contient trop d’eau. Remplacer l‘huile/la graisse. Il n’y a pas assez de graisse dans la cuve. Lire chapitre „Utilisation“,.pt.
Gebruiksaanwijzing model 58601 Technische Daten Vermogen: 750 W, 220-240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 20,0 x 28,0 x 20,5 cm Snoer: Ca. 97 cm Gewicht: Ca. 1,57 kg Behuizing / deksel: Kunststof deksel afneembaar, geschikt voor de vaatwasser, met filter Vetreservoir: metaal, met antiaanbaklaag, uitneembaar Filter: duurzaam filter Frituurmand: Metaal, uitneembaar, geschikt voor de vaatwasser, handgreep afneembaar Inhoud: Max. 750 ml vet Capaciteit: Ca.
voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische accomodaties, in privé pensions of vakantiewoningen. 13. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte ondergrond. 14. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen worden gebruikt. 15. Gebruik de friteuse steeds op een vrij, vlak en hittebestendig oppervlak. 16.
veilige afstand en wees bijzonder voorzichtig bij het openen van de friteuse. 8. Zorg voor een goede ventilatie van het vertrek tijdens het frituren. 9. Dek de friteuse tijdens het gebruik nooit af om een oververhitting van het apparaat te voorkomen. 10. Het bedieningselement in het geheel mag niet met water of een andere vloeistof in contact komen of hierin ondergedompeld worden. Alleen de vast met het bedieningselement verbonden verwarmingsspiraal, d.w.z.
Nuttige informatie over vet 1. Wij adviseren om voor het frituren gebruik te maken van hittebestendige, vloeibare olie. Wanneer de olie of het vet na het frituren bruinachtig wordt, is het niet hittebestendig. Gebruik dan een andere soort. Meng nooit verschillende olie- en vetsoorten met elkaar, omdat het kookpunt van de vetten zeer verschillend is. 2. Meng nooit oud en nieuw vet met elkaar. 3. Bij gebruik van olie, dit tot aan de vereiste hoogte opvullen (tussen de markeringen MIN en MAX). 4.
Om optimale frituurresultaten te behalen, dompel het te frituren product pas in het vet als de ideale temperatuur bereikt is en het controlelampje blauw brandt. 6. Plaats het te frituren product in de mand en laat deze langzaam in het frituurvet zakken. 7. Zodra de temperatuur daalt en het controlelampje rood brandt, neem het te frituren product uit het vet en wacht tot de benodigde temperatuur weer bereikt is; dompel het te frituren product dan weer in het vet en beëindig het frituren.
Fondue Bourguignonne Voor 4 à 6 personen 800 g mager rundvlees (filet) Marinade: 100 ml plantenolie, 1 TL zwarte peperkorrels, 1 TL mosterdzaad, 1 mespunt chilivlokken, 1 laurierblad, 2 uien, 700 ml hittebestendige olie De olie iets verwarmen, de kruiden toevoegen en laten doortrekken, de uien hakken. Het vlees in ca. 2 cm grote blokjes snijden en met de gekruide olie en de uien enkele uren afgedekt in de koelkast marineren. Voor de bereiding het vlees uit de marinade nemen en droog betten.
Tabel van de frituurtijden De in de navolgende tabel genoemde tijden zijn slechts richtwaarden. Ze kunnen afhankelijk van het te frituren product, de hoeveelheid en het volume veranderen. Bij diepgevroren levensmiddelen dient u de temperatuur met 10 °C hoger in te stellen dan in de tabel vermeld is. Gelieve ook rekening te houden met de instructies van de fabrikant op de verpakking van het diepvriesproduct.
Recepten De volgende recepten zijn telkens voor 4 personen. Aardappelballetjes 350 g gekookte aardappelen, 35 g meel, 1 ei, 1 EL fijngehakte peterselie, 1 TL bieslook, 50 g grof geraspte Emmentaler kaas, 1 TL pompoenpitten of zonnebloempitten, zout en peper De aardappelen door de aardappelpers drukken en met meel, ei, peterselie, bieslook, kaas, pompoenpitten, zonnebloempitten, peper en zout tot een deeg kneden. Balletjes vormen. De olie op 170 °C verhitten en de balletjes vervolgens 4-5 min.
De snoekbaarsfilets onder stromend water afwassen en droogbedden. Met citroensap bedruipen. De filets zouten, peperen, in meel en ei draaien. De broodkruimels met de citroenschil en de citroenmelisse mengen en de snoekbaarsfilets hiermee paneren. De snoekbaarsfilets ca. 10 min. in vet drijvend uitbakken, er uitnemen en met citroenschijfjes garneren. Fruit in deegmantel 200 g vers fruit (bijv.
Verhelpen van problemen Mocht u desondanks eens een probleem bij het gebruiken van uw friteuse ondervinden, controleer dan a.u.b. eerst of het apparaat correct op de stroomverzorging aangesloten is resp. of het apparaat door de oververhittingsbeveiliging automatisch uitgeschakeld werd. Vervolgens controleert u aan de hand van de tabel welke oorzaak uw probleem zou kunnen hebben. Probleem Oorzaak Oplossing Sterke geurontwikkeling Olie of vet zijn verbruikt.
Istruzioni per l‘uso Modello 58601 Dati tecnici Potenza: 750 W, 220-240 V~, 50 Hz Misure: Ca. 20,0 x 28,0 x 20,5 cm Cavo di alimentazione: Ca. 97 cm Peso: Ca. 1,57 kg Corpo/coperchio: Plastica Coperchio rimovibile, adatto per il lavaggio in lavastoviglie, con filtro Vaschetta per il grasso: In metallo, con rivestimento anti-aderente, rimovibile Filtro: Filtro permanente Cestello: In metallo, rimovibile, adatto al lavaggio in lavastoviglie, impugnatura rimovibile Volume: Max.
11. Mai toccare apparecchio e cavo di alimentazione con mani umide. 12. L’apparecchio è esclusivamente per utilizzo domestico o altri utilizzi simili, ad es. cucinini in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, aziende agricole, per l’utilizzo da parte degli ospiti di hotel, motel o altri alloggi, in pensioni private o case delle vacanze. 13. Per motivi di sicurezza, non metta mai l’apparecchio su superfici calde, piastre di metallo o su fondo umido. 14.
5. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non c’è liquido di frittura onde evitare danni all’elemento riscaldante. 6. Accertarsi che il livello del liquido di frittura sia tra MIN e MAX. Non versare per nessun motivo una quantità di liquido superiore, poiché ciò può provocare spruzzi di grasso bollente. Pericolo di bruciatura! 7. Durante la cottura può formarsi del vapore molto caldo. Per questo motivo tenere viso e mani a debita distanza e aprire la friggitrice con molta cautela. 8.
La Sua nuova friggitrice 1 7 6 5 1 Impugnatura 2 Forchettine fonduta 3 Manopola / regolazione della temperatura 4 Vaschetta per il grasso 5 Anello fonduta 6 Cestello 7 Coperchio 2 4 3 Prima del primo impiego 1. Rimuova il coperchio, il cestello, l’impugnatura e gli altri accessori e rimuova tutti i materiali di imballo. 2. Pulisca il coperchio, la vaschetta per grassi e il cestello con acqua saponosa calda e li asciughi bene. 3. Riapplichi il coperchio. 4.
Friggere 1. Si assicuri che l’apparecchio sia spento. 2. Introdurre olio fino all’altezza necessaria (tra i segni MIN e MAX). 3. Impostare il selettore di temperatura sulla temperatura desiderata. Comincia il processo di riscaldamento. La spia di controllo si accende e si illumina di rosso. 4. In caso di utilizzo di grasso solido per friggere, consigliamo di tagliarlo a dadini di ca. 2 cm. Faccia fondere dapprima il grasso al livello più basso (ca. 130 °C).
Conservi il grasso in un recipiente chiuso e in luogo fresco fino al prossimo utilizzo. Fonduta Bourguignonne Per 4-6 persone 800 g di carne magra di manzo (filetto) Marinata: 100 ml di olio vegetale, 1 cucchiaino di pepe nero a grani, 1 cucchiaino di grani di senape, 1 punta di coltello di fiocchi al chili, 1 foglia di alloro, 2 cipolle 700 ml di olio resistente alle alte temperature Riscaldare brevemente l’olio vegetale, aggiungere le spezie e lasciarlo insaporire. Tritare le cipolle.
Tabella dei tempi di frittura I tempi indicati nella seguente tabella sono puramente orientativi. Possono variare a seconda del prodotto di frittura, della quantità e del volume. Con i prodotti surgelati si consiglia di impostare una temperatura di 10 °C superiore rispetto a quanto indicato nella tabella. Il tempo di frittura aumenta in caso di alimenti surgelati. Si presti attenzione anche alle indicazioni del produttore sull’imballaggio del prodotto surgelato.
Ricette Le seguenti ricette si intendono per 4 persone. Polpettine di patate 350 g di patate bollite, 35 g di farina, 1 uovo, 1 cucchiai di prezzemolo tritato finemente, 1 cucchiaio di erba cipollina, 50 g di formaggio Emmental grattugiato grossolanamente, 1 cucchiaio di semi di zucca o di girasole, sale e pepe Schiacciare le patate con lo schiacciapatate. Impastare farina, uovo, prezzemolo, erba cipollina, formaggio, semi di zucca, semi di girasole, pepe e sale e formare delle palline.
Passare tutti gli ingredienti nella pastella e friggerli facendoli galleggiare nel liquido di cottura fino a doratura, toglierli e farli sgocciolare su un panno da cucina.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
Problema Causa Soluzione Il grasso non diventa bollente. Non c’è abbastanza grasso nel contenitore. Prestare attenzione al capitolo “Utilizzo della friggitrice”, punti 1-3 Il contenitore di frittura e i dispositivi di comando e di riscaldamento non sono inseriti correttamente. Inserire nuovamente le parti con attenzione.
Instrucciones de uso Modelo 58601 Datos técnicos Potencia: 750 W, 220 – 2400 V~, 50 Hz Dimensiones: Aprox. 20,0 x 28,0 x 20,5 cm Dimensiones: Aprox. 97 cm Peso: Aprox. 1,57 kg Carcasa / Tapa: Plástico Tapa desmontable, resistente al lavavajillas, con mirilla Recipiente para el aceite: Metal, recubrimiento antiadherente, extraíble Filtro: Filtro permanente Cestillo: Metal, extraíble, resistente al lavavajillas, mango desmontable Capacidad: Máx. 750 ml Aprox.
14. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda. 15. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas. 16. Utilice la freidora siempre en una superficie despejada, plana y resistente al calor. 17. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera para evitar que p. ej. un niño tire accidentalmente del mismo. 18.
la cara y las manos a una distancia prudente y abrir la freidora con cuidado. 8. Procure que el espacio esté bien ventilado durante el funcionamiento del equipo. 9. Para evitar el sobrecalentamiento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionamiento. 10. El elemento de mando no debe estar en contacto con agua u otros líquidos ni sumergirse en los mismos.
Informaciones acerca del aceite 1. Para freír recomendamos la utilización de un aceite resistente al calor. Si el aceite o la grasa adoptan un color marrón después de freír, no son resistentes al calor y debería probar con otra marca. No mezcle nunca diferentes aceites y grasas, ya que el punto de cocción de los mismos varía mucho. 2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el usado. 3. Si utiliza aceite, rellene el recipiente hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y MAX). 4.
7. En cuanto baje la temperatura y el piloto vuelva a iluminarse en rojo, levante el cestillo y espere hasta que se alcance nuevamente la temperatura necesaria y vuelva a sumergir los alimentos para terminar de freírlos. ATENCIÓN: ¡El aceite puede salpicar! 8. Los alimentos congelados contienen más agua y provocar salpicaduras al bajarlos al aceite caliente. 9. No deje los alimentos en la posición de escurrir durante demasiado tiempo, ya que el vapor que sube los ablanda. 10.
Tagliare la carne a dadini di circa 2 cm e lasciarla marinare con l‘olio aromatizzato e le cipolle per alcune ore in frigorifero, avendo cura di coprire il tutto. Prima della preparazione togliere la carne dalla marinata e tamponarla per bene fino a che sia completamente asciutta. Riempire la pentola con l’olio della fonduta, appoggiarla sulla piastra e scaldare a pentola aperta per circa 20 minuti al livello massimo, fino a ottenere la temperatura ideale.
Carne, aves Productos para freir Productos para freir Chorizo alemán Temp. Min. ca.
Recetas Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas. Bolitas de patata 350 g de patatas cocidas, 35 g de harina, 1 huevo, 1 cs de perejil picado finamente, 1 cs de cebollino, 50 g de queso emmental rallado, 1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol, sal y pimienta Pase las patatas por el pasapurés. Forme una masa con la harina, el huevo, el perejil, el cebollino, el queso, las pepitas de calabaza, las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a continuación haga bolitas.
Fría los filetes de lucioperca aprox. 10 minutos en el aceite, dejando que floten, retírelos y adórnelos con rodajas de limón.
Vaya deslizando los buñuelos con ayuda de la espumadera hacia aceite caliente y fríalos 2 min. por cada lado. Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
Eliminar problemas Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado correctamente a la red de corriente eléctrica o si el aparato fue apagado automáticamente por la protección ante sobrecalentamiento. Por favor revise utilizando esta lista cuál podría ser la causa de su problema.
Návod k obsluze modelu 58601 Technická data Výkon: 750 W, 220-240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca. 20,0 x 28,0 x 20,5 cm Přívod: Cca. 97 cm Hmotnost: Cca. 1,57 kg Kryt / víko: Plast Odnímatelný poklop, vhodný do myčky nádobí, s filtrem Nádržka na tuk: Kov, nepřilnavý povrch, odnímatelná Filtr: Trvalý filtr Fritovací koš Kovový, odnímatelný, vhodný do myčky nádobí, odnímatelná rukojeť Objem: Max.
dám, kdyby za něj náhodou potáhly např. malé děti. 17. Přívodní šňůru nikdy neomotávejte kolem přístroje, abyste zamezili poškození přívodu. 18. Zajistěte, aby přívod nepřišel do kontaktu s horkými částmi přístroje. 19. Fritézu používejte pouze ve vnitřních prostorách. 20. Povrchy přístroje se během jeho provozu silně zahřívají, proto k otevírání a zavírání používejte tepelně izolovaný úchyt a obslužné tlačítko. 21. Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů jako např. u závěsů. 22.
Výrobce nepřebírá žádnou záruku za vadnou montáž, chybné používání nebo za provoz po provedení opravy neautorizovanou třetí osobou. Vaše nová fritéza 1 7 6 5 1 Madlo 2 Vidličky na fondue 3 Obslužní tlačítko/regulace teploty 4 Nádržka na tuk 5 Kruh na fondue 6 Fritovací koš 7 Poklop 2 4 3 Zajímavost o tuku 1. Doporučujeme používat olej, který je odolný vůči vysokým teplotám, tekutý fritovací olej. Pokud olej či tuk po fritování zhnědne, pak odolný vůči vysokým teplotám není.
7. Pravidelně použitý tuk vyměňujte. Využitý fritovací tuk ovlivní dobrou chuť fritovaného pokrmu. Opotřebovaný olej nebo tuk zlikvidujte ekologicky v souladu s místními předpisy. 8. Pokud budete fritovací tuk používat opakovaně, nechte jej nejprve trochu vychladnout a přelijte jej, dříve než opět ztuhne, přes síto vyložené kuchyňským nebo filtrovacím papírem do jiné nádoby. Tuk pak můžete přechovávat v lednici v uzavřené nádobě. Nefiltrovaný tuk se rychle kazí. Před prvním použitím 1.
Fondue 1. Naplňte tuk nebo vývar po značku Max v nádobce na tuk. 2. Přístroj není vhodný pro přípravu čokoládových nebo sýrových fondue. 3. Odejměte poklop fritézy tím, že jej vytáhnete z krytu směrem nahoru. 4. Na nádobku na tuk nasaďte kruh pro fondue a dbejte přitom na to, aby kruh dobře dosedla a nepohyboval se. 5. Nastavte termostat na požadovanou teplotu. 6. Zahřejte tuk popř. vývar po dobu asi 20 minut dokud není dosaženo potřebné teploty. 7. Při použití vývaru: Vývar má jen lehce vařit a nebublat.
700 ml slepičího vývaru, 2 PL suchého sherry nebo bílého vína, 2 vejce Maso, očištěné vnitřnosti a rybu nakrájejte na tenké plátky. Kraby nechte roztopit. Nudle namočte na 10 min. v horké vodě. Špenát umyjte a odstraňte tuhé řapíky. Očistěte mrkev a celer a nakrájejte na plátky. Přísady dejte do oddělených nádob. Slepičí vývar se sherry zahřejte na desce na nejvyšší stupeň. Maso, rybu, vnitřnosti a zeleninu napíchněte na vidličky a nechte povařit ve vývaru. V případě potřeby průběžně dolévejte vývar.
Přehled fritovacích časů Časy uvedené v následující tabulce jsou pouze orientační hodnoty. Můžete je měnit podle fritovacího materiálu, množství a objemu. U hluboce zmrazených potravin k fritování byste měli teplotu nastavit o 10 °C výše než je uvedeno v tabulce. Doba fritování se u hluboce zmrazených potravin prodlužuje. Dbejte prosím také pokynů výrobce na obalu zamrazených poživatin. Ze zdravotních důvodů doporučujeme hluboce zmrazené potraviny nejdříve nechat roztát a pak fritovat při teplotě max.
Recepty Kuličky z krabího masa 250 g krabího masa, 3 jedlých kaštanů (z plechovky nebo maróny), 50 g slaniny, pepř, 1 špetka cukru, 1 PL škrobové moučky, 1 vaječný bílek, 1 stroužek česneku, 1 krajíc toastového chleba, 75 g strouhanky Krabí maso, kaštany, špek, česnek a toastový chleba nasekejte najemno nožem nebo kouzelnickou hůlkou ESGE®. Přimíchejte pepř, sůl a 1 PL oleje a bílek, nechte na chladném místě nabobtnat. Potom vyválejte malé kuličky a obalte je ve strouhance. Olej rozpalte na 160 °C.
Fritto Misto 2 oloupané ocasy z mořského raka nebo kraba, 100 g vařených chobotnicových kroužků, 200 g masa z mušlí, 4 sardinek, šťáva z 1 citronů, několik kapek worcestrové omáčky, 1 malý vepřový řízek, 1 PL ovocného octa, 1 PL sojové omáčky, 1 PL medu, 1 PL tymiánu, 2 středně velké mrkve, 1 červený paprikový lusk rozkrájený na kostičky, 1 cuketa v plátcích.
Odstranění problémů Pokud máte problémy při obsluze Vaší fritézy, přezkoušejte nejdříve, zda je přístroj správně připojen na přívod proudu popř., zda není přístroj automaticky vypojen z důvodu ochrany proti přehřátí. Pokuste se prosím zjistit za pomoci této tabulky, co je příčinou Vašeho problému.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Österreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.
Bestellformular Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Anrede / Title Telefon Telefax E-Mail Internet +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Stück Art.-Nr.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Aus dem Hause 84