FRITTEUSE KOMPAKT Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 58615
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58615 Stand: Juli 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58615 Technische Daten.....................................8 Symbolerklärung.......................................8 Sicherheitshinweise..................................8 Besondere Sicherheitshinweise Fritteusen...11 Wissenswertes zum Fett............................12 Vor dem ersten Benutzen...........................12 Bedienen.................................................13 Reinigen und Pflegen................................14 Tabelle der Frittierzeiten.
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 58615 Dati tecnici .............................................57 Significato dei simboli..............................57 Avvertenze di sicurezza.............................57 Informazioni di sicurezza specifiche per le friggitrici........................................60 Informazioni importanti sui grassi...............60 Prima del primo utilizzo............................61 Utilizzo....................................................
EINZELTEILE 1 2 3 4 5 7 6 6
D Ab Seite 8 1 Abdeckung Filter Art-Nr. 5861528 2 Aktivkohlefilter Art-Nr. 5861525 Fett-Filter Art-Nr. 5861527 3 4 GB F 5 Fettbehälter Art-Nr. 5861540 6 Gehäuse mit Heizelement 7 Frittierkorbgriff Art-Nr.
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58615 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Gehäuse: Edelstahl gebürstet / Kunststoff schwarz Fettbehälter: Aluminium, antihaftbeschichtet, entnehmbar Filter: Aktivkohlefilter, austauschbar Frittierkorb: Metall Griff: Kunststoff, wärmeisoliert Volumen: Fettfüllmenge max. 1,5 Liter / min. 0,9 Liter Fassungsvermögen: 500 g Pommes Frites (2 Portionen) Größe: B/T/H ca. 29,7 x 21,5 x 20,5 cm Gewicht: Ca. 2,46 kg Kabellänge: Ca.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen. 17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden. 18. Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt. 19. Verwenden Sie die Fritteuse nur in Innenräumen. 20. Die Oberflächen des Geräts werden im Betrieb heiß, verwenden Sie daher nur den wärmeisolierten Griff und die Bedienknöpfe. 21.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FRITTEUSEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Die Fritteuse wird während des Betriebs sehr heiß. Öl und sonstige Frittierfette können sich bei Überhitzung entzünden. Daher ist bei Langzeitbetrieb besondere Vorsicht notwendig.
WISSENSWERTES ZUM FETT 1. 2. 3. 4. 5. Wir empfehlen die Verwendung von hitzebeständigem, flüssigem Öl zum Frittieren. Wenn das Öl oder Fett nach dem Frittieren bräunlich wird, ist es nicht hitzebeständig. Verwenden Sie dann eine andere Sorte. Mischen Sie nie verschiedene Öle und Fette, da die Siedepunkte der Fette sehr unterschiedlich sind. Mischen Sie nie neues und altes Fett. Bei Verwendung von Öl dieses bis zur erforderlichen Höhe einfüllen (zwischen den Markierungen MIN und MAX).
5. 6. 7. Gehäuse auf eine ebene, stabile und hitzebeständige Oberfläche stellen. Innenbehälter einsetzen, bis er auf der Gehäusekante aufliegt. Den Klappgriff des Frittierkorbs in die entsprechende Halterung an 8. der Innenseite des Frittierkorbs einsetzen und bis zum Einrasten nach außen klappen. Stecker in eine Steckdose gemäß Typenschild stecken. BEDIENEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vergewissern Sie sich, dass der Thermostat ausgeschaltet ist.
REINIGEN UND PFLEGEN 1. 2. 3. 4. Nach Gebrauch und vor dem Reinigen den Temperaturregler auf 0 stellen und den Netzstecker ziehen. Das Gerät vollständig abkühlen lassen. Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser eingetaucht werden oder mit Wasser in Kontakt kommen. Deckel abnehmen und Frittierkorb entnehmen. Lassen Sie das Frittierfett etwas abkühlen. Entnehmen Sie dann den Fettbehälter und gießen das Fett, bevor es wieder fest wird, durch ein mit einem Küchenpapier ausgelegtes Sieb.
Fleisch, Geflügel Frittiergut Temp. Bratwurst Min. ca. Frittiergut Temp. Min. ca. 175 °C 3 Wachteln 175 °C 4 Frikadellen/Klopse 175 °C 3-4 170 °C 17 Kotelettes, paniert 170 °C 5-6 Backhähnchen, paniert in 4 Teilen Schnitzel, unpaniert 175 °C 2-3 Schnitzel, paniert 170 °C 5 Cordon bleu 160 °C 8-10 Hähnchenkeulen 170 °C 15 Hähnchenschnitzel, pan. 170 °C 2-3 Fleisch- oder Leber 175 °C 2-3 käse, dicke Scheiben Fleisch, ca.
Fisch Frittiergut Temp. Min. ca. Krabben 175 °C 1-2 Riesengarnelen 175 °C 5 Fischfilet, bemehlt 175 °C 4 Fischfilet, paniert 170 °C 6 Fischfilet in Backteig 170 °C 7 Fischstäbchen 160 °C 5-8 Scholle, bemehlt 175 °C 8-10 Karpfen, klein, bemehlt, in 4 Stücke geteilt 175 °C 8-10 Forelle, bemehlt 170 °C 5 Forelle, paniert 170 °C 6 Heringsfilet 170 °C 3 Tintenfischringe, bemehlt 175 °C 3 Gebäck/Snacks Frittiergut Temp. Min. ca.
Das Öl auf 160 °C erhitzen. Die Bällchen portionsweise unter Wenden frittieren. Specklauch 2 Stangen Lauch, 100 g Frühstücksspeck in Scheiben Den Lauch in 5 cm lange Stücke schneiden. Mit je einer Speckscheibe umwickeln, mit Zahnstochern feststecken und im heißen Frittierfett schwimmend ausbacken. Karottenkrustl 400 g geraspelte Karotten, 3 Eier, 3-4 EL Mehl, ½ Bund Kerbel, gehackt, Salz, Pfeffer, 1 Prise Muskat, 1 Prise Zucker Die Zutaten zu einem festen Teig verarbeiten und kräftig abschmecken.
und Petersilie würzen. Alle Zutaten sorgfältig durch den Teig ziehen und in schwimmendem Fett goldgelb ausbacken, herausnehmen und auf Küchenkrepp abtropfen lassen. Kräuter im Weinteig 3 kleine Eier, 1/8 l Weißwein, 125 g Mehl, 1 EL Rum, 1 Prise Salz, 1 Prise Zucker, , 1 Bund glatte oder krause Petersilie, 1 Bund Salbeiblätter Eier mit Wein in einer Schüssel sehr schaumig schlagen, z.B. mit dem ESGE Zauberstab®. Mehl, Salz und Zucker unterrühren. Teig 30 Min. ausquellen lassen, dann den Rum unterrühren.
Öl oder Butterschmalz auf 170 °C erhitzen. Bei Verwendung von Butterschmalz müssen Sie dieses in kleine Würfel schneiden und schmelzen. Die Krapfen portionsweise im heißen Fett ca. 3 Min. von jeder Seite backen, mit dem Schaumlöffel herausnehmen und mit Puderzucker bestreuen. Spritzkuchen 1/4 l Milch, 100 g Butter, 2 EL Zucker, 1 Pck. Vanillezucker, 1 Prise Salz, 150 g Mehl, 4 Eier Die Milch mit Fett, Zucker, Vanillezucker und Salz auf dem Herd in einem Topf zum Kochen bringen.
Problem Ursache Behebung Dampf entweicht unter dem Deckel Anmerkung: etwas Dampf muss aus Sicherheitsgründen entweichen können, damit kein Überdruck entsteht Der Deckel ist nicht richtig geschlossen. Deckel richtig auflegen. Der Filter ist verschmutzt und lässt keinen Dampf mehr durch. Filter reinigen oder ersetzen. Fett läuft über Beim Einfüllen wurde die Marke „MAX“ überschritten. Überprüfen Sie die Fett menge! Das Frittiergut war nicht Das Frittiergut vor dem trocken.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58615 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Housing/lid: Metal, silver, mat / plastic parts black textured Oil recipient: Coated, dishwasherproof, approved for food, removable Basket: Metal, approved for food Handle: Plastic, insulated Volume: Max. 1.5 litre, min. 0.9 litre Capacity: Approx. 500 g of French fries Dimensions L/W/H: Approx. 29,7 x 21,5 x 20,5 cm Weight: Approx. 2,46 kg Power cord: Approx.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. 3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
use the heat-insulated handles and control elements. 21. Keep sufficient distance to inflammable objects such as curtains etc. 22. Do not move the appliance during use oder when it still contains hot oil. 23. Do not use the appliance with other than the accompanying accessory parts, e.g. of other brands. The use of other accessories may cause risks. 24. Unplug the appliance after use, when the appliance is not used or before cleaning it and let it cool down.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Make sure that the foodstuff is dry to avoid hot oil splashes. Never add any water to the frying oil. Never switch the appliance on if there is no oil in the oil recipient. Make sure, that the oil level is between MIN and MAX. Do not fill in more oil, as it may splash out. Risk of injuries! Hot steam may occur during frying. Always keep sufficient distance from your face and hands and open the appliance only with care. Provide good ventilation during use.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 1. 2. 3. 4. Take all parts such as lid, basket, handle etc. out of the packaging. Remove all packaging materials. Remove the filter from the lid. Clean lid, oil recipient, basket, handle and housing with warm soapy water and dry all parts carefully. Put the filter in place and assemble the lid. 5. 6. 7. 8. Place the housing on a flat and solid dry surface. Insert the oil recipient until it lies on the top edge of the housing.
8. Do not leave the fried food too long in the drainage position over the deep fryer. Escaping steam may weaken the crust. 9. Do not leave the appliance unattended after use, always unplug after use. CLEANING AND MAINTENANCE Turn the thermotstat to 0 and unplug before cleaning. Let the appliance cool off completely. Do not touch the heating element, as this is still hot for a long time after use. 1. 2. 3. 4. Do not immerse the appliance into water or any other liquid or come into contact with water.
Vegetables Meat, poultry Foodstuff Temp. Fried sausage 175°C Min. ca. 3 Meatballs 175°C 3-4 Temp. Carrots, in small pieces 170 °C 170 °C Leek, rings Foodstuff Min. ca. 4-6 2-3 Cutlet with bone, breaded 170°C 5-6 Onion rings, floured 170 °C 3 Cutlet, unbreaded 175°C 2-3 2 Cutlet, breaded 170°C 5 Beans, 10 min.
Heat the oil to 170 °C and fry the balls for about 4-5 min. until they are crispy. Crabmeat balls 500 g crabmeat, 6 water chestnuts (tin, or sweet chestnuts), 100 g bacon, pepper, 1 pinch of sugar, 2 tsp starch, 1 eggwhite, 1 clove of garlic, 1 slice of toast bread, 150 g bread crumbs Chop crabmeat, chestnuts, bacon, garlic, and bread with a knife or with a handblender. Add pepper, salt, 1 tsp of oil and eggwhite, leave for about 30 min. in the refrigerator. Then form small balls, turn them in bread crumbs.
Fry the doughnuts 3 min. from each side, take it out of the oil and sprinkle it with powder sugar. Fruits in batter 400 g fresh fruits (e. g. pineapple, apricots, bananas, pears or apples), 150 g wheat flour, 50 g coconut flakes, 1 pinch of salt, 2 tblsp sugar, 150 ml milk, 1 egg Prepare a smooth batter of flour, coconut flakes, salt, sugar, milk and egg. Leave the dough for about 30 min. Peel the fruits and cut it into pieces. Heat the oil to 170 °C.
REMEDY OF PROBLEMS If you should have problems with your deep fryer, check first, if the appliances is correctly connected to the receptacle or if the overheat protection has switched off the appliance. Then check if one of the following cases applies. Problem Cause Remedy Strong odour Oil or fat are used Replace oil or fat. Filter is polluted. Clean filter. Frying oil or fat is not heat-resisting. Do not use any fat- or oil mixtures, only use highquality, heat-resistant oil.
Problem Cause Remedy Fat is not heated enough. Not enough fat in the oil pan. Read chapter „Operation“, pt. 1-3, filling with fat/oil, and “overheat protection”. Oil pan and heating and Insert the respective parts control panel are not carefully according to correctly inserted. these instructions.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58615 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Boîtier/couvercle: Acier inoxydable, brossé / parts en plastique, noir Cuve: Enduite, bon pour les aliments, amovible Panier: Métal, bon pour les aliments Poignée: Plastique, isolé Volume: Max. 1,5 litres, min. 0,9 litres Quantité : Env. 500 g de pommes frites Dimensions L/E/H: Env. 29,7 x 21,5 x 20,5 cm Poids: Env. 2,46 kg Câble: Env.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. sés par des enfants uniquement sous surveillance. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent.
18. Evitez tout contact entre le cordon et les parties chaudes de l’appareil. 19. L’appareil est prévu pour l’utilisation à l’intérieur. 20. Les surfaces deviennent chaudes pendant l’usage. Ne toucher que les levier et les boutons de commande. 21. Ne jamais utiliser l’appareil près des objets inflammable comme p.e. des rideaux. 22. Ne pas déplacer l’appareil pendant l’usage pour éviter des lesions par l’huile chaude. 23. N’employez que les accessoires recommandés par le fabricant.
2. 3. 4. 5. 6. 7. avoir fini et tirer la fiche de la prise de courant. Utiliser l’appareil seulement pour frire des aliments selon ces instructions. Les aliments doivent être secs avant de les frire pour éviter des éclaboussures. Ne jamais ajouter de l’eau à l’huile. Ne jamais mettre l’appareil en marche sans huile dans la cuve. Le niveau d’huile se doit trouver toujours entre MIN et MAX. Ne pas remplir plus d‘huile, elle pourrait jaillir – danger! Pendant l’usage de la vapeur peut apparaître.
PREMIÈRE UTILISATION 1. Enlever tous les éléments comme le couvercle, le panier, la poignée, etc. Enlever les matériaux d‘emballage. 2. Enlever le filtre à charbon actif. 3. Nettoyer le couvercle, la cuve, le panier, la poignée et le boîtier dans l’eau chaude avec un peu de détergent et les sécher soigneusement. 4. Placer le boîtier sur une surface plate, solide et sèche. 5. Placer la cuve dans le boîtier. 6. Pliez la poignée du panier à l’extérieure. Il faut s’enclencher. 7.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Tourner le thermostat à 0 et débrancher l’ appareil avant de le nettoyer. 1. 2. 3. 4. Laisser refroidir l’appareil complètement. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un autre liquide. Enlever le couvercle et le panier. Laisser refroidir l’huile. Enlever la cuve avec les mains. Si vous avez l’intention de garder l’huile pour l’utiliser encore, passer l’huile par un tamis fin. On peut garder la graisse au frigidaire dans la cuve bien fermé avec le couvercle.
TABELLE DES TEMPS DE FRITURE Les temps suivants sont des temps approximatifs qui doivent être modifié suite à la taille, la quantité et le volume des aliments. Au cas des aliments congelés, relever la température par 10 °C. Veuillez aussi suivre les instructions des fabricants des aliments. Pour votre santé nous recommandons de laisser les aliment congelés dégeler un peu avant de les frire et de ne pas les frire avec plus 175 °C. Pour réduire la production l’amide acrylique.
RECETTES Les recettes sont prévues pour 4 personnes. Croquettes de pommes de terres 700 g de pommes de terres cuites, 70 g de fari-ne, 1 oeuf, 2 grande cuillère de persil haché, 1 grande cuillère de ciboulette, 100 g de fromage râpé, 1 grandee cuillère de graines de tournesol ou de courge, sel et poivre Presser les pommes de terre dans une presse.
citron, 2 grandes cuillères de citronelle hachée, 2 citrons Laver les filets sous l’eau froide coulante et les Chauffer l’huile à 170 °C. Napper les fruits de pâte et faire frire dans l’huile. Saupoudrer de sucre en poudre et servir avec de la sauce à la sécher. Napper de jus de citron. Assaissoner le poisson avec sel et poivre, le tourner dans la farine, puis dans l‘oeuf. Mélanger la chapelure avec les zestes de citron et la citronelle et paner les filets dans cette chapelure.
ELIMINATION DE PROBLÈMES Si vous avez des problèmes avec votre friteuse, assurez-vous d’abord, que l’appareil est correctement branché et que la protection contre surchauffe n’est pas activée. Puis veuillez examiner votre problème selon la tabelle suivante: Problème Cause Mesure Odeur forte L‘huile ou la graisse sont usées. Remplacer l‘huile ou la graisse. Le filtre est sali. Nettoyer le filtre. L‘huile ou la graisse ne sont pas suffisamment résistantes à la chaleur.
La graisse ne se chauffe pas assez. Il n’y a pas assez de graisse dans la cuve. Lire chapitre „Utilisation“,.pt. 1-3, remplir d‘huile, et «pro tection contre surchauffe ». La cuve et l’élément de chauf fage ne sont pas correctement installés. Installez les éléments en ques tion soigneusement selon le mode d’emploi.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58615 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Behuizing / deksel: Edelstaal geborsteld / kunststof zwart Vetreservoir: Aluminium, met anti-aanbaklaag, uitneembaar Filter: Actieve-koolfilter, verwisselbaar Frituurmand: Metaal Handvat: Kunststof, thermisch geïsoleerd Inhoud: Hoeveelheid vet max. 1,5 liter / min. 0,9 liter Vulvolume: 500 g patates frites (2 porties) Grootte: (b/d/h) ca. 29,7 x 21,5 x 20,5 cm Gewicht: Ca. 2,46 kg Snoerlengte: Ca.
2. 3. 4. 5. 6. 46 ben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
16. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan trekken. 17. Wikkel het snoer niet rond het apparaat om schade aan het snoer te vermijden. 18. Zorg ervoor dat het snoer niet met de hete componenten van het apparaat in contact komt. 19. Gebruik de friteuse uitsluitend in binnen-ruimten. 20.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR FRITEUSEN 1. De friteuse wordt tijdens het gebruik zeer heet. Olie en andere frituurvetten kunnen bij oververhitting in brand raken. Daarom dient bij langdurig gebruik zeer voorzichtig te werk te worden gegaan.
4. Bij het gebruik van vast frituurvet dit in kleine blokjes snijden. Vul voldoende vetblokjes in tot aan de markering MAX, stel 7. Vervang gebruikt frituurvet regelmatig. Gebruikt frituurvet beïnvloedt nadelig de goede smaak van het te frituren product. het apparaat in op ca. 140 °C. Wanneer het vet gesmolten is, zoveel vetblokjes toevoegen totdat het vetpeil tussen MIN en MAX ligt. Na het afkoelen van het apparaat wordt dit vet vast. 5.
in- en uitgeschakeld. Dienovereenkomstig schakelt het controlelampje tijdens de verhittingsfases in en bij het bereiken van de de noodzakelijke temperatuur weer bereikt is; vervolgens het te frituren product er weer indompelen en het frituren voltooien. ingestelde temperatuur uit. Om optimale frituurresultaten te behalen, dient u het te frituren product pas dan in te vullen wanneer de juiste temperatuur bereikt is en het controlelampje uit gaat. 6.
TABEL VAN DE FRITUURTIJDEN De in de navolgende tabel genoemde tijden zijn slechts richtwaarden. Ze kunnen afhankelijk van het te frituren product, de hoeveelheid en het volume veranderen. Bij diepgevroren levensmiddelen dient u de temperatuur met 10 °C hoger in te stellen dan in de tabel vermeld is. Gelieve ook rekening te houden met de instructies van de fabrikant op de verpakking van het diepvriesproduct.
Groente Te frituren product Te frituren product Wortels in dunne stiftjes Temp. 170 °C Min. ca. 4-6 Pprei in ringen 170 °C 2-3 Uienringen, met meel bestrooid 170 °C 3 Bonen 10 min. voorgegaard 170 °C 2 Champignons, gepaneerd 170 °C 160 °C Bloemkoolstronkjes, gepaneerd Koolrabi in dunne stiftjes 170 °C 3 Courgettes, gepaneerd, 1 cm dikke schijfjes 170 °C 3 Broccolistronkjes 5 min. voorgegaard 170 °C 2 Patates frites, diepgekoeld, max. 800 g 175 °C 4 2-3 4 Temp. 175 °C Min. ca.
De ingrediënten tot een stevige deeg verwerken en pittig op smaak brengen. Met een lepel stukjes afsteken en in heet vet drijvend uitbakken. Schnitzel à la Milanaise 4 varkensschnitzel, zout, peper, paprikapoeder, 2 eieren, 6 EL Parmezaanse kaas, 2 EL meel, een beetje melk, nootmuskaat De schnitzels met zout, peper en paprika kruiden. Van ei, meel, kaas, melk, zout, peper en nootmuskaat een uitbakdeeg vervaardigen. De olie/ het frituurvet op 190 °C verhitten. De schnitzels in het uitbakdeeg omdraaien en ca.
Kwarkkegeltjes 100 g zachte boter, 150 g suiker, 1 pakje vanillesuiker, 4 eieren, 1 mespunt kaneel, 500 g magere kwark, 250 g meel Boter, suiker, vanillesuiker, eieren, kwark en meel tot een stevig deeg verwerken. De olie op 180 °C verhitten. Met een eetlepel nokken van het deeg afsteken en in de hete olie doen. Pas op: Niet te veel nokken in één keer er indoen, omdat het vet sterk schuimt. De nokken per kant ca. 1,5 min. bakken en met een schuimspaan uit het vet nemen. In kaneelsuiker omwentelen.
Probleem Oorzaak Oplossing Sterke geurontwikkeling Olie of vet zijn verbruikt. Olie of frituurvet vervangen Walmfilter verontreinigd. Walmfilter reinigen Frituurolie of -vet niet hittebestendig Geen vet- of oliemengsels gebruiken, alleen hoogwaardig, hittebestendig frituurvet gebruiken Er ontwijkt damp onder het deksel Opmerking: een zekere hoeveelheid damp moet om veiligheidstechnische reden kunnen ontwijken, opdat in de friteuse geen overdruk ontstaat Het deksel is niet correct gesloten.
Probleem Oorzaak Oplossing Frituurreservoir en bedienings- en verwarmingselement zijn niet correct aangebracht. De componenten zorgvuldig opnieuw aanbrengen. GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58615 DATI TECNICI Potenza: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Corpo / Coperchio: Acciaio inox spazzolato / Plastica nera Vasca di cottura: Alluminio, antiaderente, estraibile Filtro: Filtro a carbone attivo, sostituibile Cestello di cottura: Metallo Manico: Plastica, isolata termicamente Volume: Liquido di frittura max. 1,5 litri, min. 0,9 litri Contenuto massimo: 500 g di patatine fritte (2 porzioni) Ingombro (B/P/A): (B/P/A) ca. 29,7 x 21,5 x 20,5 cm Peso: Ca.
2. 3. 4. 5. 6. 58 L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente.
libera, piana e resistente alle alte temperature. 16. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo. 17. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio onde prevenire danni al cavo di alimentazione. 18. Accertarsi che il cavo non entri in contatto con gli elementi caldi dell’apparecchio. 19. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno. 20.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE FRIGGITRICI 1. Quando è in funzione, la friggitrice si scalda molto. Gli oli e i grassi di frittura in caso di surriscaldamento possono prendere fuoco. Per questo motivo in caso di uso prolungato è necessario prestare particolare attenzione.
circa 140 °C. Quando il grasso si è sciolto, aggiungere altri dadi di grasso fino a raggiungere un livello tra MIN e MAX. Quando la 7. Sostituire regolarmente il grasso di cottura già usato. Il grasso di cottura già usato compromette il buon sapore della frittura. Smal- friggitrice si raffredda, il grasso si solidifica nuovamente. 5. Non surriscaldare il grasso di cottura, altrimenti la superficie del prodotto da friggere forma una crosta troppo dura e l‘interno non si cuoce. 6.
di controllo si accende durante la fase di riscaldamento e si spegne al raggiungimento della temperatura impostata. Per ottenere i quindi immergere nuovamente il prodotto e terminare la frittura. migliori risultati di frittura, si consiglia di versare il prodotto quando è stata raggiunta la temperatura ideale e non appena la spia di controllo si è spenta. 6. Versare il prodotto nel cestello e abbassare quest’ultimo lentamente nel grasso di frittura.
TABELLA DEI TEMPI DI FRITTURA I tempi indicati nella seguente tabella sono puramente orientativi. Possono variare a seconda del prodotto di frittura, della quantità e del volume. Con i prodotti surgelati si consiglia di impostare una temperatura di 10 °C superiore rispetto a quanto indicato nella tabella. Il tempo di frittura aumenta in caso di alimenti surgelati. Si presti attenzione anche alle indicazioni del produttore sull’imballaggio del prodotto surgelato.
Prodotto Crocchette, surgelate Cavoli in pastella Temp. 175 °C 175 °C Min. ca. 6-8 1-2 Temp. 175 °C Min. ca. 3 175 °C 1,5 Prodotto Biscotti, per lato Temp. 175 °C Min. ca. 2 Camembert, impanato 170 °C 2 Dolci / Snack Prodotto Krapfen, per lato Frittelle dolci al formaggio, per lato RICETTE Le seguenti ricette si intendono per 4 persone.
Luccio perca al limone 4 filetti di luccio perca da 200 g, il succo di 1 limone, sale, pepe, 100 g di farina, 1 uovo sbattuto, 100 g di pan grattato, 1 cucchiaio di buccia grattugiata di un limone non trattato, 2 cucchiai di melissa tritata, 2 limoni Lavare il filetto di luccio perca in acqua corrente e asciugare tamponando. Cospargere di succo di limone. Salare e pepare i filetti, quindi passarli nella farina e nell’uovo.
Immergere la frutta nella pastella e friggere porzione per porzione fino a ottenere un colorito dorato. Cospargere di zucchero a velo e servire da solo o con gelato/salsa alla vaniglia. Frittelle dolci al formaggio 100 g di burro ammorbidito, 150 g di zucchero, 2 bustine di zucchero vanigliato, 4 uova, ½ cucchiaino di cannella, 500 g di quark magro, 250 g di farina Lavorare burro, zucchero, zucchero vanigliato, uova, quark e farina fino a formare un impasto solido. Portare l’olio a 170 °C.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi durante l’uso della friggitrice, verificare innanzitutto che l’apparecchio sia allacciato correttamente alla corrente elettrica o che non si sia spento automaticamente a causa del dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento. La seguente tabella funge da riferimento per identificare la possibile causa dei problemi riscontrati. Problema Causa Soluzione Odore forte L’olio o il grasso è consumato. Utilizzare olio o grasso nuovo.
Problema Causa Soluzione La frittura non viene croccante. La temperatura è troppo bassa. Impostare il termostato sulla temperatura giusta. Il cestello è sovraccarico. Ridurre la quantità di prodotto caricato. Nonostante l’impostazione sia corretta, il grasso non è sufficientemente caldo. Il termostato è difettoso, rivolgersi al servizio clienti. Il grasso di frittura è consumato e contiene troppa acqua. Cambiare il grasso. Non c’è abbastanza grasso nel contenitore.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58615 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa / tapa: De acero inoxidable pulido / plástico negro Cubeta de aceite: De aluminio, con revestimiento antiadherente, extraíble Filtro: Filtro de carbón activo, intercambiable Cesta de freír: De metal Mango: De plástico, termoaislante Volumen de aceite: Carga máx. de aceite 1,5 litros / mín. 0,9 litros Capacidad: 500 g de patatas fritas (2 raciones) Medidas: (ancho/fondo/alto) aprox.
2. 3. 4. 5. 6. 7. correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años.
16. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 17. Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle nunca alrededor de la freidora. 18. Asegúrese de que el cable de alimentación no tenga contacto con las piezas calientes del equipo. 19. Utilice la freidora únicamente en el interior. 20. La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento, por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado y los botones de operación. 21.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. La freidora se calienta mucho durante su funcionamiento. El aceite u otras grasas para freír pueden incendiarse en el caso de sobrecalentamiento, por lo que debe prestar especial atención durante el uso prolongado. Una vez se hayan preparado los alimentos y no se utilice más el equipo, apáguelo y desconéctelo de la toma de corriente. Utilice el equipo para freír los alimentos según el presente manual de instrucciones.
6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por lo que no debe añadir demasiada cantidad de alimento. Si la cantidad es excesiva, el aceite se enfría demasiado y los alimentos se embeben de aceite. 7. Cambie el aceite regularmente. El aceite frecuentemente usado perjudica el sabor de los alimentos. Deseche el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con las prescripciones locales. 8.
la temperatura necesaria, entonces sumerja otra vez los alimentos y acabe de freírlos. 8. No deje la comida recién frita demasiado tiempo escurriéndose, ya que el vapor saliente reblandece los alimentos. ATENCIÓN: ¡Cuidado con las salpicaduras de aceite! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. 7. Los alimentos ultra congelados contienen más agua y salpican al introducirlos en el aceite caliente. 9. Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA Los tiempos indicados en la lista siguiente son sólo valores indicativos. Pueden cambiar según cantidad y volumen de los productos a freir En el caso de alimentos congelados, debería ajustarse la temperatura 10 º C más alto que lo indicado en la lista. El tiempo de fritura se prolonga en el caso de alimentos congelados. Por favor considere también las indicaciones del fabricante el el embalaje del producto congelado.
RECETAS Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas. Bolitas de patata 700 g de patatas cocidas, 70 g de harina, 1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs de cebollino, 100 g de queso emmental rallado, 1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol, sal y pimienta Pase las patatas por el pasapurés. Forme una masa con la harina, el huevo, el perejil, el cebollino, el queso, las pepitas de calabaza, las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a continuación haga bolitas.
freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en el aceite. Elabore una masa fina con la harina, los huevos y el caldo, sazone con sal y perejil. Pase todos los ingredientes por la masa y fríalos Lucioperca al limón en el aceite, deje que floten hasta que se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y deje escurrir sobre papel de cocina.
los montoncitos de mermelada queden presionados firmemente en la masa, extraiga los círculos totalmente, colóquelos sobre una tabla enha- color marrón dorado. Espolvoree con azúcar glasé, sirva con salsa o helado de vainilla. rinada y deje que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo. Caliente el aceite o la mantequilla derretida a 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, córtela en pequeños dados y derrítalos. Fría los buñuelos por tandas en el aceite caliente durante 3 min.
Problema Causa Solución Sale vapor por debajo de la tapa Nota: Algo de vapor tiene que poder salir por motivos de seguridad, para que no haya presión excesiva. La tapa no está bien cerrada. Colocar bien la tapa. El filtro de vaho está sucio y no permite pasar más vapor. Limpiar filtro de vaho. La grasa se desborda Al llenar se sobrepasó la marca „MAX“ . ¡Revise la cantidad de grasa! El producto a freir no estaba del todo seco. Secar bien los productos antes de freir con papel de cocina.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 58615 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Kryt: Leštěná ocel / plast, černý Nádržka na tuk: Hliník, nepřilnavý povrch, odnímatelná Filtr: Filtr s aktivním uhlím, vyměnitelný Fritovací koš: Kov Držadlo: Umělá hmota, tepelně izolovaná Objem: Množství plněného tuku max. 1,5 litru / min.
Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze pod dohledem. 2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo být pod trvalým dohledem. 3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 4.
20. Povrchy přístroje se během jeho provozu silně zahřívají, proto k otevírání a zavírání používejte tepelně izolovaný úchyt. 21. Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů jako např. u závěsů. 22. Nepohybujte přístrojem dokud je v provozu, abyste zamezili poraněním. 23. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek. 24. Po použití a opřed čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, pokud je zástrčka zapojena. 25.
3. Dbejte na to, aby pokrm k fritování byl pokud možno suchý. 4. Nikdy do fritovacího oleje nevlévejte vodu. 10. Obsluhovací prvek jako celek nesmí přijít v kontakt s vodou ani jinou tekutinou, a též nesmí být namočen. S obsluhovacím 5. Nikdy přístroj nezapínejte, pokud na něm není fritovací tuk, abyste zamezili poškození topného článku. 6. Množství fritovacího tuku se musí nacházet mezi hodnotami uvedenými jako MIN a MAX.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Kryt, koš, držák a další příslušenství vyjměte z krabice a veškerý balící materiál odstraňte. 2. Z víka vyjměte foltr s aktivním uhlím. 3. Víko, vnitřní nádržku, koš a držadlo očistěte teplou vodou se saponátem, kterou nechte dostatečně odkapat. 4. Filtr opět nasaďte do víka a víko rovněž nasaďte. 5. Přístroj postavte na rovný, pevný a tepelně odolný povrch. 6. Vložte do přístroje vnitřní koš tak, aby se dotýkal vnějších hran. 7.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Po použití a před čištěním nastavte regulátor teploty na 0 a vytáhněte zástrčku ze sítě. Přístroj nechte zcela vychladnout. 1. Spotřebič při čištění v žádném případě nelze ponořit do vody ani nesmí přijít do kontaktu s vodou či jinou tekutinou. 2. Odstraňte víko a odeberte fritovací koš. 3. Nechte fritovací tuk trochu vychladnout. Vyjměte nádržku na tuk a tuk proceďte, dříve než opět ztuhne, sítem proloženým ubrouskem. Tuk můžete přechovávat v lednici a použít opakovaně. 4.
Fritovaná potravina Temp. Min. ca. Obalené kuře ve 4 částech 170 °C 17 Salámový nebo játrový sýr, 175 °C 2-3 silné plátky Ryby Krabi Fritovaná potravina Temp. Min. ca.
RECEPTY Kuličky z krabího masa Sýrové koblihy 500 g krabího masa, 6 jedlých kaštanů (z plechovky nebo maróny), 100 g slaniny, pepř, 1 špetka cukru, 2 PL škrobové moučky, 1 vaječný bílek, 1 stroužek česneku, 1 krajíc toastového chleba, 150 g strouhanky Krabí maso, kaštany, špek, česnek a toastový chleba nasekejte najemno nožem nebo kouzelnickou hůlkou ESGE®.
Smažte v horkém tuku cca. 3-4 minuty dozlatova. Nechte odkapat na kuchyňské utěrce. Citronový candát 4 candátové filety à 200 g, šťáva z 1 citronu, sůl, pepř, 100 g mouky, 1 rozkvedlané vejce, 100 g strouhanky, 1 PL nastrouhané kůry (chemicky) neošetřeného citronu, 2 PL nasekané meduňky lékařské, 2 citrony Candátové filety umyjte pod tekoucí vodou a vyklepejte dosucha. Pokapejte citronovou šťávou. Filety osolte, popepřete, obalte v mouce a vajíčku.
Ovoce v županu 400 g čerstvého ovoce (např. ananas, půlené meruňky, banány, hrušky nebo jablka) 150 g pšeničné mouky, 50 g strouhaného kokosu, 1 špetka soli, 2 PL cukru 150 ml mléka, 1 vejce Z mouky, nastrouhaného kokosu, soli, cukru, mléka a vejce připravte hladké těsto a asi 30 min, ho nechte odpočinout, Ovoce olou-pe- jte, nakrájejte na vhodné kousky. Olej zahřejte na 175 °C. Ovoce ponořte do těsta a postupně fritujte dozlatova. Posypte práškovým cukrem, podávejte s vanilkovým krémem nebo zmrzlinou.
Problém Příčina Náprava Fritované potraviny nejsou křupavé. Teplota je příliš nízká. Nastavte termostat na správnou teplotu. Fritovací koš je přetížen. Zredukujte množství potravin k fritování. Tuk není přes správné nastavení dostatečně horký. Termostat defektní, obraťte se na zákaznický servis. Fritovací tuk je opotřebovaný a obsahuje příliš vody. Vyměňte tuk. Nedostačující tuk v nádržce. Věnujte pozornost odstavci Obsluha, bodům 1-3.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58615 DANE TECHNICZNE Moc: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Około 29,7 x 21,5 x 20,5 cm (szer./ głęb. /wys.) Przewód zasilający: Ok. 100 cm Ciężar: Ok. 2,46 kg Obudowa/pokrywa Stal szlachetna oczyszczona / tworzywo sztuczne Misa na tłuszcz: Aluminium, powłoka non-stick, zdejmowany Kosz do frytowania: Metalowy Pojemność: Ilość tłuszczu max. 1,5 l, ok.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. 5. Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 6.
tego używać wyłącznie izolowanego uchwytu i przycisków obsługi. 20. Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu palnych materiałów, jak n. p. zasłon. 21. Nie przesuwać urządzenia gdy jest gorące, aby uniknąć obrażeń. 22. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów lub marek, aby uniknąć szkód. 23. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do gniazdka sieciowego. 24. Myć urządzenie po każdym użyciu. 25.
5. Nigdy nie włączać urządzenia, gdy nie jest wlany tłuszcz, aby uniknąć uszkodzenia elementu grzejnego. 6. Poziom tłuszczu musi znajdować się pomiędzy znakami MIN i MAX. W żadnym wypadku nie wlewać więcej tłuszczu, gdyż gorący tłuszcz może wyprysnąć niebezpieczeństwo obrażeń! 7. Podczas frytowania może wytwarzać się gorąca para, dlatego twarz i ręce powinny znajdować się w bezpiecznej odległości i otwierać frytownicę ze szczególną ostrożnością. 8. Podczas frytowania zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia.
URUCHOMIENIE 1. Wyciągnąć pokrywę, kosz, uchwyt i pozostałe akcesoria i usunąć wszystkie materiały pakunkowe. 2. Wyciągnij filtr z aktywnym węglem z pokrywy. 3. Pokrywę, pojemnik na tłuszcz, kosz i uchwyt wymyć pod ciepłą wodą i gruntownie wysuszyć. 4. Zamontować filtr w pokrywie i zamontować pokrywę. 5. Postawić obudowę na powierzchni równej, stabilnej i odpornej na gorąco. 6. Zamontować pojemnik na tłuszcz, tak, żeby ułożył się na rogu obudowy. 7.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenie całkowicie ochłodzić. Wężownicy grzejnej nie dotykać, gdyż jest gorąca przez dłuższy czas po wyłączeniu. Urządzenie nie może być w żadnym wypadku zanurzone w wodzie lub mieć kontakt z wodą. Zdjąć pokrywę i wyciągnąć kosz. Pozwól aby tłuszcz się trochę ochłodził. Wyjmij pojemnik na tłuszcz i przelej tłuszcz, zanim stwardnieje, przez sitko pokryte papierem kuchennym. Tłuszcz można przechować w lodówce i użyć go kilkakrotnie.
Frytowany produkt Wątróbka drobiowa panierowana Temp. Min. ca. 170 °C 3 Udko kurczaka 170 °C 15 Sznycel drobiowy panierowany 170 °C 2-3 Przepiórki 175 °C 4 Pieczony kurczak panierowany w 4 porcjach 170 °C 17 Grube plastry pieczeni rzymskiej lub pasztetu 175 °C 2-3 Ryba Frytowany produkt Frytowany produkt Filet rybny panierowany Temp. Min. ca.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera.
BESTELLFORMULAR Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Anrede / Title Telefon Telefax E-Mail Internet +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Modell 58615 Stück Art.-Nr.
Aus dem Hause