Backmeister® White Bedienungsanleitung Modell 68100 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68100 Stand: August 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 68100 Technische Daten.............................................................6 Sicherheitshinweise..........................................................6 In Betrieb nehmen . .........................................................7 Schnelleinstieg – das erste Brot.........................................7 Erläuterungen zum Bedienfeld...........................................8 Die FUnktionen des Backmeisters®. ...................................
Inhaltsverzeichnis Manual de instrucciones modelo 68100 Datos técnicos . ...............................................................67 Indicaciones de seguridad.................................................67 Puesta en servicio.............................................................68 Guía rápida – el primer pan...............................................68 Aclaraciones sobre el panel de control................................68 Las funciones del aparato de hornear............................
Bedienungsanleitung Modell 68100 Technische Daten Leistung: 580 W, 230-240 V~, 50 Hz Abmessungen: Ca. 26,0 x 34,2 x 27,0 cm (B/T/H) Gewicht Ca. 4,7 kg Backform: Innenmaß Backform ca. 13,5 x 13,5 x 14,5 cm (L/B/H) Inhalt: 500 – 1.000 g Brotgewicht Zuleitung: Ca.
22. Metallfolien oder andere Materialien dürfen nicht in das Gerät eingeführt werden, da dadurch das Risiko eines Brandes oder Kurzschlusses entsteht. 23. Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder anderem Material ab. Hitze und Dampf müssen entweichen können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen. 24.
ERLÄUTERUNGEN ZUM BEDIENFELD START/STOP-Taste Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Mit der START/STOP-Taste können Sie das Programm in jeder Position abbrechen. Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist. Im Display erscheint die Anfangsposition des BasisProgramms. Wenn Sie ein anderes Programm verwenden wollen, wählen Sie dieses mit der Menü-Taste.
Die FUnktionen des Backmeisters® Summer - Funktion Der Summer ertönt wenn eine aktive Taste gedrückt wird, während des zweiten Knetvorgangs in einigen Programmen, um darauf hinzuweisen, dass jetzt Körner, Früchte, Nüsse etc. hinzugefügt werden können. Dieser lässt sich nicht abschalten, z. B. bei Verwendung der Zeitwahlfunktion. nach Ende des Backvorgangs piept das Gerät öfter während der Warmhaltephase.
Reinigen und Pflegen 1. Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät immer erst mindestens eine halbe Stunde auskühlen, bevor Sie es reinigen oder einlagern bzw. bevor Sie das Gerät wieder zum Backen und Teigzubereiten benutzen. 2. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie den Backform des Backmeisters mit einem milden Spülmittel kurz aus und reinigen Sie den Kneter. Vor dem Einsetzen in das Gerät müssen die Teile gut abgetrocknet werden. 3.
Tabelle zeitilcher Ablauf Programm 6. Extra-Schnell 10. 7. Dessert 8. Pastateig 9. Teig Konfitüre 11. Rührteig 12.
Fragen zum Gerät und zur handhabung Das Brot klebt nach dem Backen in der Form. Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl. den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und festbacken kann.
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus dem Backmeister®? Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister® ist das Brot feuchter. Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl? Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl Ballaststoffe und umso heller ist es.
Mögliche Fehler Bei den Rezepten Fehler Ursache Behebung Brot geht zu stark auf Zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu weiches Wasser oder mehrere dieser Ursachen a/b Brot geht nicht oder nicht genug auf Keine oder zu wenig Hefe Alte oder überlagerte Hefe Flüssigkeit zu heiß Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen Falsches oder altes Mehl Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit Zu wenig Zucker a/b e c d e a/b/g a/b Teig geht zu sehr auf und läuft über die Sehr weiches Wasser lässt die Hefe stärke
Anmerkungen zu den Rezepten 1. Zutaten Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten. Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann verwendet werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis bei der Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie daher immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander.
für das jeweilige Modell vorschlagen, im angegebenen Programm. Die Programme ohne Stufenschaltung sind entsprechend programmiert. 5. Brotgewichte und Volumen In den Rezepten finden Sie genaue Angaben zum Brotgewicht. Sie werden feststellen, dass die Gewichte bei reinem Weißbrot geringer sind, als bei Vollkornbroten. Das hängt damit zusammen, dass Weißmehl stärker aufgeht und von daher Grenzen gesetzt sind. Trotz diesen genauen Gewichtsangaben, kann es zu geringfügigen Abweichungen kommen.
Weizenschrotbrot Sauerteigbrot Stufe KLEIN Stufe GROSS Brotgewicht, ca. 600 g 900 g Brotgewicht, ca. Wasser 230 ml 350 ml ¾ Pckg. Salz ½ TL 1 TL Trockensauerteig ½ Pckg. (kein Konzentrat) Butter/Margarine 15 g 25 g Wasser 350 ml 450 ml Honig 1 TL 1 TL Brotgewürz ½ TL ¾ TL Essig ½ EL ¾ EL Salz 1 TL 1 ½ TL Weizenvollkornmehl 330 g 500 g Roggenmehl 250 g 340 g Mehl Typ 1050 250 g 340 g Weizenschrot 50 g 75 g Trockenhefe 1 Pckg. 1½ Pckg. Trockenhefe 1/3 Pckg.
Frischkäsebrot Pizzabrot Stufe KLEIN Stufe GROSS Stufe KLEIN Stufe GROSS Brotgewicht, ca. 530 g 800 g Brotgewicht, ca.
Die erforderlichen Zutaten erhalten Sie in Reformhäusern und Bioläden. Die Hammermühle-Produkte können unter der o. g. Telefonnummer direkt beim Hersteller bestellt werden. Alle aufgeführten Mehlsorten sind für Kuchen und Brote bei besonderer Ernährung (Zöliakie/Sprue) im Rahmen eines Diätplanes geeignet. Auch bei Zugabe von erhöhten Mengen an Hefe, bzw. Weinsteinbackpulver bleiben die Brote, die im Backmeister® gebacken wurden, relativ fest. Füllen Sie die Zutaten in den Backform.
Kaffeekuchen Brezeln Zutaten für eine Kuchenform von 22 cm Ø Zutaten für ca. 9 – 10 Stück Milch 170 ml Wasser 200 ml Salz ¼ TL Salz ¼ TL Eigelb 1 Mehl Type 405 360 g Butter/Margarine 10 g Zucker ½ TL Mehl Type 550 350 g Trockenhefe ½ Pckg. Zucker 35 g Trockenhefe ½ Pckg. Ei (leicht geschlagen) 1 z.Bestreichen Programm: TEIG Den Teig dem Behälter entnehmen, nochmals durch-kneten und auswellen. Eine runde oder eckige Form damit auslegen und fol-genden Belag darauf verteilen.
Rezepte für das Programm Dessert Hinweis: Nach dem Programmende im Programm Süßspeisen: Die Backform aus dem Backmeister nehmen. 10 Minuten abkühlen lassen, dann auf eine Platte stürzen und das Gericht mit Puderzucker bestäuben. Alternativ dazu mit einem Kugelportionierer aus Kunststoff in der Backform kleine Kugeln abstechen und diese auf die Teller legen und mit Puderzucker bestäuben. Zu den Gerichten des Süßspeisen-Programms passen sehr gut Vanillesauce oder Rumtopffrüchte.
Instructions for use Model 68100 Technical Specifications Power Rating: 580 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 26,0 x 34,2 x 27,0 cm (L/W/H) Weight: Approx. 4,7 kg Bread pan Inner dimensions approx. 13,5 x 13,5 x 14,5 cm (L/W/H) Volume: 500-1.000 g bread weight Power cord: Approx. 93 cm fitted Casing: Plastic, white Lid: Lid with inspection window Equipment: 12 programmes stored Selector switch for the adjustable browning grade Selector switch for bread weight 500 g or 1.
25. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or other parts appear damaged, please send the appliance or the base to our after sales service for inspection and repair (for address, see warranty terms). Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
EXPLANATIONS OF THE CONTROL PANEL START/STOP For starting and terminating the program. With the Start/StopButton you can terminate the program in every stage. Keep the button pressed until a bleep can be heard. The starting position is shown in the display. Should you wish to choose an alternative program, this can be done with the menu button.
THE FUNCTIONS OF THE BREADMAKER Alarm function The alarm sounds: whenever an active button is pressed, during the second kneading process, to remind you to add seeds, fruit, nuts or other ingredients. Please note that this function cannot be deactivated, e.g.
3. Always switch off the appliances at the ON/OFF switch, disconnect the power supply plug from the mains, and allow the breadmaker to cool down, before it is cleaned. Always use a mild washing-up liquid. Never use chemical cleaners, benzine, oven cleaners and scouring agents. 4. Remove all ingredients and crumbs from the lid, case and baking chamber with a moist cloth. Never immerse the breadmaker in water and never fill the baking chamber with water.
Questions and answer concerning the use of the breadmaker The bread sticks in the pan after baking Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the blades (kneader connections) at the underside of the bread pan. Before placing the kneading blade, fill the hole in it with heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that dough may penetrate between kneading blade and shaft and may bake there.
Description Wheat flour Rye flour German Type No. 405 550 1050 1600 815 997 1150 1740 very fine, white, for cake white flour for bread medium flour wholemeal flour, rough very fine fine medium wholemeal, rough Austrian Type No. 480 780 1600 1700 500 960 960 2500 Swiss Type No.
Not baked in the centre. Too much or insufficient liquid. High amount of moisture. Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt. a/b/g h g Open, coarse texture or full of holes. Too much water. No salt. High amount of moisture; water was too warm. Liquid was too hot. g b h/i c Mushroom-like surface that has not been baked properly Bread volume larger than the tin Too much flour, particularly with white bread. Too much yeast or insufficient salt.
Comments on Baking 1. Ingredients As each ingredient has a particular role in the success of breadmaking, the measuring is important as the correct order of adding ingredients. The important ingredients, such as liquid, flour, salt, sugar and yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the successful results in the preparation of bread and dough. Therefore always use the appropriate quantities in the correct proportions to one another.
recommended to use the FAST program for sweet breads, or the HEFEKUCHEN program; thus the bread will be lighter. Do not use more than the quantities of Step KLEIN in this program. 6. Baking results The baking results are in particular dependant upon the local situation (soft water, high humidity, great heights state of the ingredients, etc.).
Pure wholemeal bread Leaven bread Step KLEIN Step GROSS Step KLEIN Step GROSS Bread weight, approx. 570 g 860 g Bread weight, approx.
French herb bread Cottage cheese bread Step KLEIN Step GROSS Step KLEIN Step GROSS Bread weight, approx. 560 g 850 g Bread weight, approx. 530 g 800 g Water 230 ml 350 ml Water or milk 130 ml 200 ml Wheat flour type 550 350 g 525 g Margarine/butter 20 g 30 g Durum wheat flour 50 g 75 g Egg, complete 1 small 1 Salt 2/3 tsp 1 tsp Sugar 2/3 tsp 1 tsp Sugar 2/3 tblsp 1 tblsp Salt 1/3 tsp 1 tsp Cottage cheese 80 g 125 g Chopped parsley, dill,etc.
DOUGH PREPARATION You may use your Backmeister® to prepare dough, which is formed and baked in the oven. Select the program TEIG (dough). Ingredients can be added after the beep during the second kneading. The program TEIG (dough) does not dispose of several bread sizes. However, we offer to amounts for different cake sizes: Christmas cake (German speciality) Pretzel Weight 750 g Ingredients for 9-10 pcs.
Preparation of Jam and Marmelade Jam and marmelade can be prepared rapidly and easily in the Backmeister®. Even if you have never tried it before, you should do this now. You will get very delicious jam. Just process as follows: 1. Wash fresh fruit. Peels apples, peaches, pears and other fruit with hard skin. Never take more than the prescribed quantities. Otherwise the fruit will cook too early and will overcook. Weight the fruit, cut hem into small pieces (max.
Recipe for pasta Flour 500 g Eggs size M 4 Sunflower oil 1 tsp Water 1 tsp.
Notice d´utilisation Modèle 68100 Spécification technique Puissance : 580 W, 230-240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 26,0 x 34,2 x 27,0 cm (LxPxH) Poids : Env. 4,7 kg Moule à pain : Mesure intérieure moule à pain 13,5 x 13,5 x 14,5 cm Capacité : 500 – 1.000 g Cordon : Env.
22. Ne jamais mettre l’appareil en marche sans que la moule est mise en place et contient des ingrédients. 23. Pour enlever le pain, ne jamais frapper la moule sur une table pour éviter des endommagements. 24. Il est interdit d‘introduire des feuilles métalliques (aluminium par exemple) ou d‘autres matériaux dans l‘appareil étant donné qu‘il y a sinon risque d‘incendie ou de court-circuit. 25. Ne recouvrez jamais l‘appareil d‘un linge ou d‘autres matériaux.
EXPLICATIONS DU CHAMP DE COMMANDE Touche START/STOP Pour lancer et terminer le déroulement du programme La touche Start/Stop vour permet d‘abandonner le programme à chaque position. Maintenez la touche enfoncée jusqu‘à ce que vous entendiez un son bîpe. L‘affichage indique la position de début. Lorsque vous désirez utiliser un autre programme, sélectionnez celui-ci au moyen de la touche de menu.
LES FONCTIONS DU BACKMEISTER® Fonction du signale acoustique Le signale acoustique est audible lorsqu’une touche active est actionnée, pendant le deuxième pétrissage afin de signaler qu‘il est maintenant possible d‘ajouter des graines, des noix, des fruits ou d‘autres ingrédients, ce signale retentit aussi dans la fonction décalée et ne peut pas être déactivée.
Nettoyage et entretien 1. Vous devrez patienter une trentaine de minute jusqu‘à ce que l‘appareil se soit refroidi et qu‘il puisse ensuite être de nouveau utilisé pour la cuisson et la préparation de la pâte. 2. Avant le nettoyage, n‘oubliez pas de toujours mettre l’appareil hors marche et de débrancher la fiche du câble de raccordement de l‘appareil de la prise d‘alimentation secteur et de laisser refroidir l‘appareil. 3.
Programme 6 Extra-Schnell [Extra rapide] Grand 7 Dessert [Mets sucrés] 8 Pastateig 9 Teig 10 11 Rührteig 12 Backen [Nouilles] [Pâte] Konfitüre [Pâte à [Cuire] [Confiture] gâteau] Petit Partie 1:15 0:59 1:20 0:15 1:30 Pétrir 1 12 11 20 15 20 1:20 1:38 0:10 18 Lever 1 15 5 Pétrir 2 Lever 2 30 Lever 3 20 10 Cuire 43 38 60 65 Maintenir au chaud 60 60 60 60 Ajouter des ingrédients 1:10 0:54 Sélection de la durée 40 13:00 75 60 0:10 60 13:00 Questions concernant l‘a
est idéale pour préparer des baguettes, on peut la remplacer par la semoule de blé. Le tableau ci-dessous contient une liste des défauts pouvant se présenter éventuellement : Quelle est la colle vegetale? Les farines avec les chiffres de type le plus hautes contiennent le moins de colle végétale. La pâte se leve le mieux avec les farines de types 405 et 550.
Défauts de l‘appareil Défaut Cause Remède De la fumée s'échappe de la chambre de cuisson ou des ouvertures d'aération. Les ingrédients collent dans la chambre de cuisson ou sur la paroi extérieure du moule Débranchez la fiche d'appareil de la prise secteur, enlevez le moule puis nettoyez la paroi extérieure du moule ainsi que la chambre de cuisson.
Structure ouverte, grossière ou constituée de trous Surface en forme de champignon, pas cuite Trop d‘eau Pas de sel g b Humidité élevée, eau trop chaude h/i Liquide trop chaud c Volume du pain plus important que le moule Quantité de farine trop importante, surtout pour le pain blanc a/f f Trop de levure de boulangerie ou pas assez de sel a/b Trop de sucre a/b Ingrédients sucrés en plus du sucre b Les tranches de pain deviennent irrégulières ou s‘agglutinent Le pain n‘a pas suffisamment refr
Faites cuire le pain à levain dans le programme „base“ ou „pain complet“ pour qu‘une levée et une cuisson adéquate soient assurées. Ajouter du son de froment à la pâte pour faire un pain très léger et riche en lest. Utilisez 1 cuillerée à soupe pour 500 g de farine et augmentez la quantité de liquide d‘1/2 cuillerée à soupe. Le gluten de blé est un produit naturel à base d‘albumen. Le pain devient plus léger, il présente un volume amélioré, il tombe plus rarement et est plus digeste.
Recettes Pain boulot Pain campagnard Degré I Degré II Degré I Degré II Poids du pain, env. 500 g 750 g Poids du pain, env.
Pain aux figues et aux noix Pain complet de ble Degré I Degré II Degré I Degré II Poids du pain, env. 600 g 900 g Poids du pain, env.
PREPARATION DE PATE Votre Backmeister® vous permet de préparer facilement une pâte pour la traiter et cuire dans le four. Choisissez le programme TEIG (pâte). Vous pouvez ajouter des ingrédients après le son pendant le deuxième pétrissage. Dans le programme „Pâte“ il n’y a aucuns degrés. Néansmoins, nous vous donnons deux quantités différents.. Christstollen – pain de noel Pizza de farine complète Poids 1000 g Ingrédients pour env.
Recette pour le programme Pains sucrés/gâteaux Autre idée : Vous pouvez faire des petites boules dans le moule avec une cuillère à boules de glace en plastique, les disposer sur les assiettes et les saupoudrer avec du sucre glace. Les recettes faites avec le programme des pains sucrés/gâteaux s’accompagnent très bien d’une crème anglaise à la vanille ou de fruits marinés au rhum.
Recettes de pâte à nouilles Farine 500 g œufs grandeur M 4 Huile de tournesol 1 cuillère à thé Eau 1cuillère à thé Programme: PASTATEIG 51
Gebruiksaanwijzing Modell 68100 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 580 W, 230-240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 26,0 x 34,2 x 27,0 cm (b/d/h) Gewicht: Ca. 4,7 kg Bakvormen: Binnenmaat bakvorm ca. 13,5 x 13,5 x 14,5 cm (L/B/H) Inhoud: 500 – 1.000 g broodgewicht Apparaatsnoer: Ca.
24. Voordat u een bepaald brood tijdens de nacht wilt bakken, test eerst het recept zodat u kunt vaststellen of de onderlinge verhouding van de ingrediënten wel klopt, het deeg niet te stevig of te slap is, of de hoeveelheid te groot is en dan eventueel overloopt. 25. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b.
TOELICHTINGEN BIJ HET BEDIENINGSPANEEL START/STOP-toets Voor het starten en beëindigen van het programma Met de Start/Stop-toets kunt u het programma op ieder moment afbreken. Houd hiervoor de toets zo lang ingedrukt tot u een pieptoon hoort. Op het display verschijnt de uitgangspositie. Wanneer u een ander programma wilt gebruiken, kiest u dit met de Menu-toets.
DE FUNCTIES VAN DE BACKMEISTER® Zoemerfunctie De zoemer klinkt wanneer een actieve toets wordt ingedrukt, tijdens het tweede kneedproces, om aan te geven dat er nu graankorrels, vruchten, noten of andere ingrediënten kunnen worden toegevoegd, na beëindiging van het bakproces piept het apparaat meer dan eens tijdens de warmhoudfase, aan het einde van de warmhoudtijd klinkt 10 keer een pieptoon om aan te geven dat het programma nu geheel beëindigd is.
Schoonmaken en onderhoud 1. Na het gebruik laat u het apparaat altijd eerst afkoelen, voordat u het schoonmaakt of opbergt. Het duurt ongeveer een half uur, voordat het apparaat is afgekoeld en weer kan worden gebruikt voor het bakken of het maken van deeg. 2. Reinig voor het eerste gebruik de broodvorm van de Backmeister met een mild afwasmiddel en maak de kneedhaak schoon. 3. Voor het schoonmaken moet u altijd het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen. 4.
Vragen over het apparaat en de werking Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten? Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen – de broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel (kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het gat in de kneedhaak dik met hittebestendige margarine (geen halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden geen deeg in de tussenruimte binnendringen en vastbakken kan. De kneedhaak voor het bakken met wat olie invetten.
Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat overigens bij alle recepten mogelijk is en voor de versheid van het brood ook aan te bevelen is. Waarom smaakt het brood uit de bakoven anders dan het brood uit de BACKMEISTER®? Dat komt door de verschillende vochtigheid: in de bakoven wordt het brood door de grotere bakruimte aanmerkelijk droger gebakken. In de BACKMEISTER blijft het brood vochtiger.
Fout bij de recepten Fout Brood rijst te sterk Oorzaak Te veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzaken Oplossing a/b Brood rijst helemaal niet of niet genoeg Geen of te weinig gist Te oude of bedorven gist Vloeistof te heet Gist is met vloeistof in contact gekomen Verkeerd of te oud meel Te veel of te weinig vloeistof Te weinig suiker Door heel zacht water rijst de gist sterker Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
Opmerkingen bij de recepten 1. INGREDIËNTEN Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het afmeten net zo belangrijk als de juiste volgorde. De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout, suiker en gist (zowel droge als verse gist kan worden gebruikt) hebben een grote invloed op het resultaat bij de bereiding van brood en deeg. Gebruik daarom altijd de betreffende hoeveelheden in een juiste verhouding tot elkaar.
De programma‘s programmeerd. zonder standschakeling zijn hierop ge- waardoor het brood luchtiger wordt. Kies in het programma Gistkoek dan Stand KLEIN. 5. GEWICHT EN VOLUME VAN HET BROOD In de onderstaande recepten vindt u precieze gegevens m.b.t. het gewicht van het brood, die onze adviseuse, mevrouw Blum, na het bakken van de broden heeft vastgesteld. U zult vaststellen dat de gewichten bij zuiver witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood.
Boerenbrood Zuurdesembrood Stand KLEIN Stand GROSS Broodgewicht, ca: 520 g 780 g Broodgewicht, ca: Water 200 ml 300 ml ¾ pakje Zout ½ TL 1 TL Droge zuurdesem ½ pakje * Tarwezuurdesem gedroogd (geen conentraat) 15 g 25 g Water 350 ml 450 ml Broodkruiden ½ TL ¾ TL Meel type 1050 330 g 500 g Zout 1 TL 1½ TL Suiker ½ TL 1 TL Roggemeel 250 g 340 g Droge gist ½ pakje ¾ pakje Meel type 1050 250 g 340 g Programma: BASIS Droge gist 1 pakje 1½ pakje Programma: BASIS Wa
Brood met roomkaas Suiker 1 TL 1 EL Korrelige roomkaas 80 g 125 g Meel type 550 330 g 500 g ¾ pakje Stand KLEIN Stand GROSS Broodgewicht, ca: 530 g 800 g Water of melk 130 ml 200 ml Droge gist ½ pakje Margarine/boter 20 g 30 g Programma: SCHNELL Ei compleet 1 kleines 1 Zout ½ TL 1 TL BRODEN UIT BAKMENGSELS Het gebruik van moderne bakmengsels is heel simpel omdat vele bakmengsels de benodigde gist reeds bevatten. U moet slechts in het begin enkele minuten tijd besteden: 1.
Recepten voor het programma Zoete hapjes Nadat het betreffende programma Zoete hapjes beëindigd is: De bakvorm uit de Backmeister halen. 10 minuten laten afkoelen, de bakvorm daarna omdraaien, de inhoud op een bord storten en het gerecht met poedersuiker bestuiven. Als alternatief kunt u ook met een bolvormige ijsschep van kunststof in de bakvorm kleine bolletjes uitsteken en deze op de borden verdelen en met poedersuiker bestuiven.
DEEGBEREIDING In uw Backmeister® kunt u op eenvoudige wijze deeg bereiden, dat u dan vervolgens verder kunt verwerken en in de bakoven kunt bakken. U kunt het programma Deeg nemen (zie ook tabel „Tijdschema van de programma’s“). In beide programma‘s kan Kerstbrood men tijdens het tweede kneden, wanneer de pieptoon te horen is, ingrediënten toevoegen. Bij het programma Deeg bestaan er geen verschillende standen voor het bakken.
Manual de instrucciones Modelo 68100 Datos técnicos Potencia 580 W, 230 – 2400 V~, 50 Hz Dimensiones: Aprox 26,0 x 34,2 x 27,0 cm (A/P/H) Peso: Aprox. 4,7 kg Molde: medida interior: ca. 13,5 x 13,5 x 14,5 cm (L/A/A) Capacidad: 500 – 1.000 g Cable de alimentación: Aprox.
el cable de conexión u otras piezas, envíe el aparato para su inspección o reparación a nuestro servicio técnico (véase dirección en las condiciones de garantía). Las reparaciones indebidas pueden ocasionar peligros considerables al usuario y suponen la exclusión de la garantía. ¡Cuidado! ¡El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento! El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso, o de reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
ZEIT +/- SELECCIONAR LA HORA Sólo utilice la función de selección de hora para recetas que haya probado antes exitosamente, y no modifique estas recetas después. PRECAUCIÓN: EN CASO DE INTRODUCIR DEMASIADA CANTIDAD DE MASA, ÉSTA PUEDE LLEGAR A DESBORDARSE Y CAER EN LAS RESISTENCIAS QUEMÁNDOSE. La mayoría de los programas (excepto: 6, 7, 10, 11) pueden programarse con antelación.
las funciones del aparato de hornear Función de alarma La alarma suena: Cuando se presiona las teclas de menú o temporizador, Como confirmación al presionar las correspondientes teclas activas del programa, Durante la segunda fase de amasado, para indicar que es el momento de agregar granos, frutas, nueces u otros ingredientes. No se puede desconectar, por ej. al utilizar la función del temporizador.
limpieza y mantenimiento 1. Antes de usar el aparato por primera vez, lave brevemente el molde de hornear de la máquina de hacer pan con agua caliente y eventualmente un detergente no abrasivo y limpie el amasador. Antes del uso, deje enfriar siempre el aparato antes de limpiarlo o guardarlo. Demora siempre aprox. media hora hasta que el aparato se ha enfriado y puede volver a ser utilizado para hornear y preparar masa. 2. Antes de limpiar la máquina, desenchúfela en el interruptor I/O y déjela enfriar.
Programa 6. Extra-Schnell [Extrarápido] 7. Dessert 8. 9. Teig 10. Konfitüre 11. Rührteig 12.
Usando harina de centeno La harina de centeno contiene poco gluten y el pan apenas se eleva. Para hacerlo más fácil de digerir se hace un pan integral de centeno con levadura deshidratada especial para centeno (masa agria). Estos deberían hornearse siempre sin función de temporizador. La masa sólo subirá sin al utilizar harina de centeno que no contenga gluten, se sustituya por lo menos ¼ de la cantidad indicada por harina del tipo 550.
Errores Causa Solución Es difícil sacar el pan del molde de hornear. El fondo de la hogaza esta pegada a la pinza amasadora. Colocar bastante margarina en el agujero del amasador antes de colocarlo. Limpie la pinza amasadora y los ejes de giro después de hornear. Si es necesario, llene el molde de hornear con agua caliente durante 30 minutos. Luego las varillas amasadoras pueden sacarse y limpiarse fácilmente. Los ingredientes no se mezclan o el pan no se hornean correctamente.
Error Causa Subsanación Superficie fungosa, no hecha Volumen del pan mayor que el molde Cantidad de harina excesiva, en especial para pan blanco a/f f Demasiada levadura o muy poca sal a/b Demasiado azúcar a/b Ingredientes dulces además del azúcar b Las rodajas de pan resultan desiguales El pan no se ha enfriado lo suficiente (el vapor ha escapado) o se forman grumos j Restos de harina en la costra del pan g La harina no se ha entremezclado bien por los lados durante el amasado Subsanación
El gluten de trigo es un aditivo natural obtenido de las proteínas del trigo. Esto hace al pan más liviano y más voluminoso, se hunde menos y es más digerible. El efecto puede ser fácilmente apreciado cuando hornee productos integrales y otros productos de panadería hechos con harina molida casera. La mezcla ideal de harina es de 40 % de harina integral y 60 % de harina blanca. La malta negra usada en algunas recetas es malta oscura tostada de cebada.
Recetas Pan blanco clásico Pan de pueblo blanco Tamaño Klein Tamaño Groß Peso del pan, aprox. 500 g 750 g Agua 230 ml Sal Tamaño Klein Tamaño Groß Peso del pan, aprox.
Pan de especias Pan del campesino Tamaño Klein Tamaño Groß Tamaño Klein Tamaño Groß Peso del pan, aprox. 510 g 770 g Peso del pan, aprox.
panes para alérgicos Para aquellas personas que sufren de una alergia a los cereales o con determinados planes de dieta, hemos hecho intentos de hornear con diferentes mezclas de harina que han sido elaboradas en parte en base a levaduras de maíz, arroz o papa. Estos intentos se hicieron en nuestra máquina de pan. Si tiene preguntas respecto a los productos libres de gluten o en caso de no poder consumir otros productos, diríjase por favor al fabricante de estos productos: Hotline Fa. Schär Alemania Tel.
PREPARACION DE LA MASA Se puede emplear la máquina de pan para hacer masas de levadura, a las que darles distintas formas y luego hornear en el horno convencional. Seleccionar el programa de amasado TEIG . Durante el segundo amasado y al sonar el bip pueden agregarse Piezas de levadura ingredientes como nueces, frutas secas, chocolate rallado, etc. En el programa Teig hay varias estapas de horneado. Pan dulce de navidad alemán Peso 1.
mermelada Es fácil hacer mermeladas con la máquina de hacer pan. Incluso si usted nunca ha hecho mermelada antes, merece la pena intentarlo. Usted puede estar seguro de hacer mermeladas sabrosas. Proceda como sigue 1. Use siempre las dosis recomendadas como se especifican precisamente para el programa MERMELADA. De otro modo la mermelada corre el riesgo de hervir demasiado pronto o desbordarse. 2. Pese la fruta, córtala en trozos pequeños (max 1 cm) o haga un puré con ello y póngalo dentro del recipiente.
Recetas para el programa de dulces Después de finalizar el programa en el programa de dulces: retirar el molde del Backmeister. Dejar enfriar 10 minutos, después volcar sobre una bandeja y espolvorear el plato con azúcar glas. Alternativamente cortar pequeñas bolas en el molde con una cucharada de plástico para helados y colocarlas sobre el plato, espolvorear con azúcar glas. Los platos del programa de dulces se complementan bien con salsa de vainilla o frutas maceradas en ron.
Návod k obsluze Model 68100 TECHNICKÁ DATA Výkon: 580 W, 230-240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca. 26,0 x 34,2 x 27,0 cm (D/Š/V) Hmotnost: Cca. 4,7 kg Pečicí formy: Vnější rozměry pečící formy ca. 13,5 x 13,5 x 14,5 cm (D/Š/V) Objem: hmotnost chleba 500 – 1.000 g Přívodní šňůra: Ca. 93 cm, pevně namontován Povrch spotřebiče Plast, bílý Víko: Poklop s průhledem Vybavení: 12 uložených programů Tlačítko pro volbu ze tří nastavitelných stupňů zhnědnutí Tlačítko pro nastavení hmotnosti chleba 500 g/1.
Výrobce nepřebírá žádnou záruku za neodborné, chybné nebo průmyslové používání nebo za provoz po provedení opravy neautorizovanou firmou nebo osobami. Uvedení do provozu 1. Při vybalení přístroje zkontrolujte, zda je k dispozici kompletní uvedené příslušenství. 2. Z vnitřního prostoru vyjměte před prvním použitím veškerý obalový materiál a všechny volné části. 3. Před prvním použitím vypláchněte krátce pečící formu přístroje Backmeister® horkou vodou a jemným čistícím prostředkem a vyčistěte hnětače. 4.
VYSVĚTLIVKY K POLÍM PRO OBSLUHU Tlačítko Start/Stop Pro zapnutí a ukončení průběhu programu. Pomocí tlačítka Start/Stop můžete program ukončit v každé pozici. Tlačítko přidržte stisknuté, dokud nezazní pípnutí. Na displeji se objeví začáteční pozice základního programu. Chcete-li použít jiný program, navolte jej pomocí tlačítka Menu. ZEIT +/- NAVOLENÍ ČASU Použijte funkci navolení času pro recepty, které jste předtím vyzkoušeli pod dohledem a poté už tato recepty neměňte.
FUNKCE PEKÁRNY BZUČÁK - FUNKCE Bzučák zazní po stisknutí aktivního tlačítka, během druhého hnětení u některých programů, kdy se jedná o upozornění, že je nyní možné přidat do těsta zrnka, ovoce, ořechy atd. Není možné jej odstavit, např. při využití funkce volby času po skončení pečení, během fáze pro udržení teploty v přístroji několikrát zazní tón.
ČiŠtění a údržba 1. Před prvním použitím vypláchněte krátce pečící formu pekárny jemným saponátem a vyčistěte hnětač. Před dalším nasazením do přístroje musí být jednotlivé díly dobře utřené. 2. Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze sítě. Před každým čištěním nebo uskladněním přístroje, resp. před opětovným pečením nebo přípravou těsta jej nechejte vždy nejprve nejméně půl hodiny vychladnout. 3. Vlhkým hadříkem odstraňte všechny přísady a drobky z víka, krytu a pečící komory.
Otázky k přístroji a manipulaci s ním Chléb se po upečení přilepil do nádoby? Chléb nechte ve formě cca 10 minut vychladnout – formu obraťte dnem vzhůru – příp. lehce pohybujte hnětačem (připojením hnětače – křídlatá matice na spodní straně pečící formy). Před nasazením vymažte otvor v hnětači silnou vrstvou margarínu odolného proti vysokým teplotám (nepoužívejte nízkotučné margaríny!), takže se při hnětení do těchto otvorů nedostane těsto a nemůže se tam připéct. Hnětač potřete před pečením trochou oleje.
Německo 480 Švýcarsko 400 780 550 1050 1600 1100 1600 1700 1900 500 720 960 1100 1150 960 1100 1740 2500 1900 P š e n i č n á 405 mouka typu 550 Žitná mouka 815 typu 997 Rakousko chyby přístroje Chyba Příčina Odstranění Kouř uniká z prostoru pro pečení nebo větracích otvorů Přísady se přilepují v prostoru pro pečení na vnější straně formy Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přístroj nechte vychladnout, pak vyjměte formu a vyčistěte vnější stranu formy a prostor pro pečení.
Chyba Těžká, hrudkovitá struktura Příčina Příliš mnoho mouky nebo příliš málo tekutiny Příliš málo droždí nebo cukru Příliš mnoho ovoce, zrníček nebo jiných přísad špatná nebo stará mouka Náprava a/b/g a/b b e Uprostřed nepropečen Příliš mnoho nebo příliš málo tekutiny Vysoká vlhkost, Recepty s vlhkými přísadami, jako např.
Pečte kváskový chléb v programu „Základní“ nebo „Celozrnný chléb“, aby mohl správně vykynout a být upečen. Pšeničné otruby přidejte do těsta, pokud chcete mít chléb bohatý na vlákninu a zvláště kyprý. Použijte 1 PL na 500 g mouky a množství tekutiny zvyšte o 50 ml. Pšeničný lepek je přirozený pomocník při pečení z obilné bílkoviny. Způsobuje, že je chléb nadýchanější, má lepší objem, zřídkakdy „spadne“ a je stravitelnější.
Recepty Klasický bílý chléb Selský bílý chléb Stupeň KLEIN Stupeň GROSS Hmotnost chleba cca 500 g 750 g Voda 230 ml Sůl Stupeň KLEIN Stupeň GROSS Hmotnost chleba cca 500 g 750 g 350 ml Mléko 180 ml 275 ml ¾ ČL 1 ČL Margarín/máslo 15 g 25 g Cukr ¾ ČL 1 ČL Sůl ½ ČL 1 ČL Krupice z tvrdé pšenice 100 g 150 g Cukr ½ ČL 1 ČL Mouka typu 550 230 g 350 g Mouka typu 1050 330 g 500 g Sušeného droždí ½ bal. ¾ bal. Sušeného droždí ½ bal. ¾ bal.
Kváskový chléb 100 % Celozrnný chléb Stupeň KLEIN Stupeň GROSS Stupeň KLEIN Stupeň GROSS Hmotnost chleba cca 740 g 1,050 g Hmotnost chleba cca 560 g 850 g Suchý kvásek (žádný koncentrát) ½ bal. ¾ bal. Voda 230 ml 350 ml Sůl ½ ČL 1 ČL Voda 350 ml 450 ml Med 1 ČL 1 ČL Koření do chleba ½ ČL ¾ ČL Pšeničná celozrnná mouka 360 g 540 g Sůl 1 ČL 1 ½ ČL Sušené droždí ½ bal. ¾ bal.
Francouzský bylinkový chléb Vaječný chléb Stupeň KLEIN Stupeň GROSS Stupeň KLEIN Stupeň GROSS Hmotnost chleba cca 560 g 850 g Hmotnost chleba cca 480 g 730 g Voda 230 ml 350 ml Vejce s vodou nebo mlékem naplnit po 1 300 ml Pšeničná mouka typu 550 350 g 525 g Mouka z tvrdé pšenice 50 g 75 g 200 ml 2 30 g 300 ml 1 Prise ½ TL Cukr ½ ČL 1 ČL Margarín/máslo 15 g 25 g Sůl ½ ČL 1 ČL Sůl ½ ČL 1 ČL Nasekané míchané bylinky 1 PL 1 ½ PL Cukr ½ ČL 1 ČL Jemně lisované stro
KOLÁČ - základní recept V pekárně Backmeister® je možno upéci velni dobrý třený koláč. Protože přístroj pracuje s hnětacími a míchacími nástroji, je koláč trochu tužší. Pečení koláče není možno naprogramovat. Je-li koláč upečen, vyjměte pečící formu z přístroje. Postavte pečící formu na vlhkou utěrku a nechte v ní koláč ještě cca 15 minut vychladnout. Pak můžete koláč zlehka oddělit pomocí gumové stěrky na koláče od stěn formy a vyklopit. Prášek do pečiva 1 bal.
Kávový koláč Preclíky Přísady pro formu na koláč o průměru 22 cm Suroviny pro cca 9-10 kusů Mléko 170 ml Voda 200 ml Sůl ¼ ČL Sůl ¼ ČL Žloutek 1 Mouka typu 405 360 g Margarín/máslo 10 g Cukr ½ ČL Mouka typu 550 350 g Sušené droždí ½ bal. Cukr 35 g 1 Sušené droždí ½ bal. Vejce (lehce ušlehané) k potření Program: TĚSTO Hrubou sůl k posypání Těsto vyjměte z nádoby, ještě jednou prohnětejte a vyválejte. Vyložte jím kulatou nebo hranatou formu a pokryjte následujícími přísadami.
Recepty pro program Sladké pokrmy Po ukončení programu Sladké pokrmy: Vyjměte formu na pečení z přístroje Backmeister. Nechte 10 minut chladnout, pak vyklopte na desku a posypte práškovým cukrem. Případně můžete ve formě na pečení udělat vykrajovačem z plastu malé koule, položit je na talíř a posypat práškovým cukrem. K jídlům z programu Sladké pokrmy se velmi dobře hodí vanilkový cukr nebo ovoce naložené v rumu.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Österreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.
Bestellformular Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon Telefax E-Mail Internet Anrede / Title +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Stück Art.-Nr.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Disposición/Protección del medio ambientE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Aus dem Hause