BACKMEISTER EXTRA Bedienungsanleitung Modell 68511 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68511 Stand: Mai 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 68511 Technische Daten............................................................. 8 Symbolerklärung............................................................... 8 Sicherheitshinweise.......................................................... 8 In Betrieb nehmen ........................................................... 9 Schnelleinstieg – das erste Brot......................................... 9 Erklärung des Bedienfeldes.....................................
INHALTSVERZEICHNIS Recetas........................................................................... 121 Panes hechos con mezclas de harinas preparadas................ 122 Panes para alérgicos......................................................... 122 Receta básica de torta....................................................... 124 Preparacion de la masa..................................................... 125 Mermelada.......................................................................
EINZELTEILE 1 2 9 8 3 7 6 5 6 4
EINZELTEILE D Ab Seite 8 1 Deckel, abnehmbar, mit Griff Art-Nr. 8656012 2 Doppelbackform, Art-Nr. 6851124 3 Große Backform, Art-Nr. 8660024 4 Messlöffel Art-Nr. 8656151 5 Hakenspieß Art-Nr. 8656150 6 Messbecher Art-Nr. 8656152 7 2 kleine gebogene Kneter, Art-Nr. 6851138 für Doppelbackform 8 2 große Kneter, Art-Nr. 8660002 für gr. Backform 9 2 Kneter, Art-Nr. 8660001, für gr.
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68511 TECHNISCHE DATEN Leistung: 700 W, 230 V~, 50 Hz Abmessungen: Ca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (L/B/H) Gewicht Ca. 8,50 kg Backform: Doppelbackform, innen je 10,0 x 12,5 x 15,2 cm (L/B/H) Große Backform, innen: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (L/B/H) mit Quantanium®-Antihaftbeschichtung Brotgewicht: Große Backform: 1.300 – 1.800 g Doppelbackform: je 350 – 500 g Maximale Mehlmenge: Große Backform: max. 1.000 g Doppelbackform: max. je 350 g Zuleitung Ca.
13. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am AnschlussStecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel. 14. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel. 15. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. 16. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. 17. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht von der Arbeitsplatte rutscht, z. B. beim Kneten eines schweren Teiges.
. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad über die Taste BRÄUNUNG (Hell – Mittel – Dunkel) aus. Beachten Sie bitte, dass diese Auswahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 11. 11. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße aus. Beachten Sie bitte, dass die Brotgrößen-Auswahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 11. 12. Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie die START/STOP-Taste.
KEEP WARM = Warmhalten Das Backgut wird noch 1 Stunde warm gehalten. Zeitwahl Verwenden Sie die Zeitwahl-Funktion nur für Rezepte, die Sie vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben und verändern Sie diese Rezepte danach nicht mehr. VORSICHT: Bei einer zu großen Teigmenge kann der Teig überlaufen und auf dem Heizelement festbrennen, was zu Rauchentwicklung vor allem zu Beginn des Backvorgangs führt.
Abschnitt Voreingestellt Gesamtzeit 3:50 Stunden Vorheizen 22 Minuten 0-30 Minuten Kneten 18 Minuten 0-30 Minuten 1. Aufgehen 45 Minuten 0-120 Minuten 2. Aufgehen 1 Std 25 Minuten 0-120 Minuten 3. Aufgehen OFF 0-120 Minuten Backen 60 Minuten 0-60 Minuten Warmhalten 60 Minuten Zeitrahmen einstellbar OFF oder 60 Minuten Mit der Taste ZEITÄNDERUNG können Sie durch mehrfaches Drücken die Zeit bis zu max. 30 Minuten verlängern.
schon in der letzten Gehphase sein und der Stromausfall längere Zeit andauern, ist der Teig nicht mehr verwendbar und man muss von vorne beginnen. Alternativ können Sie versuchen, den Teig noch über das Eigenprogramm fertig zu backen. Sicherheitsfunktionen Nach dem Programmstart sollte der Deckel nur noch während der Knetphasen zum Zufügen von Zutaten geöffnet werden, keinesfalls aber während der Aufgeh- und Backphase, weil sonst der Teig zusammenfällt.
3. 4. 5. 6. 14 dass die Stege des Scharniers aus den Aussparungen gleiten können. Die Backformen außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Von innen können die Formen mit etwas Spülmittel ausgespült werden. Bitte nicht längere Zeit unter Wasser setzen. Verwenden Sie nur ein mildes Spülmittel, auf keinen Fall chemische Reiniger, Benzin, Backofenreiniger oder kratzende Mittel. Die Backformen und Kneter dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
TABELLE ZEITLICHER ABLAUF I II Bräunung wählbar • • Zeitvorwahl • • • • • Beifügung von Zutaten – Signalton beim 2. Kneten Anzeige „ADD“ • • • • • • • • Gesamtzeit Stunden 3:20 3:30 3:30 3:40 1:50 1:58 2:08 0:45 1:20 20 37 40 22 5 5 9 15 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 13 13 13 13 16 20 1. Aufgehen 45 (ohne Heizfunktion) 45 45 Teig glätten 1 2.
FRAGEN ZUM GERÄT UND ZUR HANDHABUNG Das Brot klebt nach dem Backen in der Form. Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl. den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen die Löcher im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und festbacken kann.
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus dem Backmeister®? Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister® ist das Brot feuchter. Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl? Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl Ballaststoffe und umso heller ist es.
MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN Fehler Ursache Behebung Brot geht zu stark auf Zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu weiches Wasser oder mehrere dieser Ursachen a/b Brot geht nicht oder nicht genug auf Keine oder zu wenig Hefe Alte oder überlagerte Hefe Flüssigkeit zu heiß Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen Falsches oder altes Mehl Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit Zu wenig Zucker a/b e c d e a/b/g a/b Teig geht zu sehr auf und läuft über die Backform Sehr weiches Wasser lässt die H
k Verringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen. l Fügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei m Programm SCHNELL wählen. ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN 1. Zutaten Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten: EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß) TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein) g = Gramm ml = Milliliter Pckg.= Päckchen, z. B. Trockenhefe von 7 g Inhalt für 500 g Mehl - entspricht 10-15 g Frischhefe. 4. Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern Wenn Sie weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies in allen Programmen (außer Konfitüre) immer dann tun, wenn der Piepton zu hören ist.
Hefe Programm: Schnell+Vollkorn ½ Pckg. 1 Pckg. 1 Pckg. 1 ½ Pckg. Bauernweißbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Milch Margarine/Butter Salz Zucker Mehl 1050 Trockenhefe Programm: Basis Doppelbackform 1 kleines Brot 2 kleine Brote 450 g 2 x 450 g 160 ml 320 ml 15 g 30 g ¾ TL 1 ½ TL ¾ TL 1 ½ TL 300 g 600 g ½ Pckg. 1 Pckg. Große Backform Stufe I Stufe II 950 g 1.500 g 350 ml 550 ml 30 g 50 g 1 ½ TL 2 TL 1 ½ TL 2 TL 650 g 1.000 g 1 Pckg. 1 ½ Pckg.
Rosinen-Nuss-Brot TIPP: Rosinen und Nüsse nach dem Signalton im 2. Knetvorgang beifügen. Doppelbackform 1 kleines Brot 2 kleine Brote 500 g 2 x 500 g 175 ml 325 ml 20 g 30 g ½ gestr. TL ¾ TL 1 TL 2 TL 300 g 600 g ½ Pckg. 1 Pckg. 50 g 100 g 30 g 60 g Große Backform Stufe I Stufe II 1.180 g 1.800 g 350 ml 550ml 40 g 60 g ¾ TL 1 TL 2 EL 3 EL 650 g 1.000 g 1 Pckg. 1 ½ Pckg.
Mehl Type 1050 Trockenhefe Programm: Schnell+Vollkorn 270 g ½ Pckg. 540 g ¾ Pckg. 760 g 1 Pckg. 1.080 g 2 Pckg. Haferbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Margarine/Butter Salz Brauner Zucker Haferflocken - „Zarte Flocken“ Mehl Type 1050 Trockenhefe Programm: Basis Bauernbrot *Weizensauerteig verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und den Geschmack.
Weizenschrotbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Salz Butter/Margarine Honig Essig Weizenvollkornmehl Weizenschrot Trockenhefe Programm: Basis+Vollkorn Doppelbackform 1 kleines Brot 2 kleine Brote 450 g 2 x 450 g 175 ml 350 ml ½ TL 1 TL 12,5 g 25 g ½ TL 1 TL 1 TL ¾ EL 250 g 500 g 40 g 75 g ½ Pckg. 1 Pckg. Große Backform Stufe I Stufe II 1.350 g 1.830 g 550 ml 700 ml 1 ½ TL 2 TL 30 g 50 g 1 ½ TL 2 TL 1 EL 1 ½ EL 700 g 1.000 g 100 g 150 g 1 ½ Pckg. 2 Pckg.
Dinkelbrot TIPP: Öffnen Sie vor dem letzten Aufgehen kurz den Deckel des Gerätes, bestreichen Sie das Brot mit warmem Wasser, bestreuen Sie es mit Dinkeloder Haferflocken, die Sie leicht mit der Hand andrücken.
Joghurtvollkornbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser oder Milch Joghurt Salz Zucker Essig Weizenvollkornmehl Trockenhefe Programm: Basis+Vollkornbrot Doppelbackform 1 kleines Brot 2 kleine Brote 400 g 2 x 400 g 125 ml 250 ml 75 g 150 g ½ TL 1 TL ½ TL 1 TL ½ TL ¾ EL 250 g 500 g ½ Pckg. 1 Pckg. Große Backform Stufe I Stufe II 1.150 g 1.600 g 300 ml 500 ml 200 g 300 g 1 ½ TL 2 TL 1 ½ TL 2 TL 1 EL 2 EL 700 g 1.000 g 1 ½ Pckg. 2 Pckg.
getrocknete Pflaumen grob gehackt 10 g 15 g 20 g getrocknete Aprikosen grob gehackt 10 g 15 g 20 g Knuspermüsli 25 g 50 g 75 g Kokosflocken ½ TL ¾ EL 1 EL Butter 15 g 25 g 35 g Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. 1 Pckg.
Joghurtbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser oder Milch Joghurt Salz Zucker Mehl Type 550 Trockenhefe Programm:Basis Zucchini Brot TIPP: Besonders lecker schmeckt das Brot, wenn Sie es noch heiß mit Olivenöl bestreichen Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Weizenmehl Type 550 rohe Zucchini fein zerkleinert Salz Zucker Trockenhefe Programm: Basis Doppelbackform 1 kleines 2 kleine Brot Brote 400 g 2 x 400 g 125 ml 250 ml 75 g 150 g ½ TL 1 TL ½ TL 1 TL 250 500 g 1/3 Pckg. ¾ Pckg.
Hirsebrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Butter Weizenvollkornmehl Essig Salz Zucker Hirseflocken Sesam Leinsamen Trockenhefe Programm: Basis Doppelbackform 1 kleines 2 kleine Brot Brote 435 g 2 x 435 g 175 ml 350 ml 15 g 25 g 260 g 525 g 1 TL 1 EL ½ TL 1 TL ½ TL 1 TL 75 g 150 g 1 EL 1 ½ EL 1 EL 1 ½ EL 1/3 Pckg. ¾ Pckg. Große Backform Stufe I Stufe II 1.180 g 500 ml 30 g 550 g 1 ½ EL 1 ½ TL 1 ½ TL 200 g 2 EL 2 EL 1 Pckg. 1.780 g 700 ml 50 g 1.050 g 2 EL 2 TL 2 TL 300 g 3 EL 3 EL 1 ½ Pckg.
Brauner Zucker Schweine- oder Griebenschmalz Zartes Weinlaub, fein geschnitten Lauch fein geschnitten Walnusskerne grob gehackt Trockensauerteig Trockenhefe Programm: Basis+Vollkorn ½ TL 10 g 1 TL 1 TL 2 TL ¼ Pckg. 1/3 Pckg. 1 TL 20 g 1 EL 1 EL 2 EL ½ Pckg. ¾ Pckg. 1 ½ TL 30 g 2 EL 2 EL 3 EL ¾ Pckg. 1 Pckg. 2 TL 40 g 3 EL 3 EL 4 EL 1 Pckg. 1 ½ Pckg.
Weizenmehl Type 1050/2 Roggenmehl Salz Kranzfeigen, fein geschnitten Walnusskerne, gehackt Honig Trockensauerteig Trockenhefe Programm: Basis 130 g 200 g ½ TL 25 g 25 g 1 TL 1/3 Pckg. 1/3 Pckg. 260 g 400 g 1 TL 50 g 50 g 1 ½ TL ¾ Pckg. ¾ Pckg. Kürbisbrot * Für Kürbismus püriert man süßsauer eingelegten Doppelbackform Kürbis mit der Marinade mit dem ESGE-Zauberstab.
Gewürzbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Trockensauerteig Mehl Typ 1150 Mehl Typ 1050 Salz Zucker Koriander Fenchel Anis Trockenhefe Programm:Basis Pfeffer-Mandelbrot TIPP: Dieses Partybrot schmeckt besonders lecker zu Weichkäse. Es wird sehr locker. Wenn Sie es fester mögen, verwenden Sie nur die Hälfte der Hefe.
Lösen Sie nach ca. acht Minuten Knetzeit mit einem Silikonteigschaber die Mehl bzw. Teigreste vom Rand der Backform. Wenn Sie bei der Restzeit 1:15 nochmal den Teigrand leicht von der Backform lösen, bleibt kein dünner Teigrand beim Backen stehen.
100 g enthalten ca. 928 kJ/222 kcal Helles Brot Brotgewicht ca. Milch Ei, verquirlt Mehl-Mix hell Zucker Salz Trockenhefe PROGRAMM: 100 g enthalten ca. 969 kJ/232 kcal Eiweiß 2g Kohlenhydrate 46 g Fett 3g ohne Milch ohne Ei Doppelbackform 1 kleines Brot 2 kleine Brote 500 g 2 x 500 g 200 ml 400 ml ½ , Kl. M 1, Kl. M 200 g 400 g ½ TL 2 TL ½ TL 1½ TL 1 TL 2 TL Basis oder Schnell Eiweiß 5g Kohlenhydrate 46 g Fett 3g Große Backform Stufe I 1.000 g 400 ml 1, Kl. M 400 g 2 TL 1½ TL 2 TL Stufe II 1.
Backmischungen von Dr. Schär Wir empfehlen Stufe I für die Doppelbackform und Stufe II für die große Backform. SCHÄR-Glutenfreie Brotmehlmischung MIX Weißbrot II Doppelform Brotgewicht ca. 480 g 2x 480 g warmes Wasser 250 ml 500 ml Öl 1 TL 2 TL Brotmehlmischung 300 g 600 g MIX B Salz ¼ TL ½ TL Trockenhefe ¾ 1½ Pckg. Pckg. PROGRAMM: Basis BGroß 1.600 g 750 ml 2 EL 1.000 g 1 TL 2½ Pckg. SCHÄR-Glutenfreie Brotmehlmischung MIX B Weißbrot II Doppelform Groß Brotgewicht ca. 450 g 2x 1.
KUCHEN GRUNDREZEPT Im Backmeister® lässt sich sehr gut Rührkuchen backen. Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird der Kuchen etwas fester. Das Kuchenbacken lässt sich nicht vorprogrammieren. Wenn der Kuchen fertig gebacken ist, nehmen Sie den Backform aus dem GeGrundrezept Rührkuchen Doppelbackform pro Hälfte Kuchengewicht, 500 g ca. Eier 2 weiche Butter 75 g Zucker 75 g Vanillezucker ½ Pckg. Mehl Type 405 225 g Backpulver ½ Pckg. rät.
Croissants Stufe I Stufe II Zutaten für ca. Stück 18 Stck. 26 Stck. Eier, mit Wasser oder 2 3 Milch auffüllen bis zu 300 ml 450 ml Butter 80 g 120 g Salz 1 ¼ TL 1 ½ TL Zucker 3 EL 5 EL Mehl Type 405 540 g 800 g Trockenhefe 1 Pckg. 1½ Pckg. Zubereitung: Teig entnehmen, durchkneten, gehen lassen und nochmals durchkneten. Abgedeckt 30 Min. kühl stellen. Teig rechteckig ausrollen und zerlassene Butter darauf verteilen (Rand aussparen). Teig dreifach übereinanderschlagen (wie einen Brief).
KONFITÜRE ZUBEREITEN Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister® schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche gekocht haben, sollten Sie das versuchen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre. 1. Frische, reife Früchte waschen. Äpfel, Pfirsiche, Birnen und andere hartschalige Früchte evtl. schälen. Nehmen Sie nie mehr als die angegebenen Mengen. Bei einer zu großen Menge kocht die Masse zu früh und läuft über. Erdbeer-Konfitüre 3. 4.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
BESTELL-FORMULAR Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon Telefax E-Mail Internet Anrede / Title +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Stück Art.-Nr.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68511 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 700 W, 230 V~, 50 Hz Dimension (L/W/H) Approx. 41.5 x 22.0 x 34.5 cm Weight: Approx. 8,5 kg Bread pan: (L/W/H) Large mould, inner size: 22.3 x 12.7 x 15.2 cm double mould, inner size: each 10,0 x 12,5 x 15,2 cm Volume: Large mould: 1,300 – 1,800 g bread weight double mould: each 350-500 g bread weight Max. Flour quantity: Large mould: max. 1000 g of flour double mould: max.
13. This appliance is intended for domestic and similar use such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other accommodation facilities; bed and breakfast accommodations and holiday homes. 14. Place the breadmaker on a surface in such a manner that it cannot slip, as can happen when kneading a stiff dough. This must be taken into account with advance programming when the breadmaker operates unattended.
12. Select the desired loaf size with the “STUFE” button. Please note that it is not possible to select the loaf size with all programs. For more information, please see page 45. 13. Once you have selected all the desired settings, press the START/STOP button. For safety reasons, there is a slight time delay when you press this button. 14. When your bread has finished baking, the Backmeister® beeps several times to signal that the bread can be removed.
ZEITWAHL/TIME PRESETTING Only use the time presetting for recipes which you have already tested under close supervision and do not modify these recipes to avoid overflowing of the dough with all it’s risks. CAUTION: In case of too much dough the dough may flow over and may burn on the heating. Most of the programmes (except BACKEN/BAKE and TEIG/ Dough) can be started with a time delay. Example: It is evening 8:00 p.m.
Then confirm the adjustment by pressing the program sector button PROGRAMMABSCHNITT once. Press the program sector button PROGRAMMABSCHNITT again to move to the next program sector for which the programmed time will be displayed. When the times in the table of the appropriate program sector are exceeded by pressing the time change button ZEITÄNDERUNG, OFF appears in the display; this will cause this sector to be ignored in the program process.
PREPARING BREAD, CAKE OR DOUGH Adding ingredients Generously apply heat-resistant margarine to the hole in the kneader to prevent the dough from baking on here during baking. Place the kneader on the drive shaft with the long side facing downward. The ingredients should always be added to the baking pan in the order specified in the recipes.
Basis + Teig Schnell Schnell + vollkorn Schnell + Teig Konfitüre Backpulver Hefekuchen Basis + dough Rapid Rapid+ wholelemeal Rapid + dough Jam Baking powder Cake Basic Basic + Wholemeal Basis Basis + Vollkorn TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS Choice of bread size I II I II Timer • • • • Choice of browning level • • Adding of ingredients – signal during 2nd kneading Display shows ADD • • • • • • • • Total time in hours 3:20 3:30 3:30 3:40 1:50 1:58 2:08 0:45 1:
QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER The bread sticks in the pan after baking Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the blade (kneader connection) at the underside of the bread pan. Before placing the kneading blade, fill the hole in it with heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that dough may penetrate between kneading blade and shaft and may bake there.
Description Wheat flour Rye flour German Type No. 405 550 1050 1600 815 997 1150 1740 very fine, white, for cake white flour for bread medium flour wholemeal flour, rough very fine fine medium wholemeal, rough Austrian Type No. 480 780 1600 1700 500 960 960 2500 Swiss Type No.
Bread is dented after baking. Not enough gluten in the flour. Too much liquid l a/b/h Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid Not enough yeast or sugar Too much fruit, wholemeal or other ingredients. Old or poor quality flour a/b/g a/b b e Not baked in the centre. Too much or insufficient liquid. High amount of moisture. Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt. a/b/g h g Open, coarse texture or full of holes. Too much water. No salt.
Wheat leaven dough, that can also be bought dried, improves the dough quality, the freshness and the taste. It is milder than rye leaven dough. Bake leaven bread in the BASIS or the VOLLKORN programs, so that it rises and bakes properly. Wheat bran should be added to the dough when a particularly roughage-full and light bread is required. Use 1 ES for 500 g of flour and raise the quantity of liquid by ½ ES. Wheat germ is a natural helper out of grain protein.
BREAD RECIPES All recipes are based on products available on the German market, in particular on German flour types. You will find a short description of the used flour types on page 50 . The recipes for ready-to-bake mixtures and the recipes for persons suffering from an allergy are not completely included, as these recipes are based on special products available on the German market. The manufacturer cannot assume any guarantee for unknown products which are sold in other countries.
Flour type 1050 Dry yeast Program: Basis 300 g ½ sachet 600 g 1 sachet 760 g 1 sachet 1000 g 1 ½ sachet 2 x 430 g 350 ml 1 tsp 1 tblsp ¾ tsp ¾ tsp 500 g ¾ tblsp ¾ sachet Large mould Size I 1150 g 550 ml 1 ½ tsp 1 ½ tblsp 1 tsp 1 tsp 760 g 1 tblsp 1 sachet Size II 1750 g 700 ml 2 tsp 2 tblsp 1 ½ tsp 1 ½ tsp 1000 g 2 tblsp 1 ½ sachet Pure wholemeal bread Ingredients for a bread weight of Water Salt Vegetable oil Honey Beet syrup Wholemeal flour Wheat gluten Dry yeast Program: Basis Double mould Size
SCHÄR Gluten-free White bread I, MIX B Double mould Salt Bread flour mix MIX B Dry yeast Bread weight, approx. Program: Warm water Vinegar Bread flour mix MIX B Salt Dry yeast Program: large mould Stufe II 480 g 2 x 480 1600 g g 250 500 ml 750 ml ml 1 2 tblsp 2 tblsp tblsp 300 g 600 g 1000 g ¼ tsp ½ tsp 1 tsp ¾ 1½ 2½ bags bag. bags basis SCHÄR- Gluten-free White Bread II Double mould Bread weight, approx.
DOUGH PREPARATION You can use your Backmeister to prepare dough, which is then formed and baked in the oven. You can use the program Basis+Teig (dough), or Schnell (Rapid)+Teig (dough). We recommend the latter for smaller quantities and for light dough (with little fat), as the leavening time is shorter (see program schedule). In both programs the ingredients can be added after the beep during the second kneading.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 68511 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 700 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Env. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (H/L/P) Poids: Env 8,5 kg Moule: Grande moule 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (Lo./La./Ha.) Petite moule double 10,0 x 12,7 x 15,2 cm avec enduction anti-adhésive QUANTANIUM® Volume: 1300 g - 1800 g poids de pain pour la moule grande (max. 1000 g farine) 750 g - 500 g poids de pain pour le moule double (2 pains) (max.
15. L‘utilisation d‘accessoires qui n‘ont pas été préconisés par le constructeur de l‘appareil est susceptible d‘entraîner des détériorations. N‘utilisez l‘appareil qu‘à ses fins prévues. 16. Placez l‘appareil de manière à ce qu‘il ne glisse pas du plateau de travail, ce qui risque de se produire en pétrissant une pâte lourde. Ceci doit être plus particulièrement pris en considération lorsque l‘appareil travaille en mode préprogrammé, lorsqu‘il fonctionne sans surveillance.
foncé). Attention ! La sélection du degré de cuisson de la croûte n‘est pas possible avec tous les programmes de cuisson. Vous trouverez des explications à ce sujet en page 56. 12. Sélectionnez la taille du pain souhaitée à l’aide de la touche STUFE. Attention ! La sélection de la taille du pain n‘est pas possible avec tous les programmes de cuisson. Vous trouverez des explications à ce sujet en page 61. 13. Lorsque vous avez effectué tous les réglages souhaités, appuyez sur la touche START/STOP.
base. Si vous souhaitez utiliser un autre programme, veuillez le sélectionner à l’aide de la touche Menu. PROGRAMMATION AVEC DELAI DE TEMPS Utilisez cette fonction seulement avec des recettes que vous avez déjà essayées avec succès et qui vous ne modifiez plus. ATTENTION : Si la quantité de la pâte est trop grande, la pâte pourrait dépasser des bords de la moule et pourrait brûler sur le chauffage. Tous les programmes (à l‘exception de CUIRE/BACKEN) peuvent être démarrés décalés dans le temps.
Sélectionnez le segment souhaité au moyen de la touche PROGRAMMABSCHNITT/ segment de programme. Il y a affichage du temps programmé pour le premier segment PREHEAT, 22 minutes. Ce temps pouvant être modifié au sein du cadre temporel indiqué ci-contre à l’aide de la touche ZEITÄNDERUNG/modification de temps. Actionnez-la jusqu’à ce que le temps souhaité apparaisse dans l’affichage (éventuellement, au-delà de OFF). Confirmez la modification par la touche PROGRAMMABSCHNITT/ segment de programme.
PRÉPARATION D’UN PAIN, D’UN GÂTEAU OU D’UNE PÂTE Mettre les ingrédients Enduisez le trou de la pale de pétrissage d’une épaisse couche de margarine de cuisson pour que la pâte ne pénètre pas dans le creux et y attache en cuisant. Mettez la pale de pétrissage avec le long côté vers le bas conformément à la description de l‘appareil figurant sur la page intérieure de couverture sur l‘arbre d‘entraînement. Les ingrédients doivent être mis dans le moule dans l’ordre indiqué par la recette.
moule d’eau chaude et laisser tremper pendant 30 minutes. La pale de pétrissage est ensuite facile à retirer. 6. Le moule et la pale de pétrissage ne conviennent pas pour le lave-vaisselle. Pour nettoyer la pale de pétrissage et le moule, utilisez uniquement de l‘eau chaude, un produit à vaisselle doux et un chiffon doux. Veillez à ne pas abîmer le revêtement avec un produit nettoyant inadapté, par exemple une éponge en acier ou une poudre à récurer. 7.
QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION Le pain colle dans le récipient après la cuisson. Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile (raccord de pétrisseur). Appliquez un peu de margarine dans le creux du pétrin pour éviter que la pâte y colle. Appliquez un peu d‘huile sur le pétrisseur avant la cuisson.
DÉFAUTS DE L‘APPAREIL Défaut Cause Remède De la fumée s'échappe de la chambre de Les ingrédients collent dans la chambre cuisson ou des ouvertures d'aération. de cuisson ou sur la paroi extérieure du Attention : Lors de la première utilisation moule de l’appareil, c’est normal Débranchez la fiche d'appareil de la prise secteur, enlevez le moule puis nettoyez la paroi extérieure du moule ainsi que la chambre de cuisson.
Structure lourde et contenant des grumeaux Trop de farine ou pas assez de liquide a/b/g Pas assez de levure de boulangerie ou de sucre a/b Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients b Farine trop vieille ou plus avariée e La cuisson n‘a pas atteint le milieu Trop ou pas assez de liquide Humidité élevée Recettes réalisées avec des ingrédients humides tels que yaourt par exemple a/b/g h g Structure ouverte, grossière ou constituée de trous Trop d‘eau Pas de sel g b Humidité élevée, eau t
15 g (pour 1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ 1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain devient friable. Lorsque vous utilisez de la poudre de levain en une concentration différente (paquets de 100 g pour 1 kg de farine), vous devez réduire la quantité d‘1 kg de farine de 80 g env. resp. l‘adapter suivant la recette. Le levain liquide disponible en sachets peut également être utilisé. La quantité requise est indiquée sur l‘emballage.
7. Résultats de cuisson Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des circonstances in situ (eau douce, humidité élevée, grande altitude, nature des ingrédients, etc.). C‘est pour cette raison que les indications des recettes constituent des points de repère qui doivent éventuellement être adaptés. Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des circonstances en situ (eau douce, humidité élevée, grande altitude, nature des ingrédients, etc.).
Farine Type 550 Semoule de maïs Levure sec Programme: Schnell 250 g 50 g ½ sachet 500 g 100 g 1 sachet 650 g 150 g 1 sachet 950 g 200 g 1 ½ sachet Moule double Grande moule Degré I Degré II Degré I Degré II Pour un pain de 500 g 2 x 500 g 1180 g 1560 g Lait frais 175 ml 350 ml 400 ml 550 ml Margarine/Beurre 20 g 30 g 35 g 50 g Oeufs 1 2 4 5 Sel ½ CT 1 CT 1 ½ CT 2 CT Miel 1 CS 2 CS 3 CS 4 CS Farine Type 550 300 g 600 g 700 g 1000 g Levure sec ½ sachet 1 sachet 1 sachet 1 ½ sachet Programme: Rapide / Sch
pour la préparation de pain : BASIS sombre pour une croûte bien dorée / SCHNELL sombre pour une croûte moyennement dorée. pour la préparation de pâte: Programme TEIG SCHÄR- Mélange de farine pour pains sans gluten MIX B - Pain blanc I Moule double Pour un pain de 480 g 2 x 480 1600 g g Eau chaude 250 ml 500 ml 750 ml Vinaigre 1 CT 2 CT 2 CS Mélange de farine MIX B 300 g 600 g 1000 g Sel ¼ CT ½ CT 1 CT Levure sec ¾ 1½ 2,5 sachet sachet sach.
PREPARATION DE PATE Votre Backmeister® vous permet de préparer facilement une pâte pour la traiter et cuire dans le four. Choisissez le programme TEIG (pâte). Vous pouvez ajouter des ingrédients après le son Baguettes Pour un pain de Eau Levain de blé sec Sel Sucre Farine Type 550 Farine de blé dur Levure sec PROGRAMM: 850 g 1280 g 1750 g 375 ml 550 ml 750 ml 1 CT 1 ½ CT 2 CT 1 CT 1 ½ CT 2 CT 525 g 700 g 1050 g 75 g 100 g 150 g 25 g 50 g 75 g ¾ sachet 1 sachet 1½ sach.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 68511 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 700 W, 230 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (b/d/h) Gewicht: Ca. 8,5 kg Bakvorm: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (b/d/h) met Quantanium®-anti-aanbaklaag Inhoud: 750 g - 1.
15. De Backmeister® dient tijdens het bedrijf op een afstand van tenminste 10 cm t.o.v. andere voorwerpen te worden geplaatst. Het apparaat uitsluitend binnen gebouwen gebruiken. 16. Let erop dat de voedingskabel niet in aanraking met hete oppervlakken komt en niet over het werkvlak heen hangt opdat bijv. kinderen er niet aan kunnen trekken. 17. Het apparaat nooit op of naast een gas- of elektrisch fornuis of op een hete bakoven plaatsen. 18.
14. Als de Backmeister klaar is met het bakken van uw brood, geeft hij door een herhaaldelijk piepgeluid aan dat het brood uit het apparaat gehaald kan worden. Als u het brood eruit wilt halen, voordat de warmhoud-tijd verstreken is, drukt u op de START/STOP toets en houdt u de toets ingedrukt, totdat de beëindiging van het programma door een signaaltoon bevestigd wordt. 15. Haal de bakvorm voorzichtig uit het apparaat. Maak hierbij gebruik van geschikte pannenlappen, om brandwonden te voorkomen.
TIJDKEUZE De programma’s (m.u.v. BACKPULVER (bakpoeder), SCHNELL (snel), SCHNELL+TEIG (snel + deeg), SCHNELL+VOLLKORN (snel + volkoren) und KONFITÜRE (confituur) kunnen met behulp van een voorprogrammering worden gestart. Bij de in het betreffende programma automatisch ingevoerde tijd, en de evt. daaropvolgende warmhoudtijd van 1 uur (na beëindiging van het bakproces), moet u de uren en minuten optellen, waarna de bereiding moet worden gestart. Dit geschiedt in stappen van telkens 10 minuten.
Druk dan opnieuw op de toets PROGRAMMABSCHNITT, om het volgende programmagedeelte op te roepen, dat dan eveneens met de af fabriek voorgeprogrammeerde tijd in het display verschijnt Wanneer de ernaast vermelde maximaal instelbare tijd van het betreffende programmagedeelte door drukken op de toets ZEITÄNDERUNG wordt overschreden, verschijnt op het display OFF, waardoor dit gedeelte tijdens het programmaverloop wordt overgeslagen.
BEREIDEN VAN BROOD, KOEK OF DEEG Ingrediënten toevoegen Besmeer het gat van de kneedhaak met een dikke laag hittebestendige margarine, zodat het deeg niet in de holle ruimte kan dringen en daar vast kan bakken. Plaats de kneedhaak met de lange kant naar onderen op de aandrijfas, zoals in de beschrijving van het apparaat weergegeven is die zich op de binnenzijde van de omslag bevindt. De ingrediënten moeten in de aangegeven volgorde van het betreffende recept in de bakvorm gedaan worden.
6. De bakvorm en de kneedhaak zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik voor het reinigen van de kneedhaak en de bakvorm uitsluitend warm water, een mild afwasmiddel en een zachte doek. Vermijd elke beschadiging van de antikleeflaag door ongeschikte reinigingsmiddelen, zoals staalsponsjes of schuurpoeder. 7. De bakvorm is voorzien van een hoogwaardige QUANTANIUM® antikleeflaag. Gebruik daarom voor de reiniging geen metalen voorwerpen die deze laag kunnen beschadigen.
VRAGEN OVER HET APPARAAT EN DE WERKING Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten? Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen – de broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel (kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het gat in de kneedhaak dik met hittebestendige margarine (geen halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden geen deeg in de tussenruimte binnendringen en vastbakken kan. De kneedhaak voor het bakken met wat olie invetten.
Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat overigens bij alle recepten mogelijk is en voor de versheid van het brood ook aan te bevelen is. Waarom smaakt het brood uit de bakoven anders dan het brood uit de BACKMEISTER®? Dat komt door de verschillende vochtigheid: in de bakoven wordt het brood door de grotere bakruimte aanmerkelijk droger gebakken. In de BACKMEISTER blijft het brood vochtiger.
FOUT BIJ DE RECEPTEN Fout Brood rijst te sterk Oorzaak Te veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzaken Oplossing a/b Brood rijst helemaal niet of niet genoeg Geen of te weinig gist Te oude of bedorven gist Vloeistof te heet Gist is met vloeistof in contact gekomen Verkeerd of te oud meel Te veel of te weinig vloeistof Te weinig suiker Door heel zacht water rijst de gist sterker Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN 1. INGREDIËNTEN Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het afmeten net zo belangrijk als de juiste volgorde. De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout, suiker en gist (zowel droge als verse gist kan worden gebruikt) hebben een grote invloed op het resultaat bij de bereiding van brood en deeg. Gebruik daarom altijd de betreffende hoeveelheden in een juiste verhouding tot elkaar.
De programma‘s zonder standschakeling zijn hierop ge-programmeerd. 5. Receptgegevens voor de Backmeister-modellen /68511 De volgende recepten zijn voor twee verschillend grote apparaten bedoeld en bevatten daarom verschillende opgaven m.b.t. de hoeveelheden. Kleine bakvorm STUFE (stand) I Grote bakvorm voor 2 kleine voor broden van ca. broden, elk van ca. 1300 - 1500 g 400 - 500 g STUFE (stand) II voor broden van ca. 1500 - 1.
Italiaans witbrood - Ciabatta Dub. bakvorm Broodgewicht, ca: Water 400 g 250 ml Zout ½ TL Plantaardige olie ½ EL Suiker ½ TL Meel type 550 250 g Maïsgriesmeel 50 g Droge gist ½ p. Programma: Schnell (snel) 2x 400 500 ml 1 TL 1 EL 1 TL 500 g 100 g 1 p. Grote bakvorm Stand I Stand II 1.300 g 1.820 g 570 ml 750 ml 1½ 1½ 1½ 650 150 1 p. 2 TL 2 EL 2 TL 950 g 200 g 1 ½ p. TL EL TL g g Zoet brood Broodgewicht, ca: Verse melk Margarine/boter Eieren Dub.
“BASIS“ donker, waarmee het brood een donkerdere korst krijgt, „SCHNELL“ donker, waarmee het brood een zwakkere korst krijgt. voor het bereiden van deeg, die u verder wilt verwerken: programma „TEIG“ Hammermühle bakmengselen voor mensen met allergieën Kastanjebrood Broodgewicht ca. Water Olie Bakmengsel Kastanjebrood Droge gist PROGRAMMA: 100 g bevatten ca. 1494 kJ/352 kcal Dub. bakvorm Grote bakvorm Stand I Stand I Stand II 500 g 2 x 500 1.000 1.
TIP: Bij dit brood altijd de kneedhaak vóór het bakken uitnemen. SCHÄR-glutenvrij broodmeelmengsel MIX B - witbrood III Dubbele vorm Groot Broodgewicht ca. 450 g 2 x 450 g 1.600 g Warm water 190 ml 380 ml 750 ml Zachte boter 10 g 20 g 2 EL Broodmeelmengsel MIX B 250 g 500 g 1.000 g Zout 1 snufje ½ TL 1 TL Droge gist 2/3 p. 1 1/3 p. 2½ p. PROGRAMMA: BASIS SCHÄR-glutenvrij broodmeelmengsel MIX B - boterbrood Dubbele vorm Groot Broodgewicht ca.
CONFITUREN BEREIDEN Confituren of jam kunnen in de Backmeister® snel en eenvoudig klaargemaakt worden. Ook wanneer u nog nooit voorheen confituren of jam gemaakt heeft, moet u het eens een keertje proberen. Als u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u voor brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken, omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo goed uit de vorm gehaald kunnen worden. 1. Verse, rijpe vruchten wassen.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaalen productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b.
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 68511 SPECIFICHE TECNICHE Potenza: 700 W, 230 V~, 50 Hz Misure: Circa 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (lung./largh./alt.) Peso: Circa 8,50 kg Cestello: Cestello doppio, interno 10,0 x 12,5 x 15,2 cm ciascuno (lung./largh./alt.) Cestello grande, interno: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (lung./largh./alt.) con rivestimento antiaderente Quantanium® Peso del pane: Cestello grande: 1.300 – 1.800 g Cestello doppio: 350 – 500 g ciascuno Massima quantità di farina: Cestello grande: max. 1.
16. L‘utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può causare danni. Usare l‘apparecchio soltanto per lo scopo previsto. 17. Posizionare l‘apparecchio di modo che non possa scivolare dal piano di lavoro, ad es. quando impasta una pasta pesante. Ciò va tenuto presente in particolare in caso di partenza differita tramite temporizzazione quando l‘apparecchio lavora incustodito.
possibile effettuare questa selezione. Indicazioni in merito sono fornite a pagina 94. 11. Selezionare la grandezza del pane desiderata. Si tenga presente che non per tutti i programmi è possibile selezionare la grandezza del pane. Indicazioni in merito sono fornite a pagina 94. 12. Dopo avere effettuato tutte le impostazioni desiderate, premere il tasto START/STOP. Per ragioni di sicurezza il tasto Start/Stop reagisce con un certo ritardo.
Mettere gli ingredienti nel cestello nella sequenza indicata e quindi introdurre il cestello nell‘apparecchio. Accertarsi che il lievito non entri in contatto con il liquido. Inserire la spina dell‘apparecchio nella presa. Con il tasto MENÜ selezionare il programma desiderato e con il tasto BRÄUNUNG scegliere la doratura desiderata. Il display indica il tempo di esecuzione residuo del programma selezionato, nel programma BASIS/Base sul livello 1 ad es. 2 ore e 55 minuti.
minuti. Per abbreviare il tempo, continuare a premere dopo che compare l‘indicazione 30 minuti. Il conteggio ricomincia da 0 ed è possibile programmare ad es. 10 minuti. L‘intervallo temporale possibile per ogni sezione del programma è indicato nella tabella seguente. Se si desidera tralasciare un‘intera sezione del programma, premere il tasto Zeitänderung/Modifica tempo finché il display visualizza OFF.
PREPARAZIONE DI PANE, DOLCI O PASTA 1. Introduzione degli ingredienti Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso strato di margarina termoresistente, di modo che la pasta non possa penetrare nella cavità e qui solidificarsi. Montare la pala impastatrice con il lato lungo rivolto verso il basso sull‘albero motore. Gli ingredienti devono essere introdotti nel cestello nella sequenza indicata dalla relativa ricetta.
normale che il colore del rivestimento cambi con il tempo. Tuttavia ciò non ne pregiudica in alcun modo la funzionalità. 7. Per l‘uso frequente il cestello e la pala impastatrice sono soggetti a usura causata dalle elevate sollecitazioni meccaniche che si creano nella fase di impasto, in particolare se si lavorano paste integrali o con una quota di cereali elevata. Pertanto di tanto in tanto può rendersi necessaria una sostituzione del cestello e della pala impastatrice.
DOMANDE SULL‘APPARECCHIO E SUL SUO USO Dopo la cottura il pane è attaccato al cestello. Far raffreddare il pane nel cestello per circa 10 minuti. Capovolgere il cestello portandone l‘apertura verso il basso, eventualmente smuovere leggermente il trascinatore (attacco pala impastatrice – vite ad alette sul lato inferiore del cestello).
Cosa significano i numeri che contraddistinguono i diversi tipi di farina? Quanto più basso è il numero, tanto meno fibre contiene la farina e tanto più questa è chiara.
Problema La pasta lievita troppo e trabocca dal cestello Pane sgonfio Dopo la cottura il pane presenta una bozza Struttura pesante e grumosa Non ben cotto al centro Struttura aperta, grossolana o forata Superficie a fungo, non cotta Le fette di pane risultano non uniformi o presentano dei grumi Residui di farina sulla crosta del pane Causa Acqua molto dolce fa fermentare maggiormente il lievito Troppo latte influenza la fermentazione del lievito Volume del pane maggiore di quello del cestello, per quest
Il lievito naturale è indispensabile quando si usa la farina di segale. Esso contiene infatti batteri dell‘acido lattico e dell‘acido acetico in grado di far sì che il pane assuma una consistenza più leggera e risulti gradevolmente acidulo. Lo si può preparare in casa, ma il processo richiede molto tempo. Per questo motivo, nelle ricette riportate di seguito viene utilizzato lievito madre in polvere concentrato, che viene venduto in pacchetti da 15 g (per 1 kg di farina).
ricette fornite vanno considerate alla stregua di suggerimenti che andranno eventualmente adattati. Se una o l‘altra ricetta non riesce la prima volta, non bisogna scoraggiarsi, bensì occorre capire la causa e provare ad es. a variare i rapporti tra le quantità. Prima di preparare il pane di notte con la funzione di temporizzazione consigliamo di sperimentare una volta la ricetta, di modo da poterla modificare a seconda delle necessità.
Burro/margarina Sale Miele Farina tipo 405 Uva passa Cannella 20 g ½ cucchiaino raso 1 cucchiaino 300 g 60 g ½ cucchiaino 40 g ¾ di cucchiaino 2 cucchiaini 600 g 120 g 1 cucchiaino 40 g ¾ di cucchiaino 2 cucchiai 650 g 120 g 1 cucchiaino 60 g 1 cucchiaino 3 cucchiai 1.000 g 150 g 1 cucchiaino e½ 1 conf. e ½ Lievito secco ½ conf. 1 conf. 1 conf.
Pane di spelta CONSIGLIO: Prima dell'ultima lievitazione aprire per qualche istante il coperchio dell'apparecchio, spennellare la pasta con acqua calda, cospargere con fiocchi di spelta o di avena, premendoli leggermente con la mano.
PANI DA MISCELE PER PANE Nel Backmeister® possono essere lavorate praticamente tutte le miscele per pane disponibili in commercio. Soltanto i pani di pura segale non possono essere preparati in maniera soddisfacente nel Backmeister® in quanto tendono a risultare troppo compatti. 1. Alcune delle miscele per pane in commercio contengono già lievito secco. In questo caso ovviamente non si deve aggiungere dell‘altro lievito secco. 2. Rispettare i quantitativi indicati sulla confezione e procedere come segue: 3.
Cestello doppio 1 pane piccolo 2 pani piccoli 500 g 2 x 500 g 200 ml 390 ml 10 g 20 g 250 g 500 g ¾ di cucchiaino 1 cucchiaino e ½ Basis/Base o Schnell/Rapido Proteine 2g Carboidrati 85 g Grassi 0,5 g Pane bianco Peso del pane circa Acqua Margarina (senza latte) Miscela per pane bianco Lievito secco PROGRAMMA: 100 g contengono circa 1494 kJ/352 kcal Cestello grande Livello I 1.000 g 390 ml 20 g 500 g 1 cucchiaino e ½ Livello II 1.
Miscela di farina per pane senza glutine SCHÄR Pane al burro Cestello doppio Peso del pane circa 500 g 2 x 500 g Acqua calda 150 ml 300 ml Burro 50 g 100 g Uova sbattute 1½ 3 Miscela di farina 250 g 500 g per pane MIX B Sale ½ 1 cucchiaino cucchiaino Zucchero Lievito secco PROGRAMMA: ½ cucchiaino 1 cucchiaino ½ conf. Basis/Base 1 conf. MIX B Grande 1.400 g 450 ml 2 cucchiai 140 g 4 1 cucchiaino e½ 1 cucchiaino e½ 2 conf.
KONFITÜRE/CONFETTURA Nel Backmeister® è possibile preparare in maniera semplice e veloce confetture o marmellate. Si consiglia di provare anche se prima non si è mai fatta alcuna marmellata. Infatti le confetture ottenute sono assolutamente deliziose. 1. Lavare della frutta fresca matura. Eventualmente sbucciare mele, pesche, pere e altra frutta a buccia dura. Non superare le quantità indicate. Infatti se la quantità è eccessiva la massa bolle troppo presto e trabocca. 2.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68511 DATOS TÉCNICOS Potencia: 700 W, 230 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (Al/An/Fo) Peso: Aprox. 8,5 kg Molde para hornear: 22,3 x 127 x 15,2 cm (La/An/Al) / 2 x 10,0 x 12,5 x 15,2 cm (La/An/Al) con revest, imiento antiadherente Quantanium® Contenido: 750 g - 1800 g para el peso del pan 350 g - 500 g Cable de alimentación: Aprox.
lisas habría que poner el aparato sobre una fina estera de goma, para descartar el peligro de deslizamiento. 17. La máquina panificadora debe situarse al menos a una distancia de 10 cm respecto a otros objetos, cuando esté en funcionamiento. Utilice el aparato únicamente en el interior de edificios. 18. Procure que el cable no toque ninguna superficie caliente y que no quede colgando del borde de una mesa, para que por ej. los niños no puedan tirar de él. 19.
13. Cuando haya realizado todos los ajuste deseados, pulse la tecla START/STOP. Esta tecla reacciona con un breve retardo de tiempo por razones de seguridad. 14. Cuando su pan está terminado, el Backmeister señala mediante un zumbido que puede retirar el pan. Si quiere retirar el pan antes de finalizar el tiempo de mantenimiento de calor, pulse la tecla START/STOP. y manténgala pulsada hasta que se confirme la interrupción del programa con una señal acústica. 15. Retire el molde con cuidado.
SCHNELL+VOLLKORN y KONFITÜRE – levadura química, rápido, rápido+masa, rápido+pan integral y confitura). Usted deberá añadir las horas y minutos al tiempo introducido automáticamente en el programa respectivo y, dado el caso, sumar el tiempo de mantenimiento en caliente de 1 hora (tras finalizar el proceso de horneado); este es el tiempo total programado a tener en cuenta antes de que se inicie la preparación del pan. Esto se efectúa en intervalos de 10 minutos, respectivamente.
quiere saltarse un segmento entero del programa, pulse la tecla ZEITÄNDERUNG, hasta que en la pantalla se muestre OFF. Pulse una vez la tecla Programmabschnitt, para confirmar el cambio realizado. A continuación pulse nuevamente la tecla Programmabschnitt, para acceder al siguiente segmento del programa, el cual se mostrará igualmente en la pantalla con el tiempo preprogramado de fábrica.
PREPARACIÓN DE PAN, BIZCOCHO O MASA Llenar ingredientes Unte bien el agujero de la amasadora con margarina resistente al calor, para que la masa no pueda penetrar en el espacio hueco y quedarse pegada. Coloque la amasadora con el lado oblongo hacia abajo sobre el eje de accionamiento, como ilustrado en la descripción del aparato en la página interior de la cubierta. Los ingredientes deben llenarse al molde en el orden indicado de la receta correspondiente.
TRANSCURSO DE LOS PROGRAMAS I II Tostado seleccionable • • Preselección de tiempo • • • • • Añadido de ingredientes - señal acús.
PREGUNTAS SOBRE EL USO DEL APARATO Y SU MANEJO El pan se pega al recipiente después de hornear Deje el pan enfriarse durante unos 10 mn. después de hornearse - vuelque la parte de arriba del recipiente hacia abajo. Si es necesario mueva el impulsor levemente (conexión del amasador – tornillo en parte inferior del molde) .
son más gruesos que el agua, pro lo que según la consistencia eventualmente deberá agregarse algo de agua. ¿Por qué el pan del aparato de hornear es distinto al del horno? Depende del diferente grado de humedad: el pan es horneado más seco en el horno debido al mayo espacio, mientras que el pan hecho en la máquina es más húmedo.
ERRORES EN LAS RECETAS Error Causa Subsanación El pan sube con demasiada fuerza Demasiada levadura, demasiada harina, muy poca sal, agua Demasiado blanda o varias de estas causas a/b El pan no sube o no sube lo suficiente Nada o muy poca levadura Levadura vieja o pasada Líquido demasiado caliente La levadura ha entrado en contacto con el líquido Harina incorrecta o vieja Demasiado líquido o demasiado poco Muy poco azúcar a/b e c d e a/b/g a/b La masa sube demasiado y se desborda del molde para horn
COMENTARIOS SOBRE LAS RECETAS 1. INGREDIENTES Ya que cada ingrediente juega un papel específico para el horneado con éxito del pan, la medida es tan importante como el orden en el cual se añaden los ingredientes. Los ingredientes más importantes, tales como el líquido, harina, sal, azúcar y levadura (pueden utilizarse tanto levadura seca o fresca) afectan el resultado de la preparación de la masa y el pan. Use siempre las cantidades correctas en la proporción correcta.
pan. Si los añade ya al comienzo, se distribuirán en toda la masa, pero quedarán aplastados durante el amasado. Las recetas siguientes están pensadas para dos aparatos de tamaño distinto y por tanto contienen diferentes especificaciones de cantidad. STUFE I (Escala I) Molde de hornear pequeño Molde de hornear grande para dos panes pequeños de aprox. 400 -500 g cada uno para panes de aprox. 1300 – 1500 g STUFE II (Escala II) para panes de aprox.
Pan blanco francés Molde doble Escala I Peso del pan, aprox. Agua Sal Aceite vegetal Harina, tipo 405 Harina de trigo duro Azúcar Levadura seca Programa: 400 g 250 ml ¾ ct ½ cs 250 g 50 g 2 x 400 g 500 ml 1 ½ ct 1 ½ cs 500 g 100 g ¾ ct ½ sobre 1 ½ ct 1 sobre Molde grande Escala I Escala II 1280 g 1750 g 550 1½ 1½ 700 100 ml ct cs g g 1 ½ ct 1 sobre 750 ml 2 ct 2 cs 1050 g 150 g 2 ct 1½ sobre Schnell (rápido) Pan de avena Peso del pan, aprox.
Si elabora pan con harinas sin gluten, no podrá preprogramar el programa. El desarrollo del programa debe iniciarse siempre de inmediato. El pan sin gluten de la panificadora necesita menos levadura que un pan hecho al horno. Utilice aproximadamente 3,5 a 5 g de levadura seca para un pan normal. Si durante el horneado el pan se asienta en el centro, reduzca la cantidad de levadura en 1 g aproximadamente.
Preparados en polvo de Dr. Schär Recomendamos la Escala I para el molde de hornear doble y la Escala II para el molde de hornear grande. Preparado en polvo de SCHÄR-sin gluten MIX B - Pan blanco I Molde doble Grande Peso del pan, aprox.
PREPARACION DE LA MASA Se puede emplear la máquina de pan para hacer masas de levadura, a las que darles distintas formas y luego hornear en el horno convencional. Seleccionar el programa de amasado TEIG . Durante el segundo amasado y al sonar el bip pueden agregarse Baguettes francesas Peso del pan, aprox.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 68511 TECHNICKÁ DATA Výkon: 700 W, 230 V~, 50 Hz Rozměry: Cca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm (výška/šířka/hloubka) Hmotnost: Cca.
16. Zajistěte, aby se kabel nedotýkal horkých ploch a nevisel přes hranu stolu, aby za něj nemohly potáhnout děti. 17. Přístroj nikdy nestavějte na nebo vedle plynového nebo elektrického sporáku nebo na horkou troubu. 18. Je zapotřebí nejvyšší opatrnosti při pohybování přístrojem, pokud je tento naplněn horkou tekutinou (džemem). 19. Chlebovou formu nikdy za provozu nevytahujte. 20. Zvláště u bílého chleba nenaplňujte větší množství než je uvedeno.
16. Když v chlebu zůstane hnětač, můžete jej uvolnit dodanou vidlicí. Dejte ji na spodní straně ještě teplého chleba do otvoru hnětače, vzepřete ji o spodní hranu hnětače, nejlépe tam, kde se nachází křídlo hnětače. Potom pomocí vidlice opatrně vytáhněte hnětač nahoru. Přitom je možné vidět, na kterém místě v chlebu se nachází křídlo hnětače a vytáhnout jej. 17. Potom vyčistěte formu na pečení tak, jak je popsáno na straně 132.
2 Basis-Vollkorn / základnícelozrnný Pro pečení celozrnného chleba 3 Basis-Teig / základní-těsto Na přípravu těsta 4 Schnell / rychle Pro rychlou přípravu světlého a pšenično-žitného chleba 5 SchnellVollkorn / rychle-celozrn. Pro rychlejší přípravu celozrnného chleba 6 Schnell-Teig / rychle-těsto Pro rychlejší přípravu těsta, např.
Rozpuštěné máslo Pšeničná mouka T 405 Rozinky Mandle, mleté Lískové oříšky, mleté Citronát Kypřicí prášek Sůl Vanilkový cukr Cukr 90 g 250 g 60 g 60 g 60 g 20 g ¾ bal. 2 špetky ½ bal. 100 g 180 g 500 g 125 g 125 g 125 g 40 g 1½ bal. 3 špetky 1 bal. 200g Individuální program: Hnětení = 20 minut Nastavte časy jednotlivých praovních fází, jak bylo popsáno výše: PREHEAT na „OFF“ KNEAD na „20“ RISE I - RISE III na „OFF“ BAKE na „OFF“ KEEP WARM na „OFF“.
formou na hranu nebo pracovní desku. Forma by se přitom mohla zdeformovat. Když v chlebu zůstane hnětač, můžete jej uvolnit dodanou vidlicí. Dejte ji na spodní straně ještě teplého chleba do otvoru hnětače, vzepřete ji o spodní hranu hnětače, nejlépe tam, kde se nachází křídlo hnětače. Potom pomocí vidlice opatrně vytáhněte hnětač nahoru. Přitom je možné vidět, na kterém místě v chlebu se nachází křídlo hnětače a vytáhnout jej. Potom vyčistěte formu na pečení tak, jak je popsáno na straně 132.
ČASOVÝ POSTUP PROGRAMŮ I II Možnost nastavit opečení kůrky • • Časovač / odložený start • • • • • Přidávání surovin – signální tón v 2.
OTÁZKY K PŘÍSTROJI A MANIPULACI S NÍM Chléb se po upečení přilepil do nádoby? Chléb nechte ve formě cca 10 minut vychladnout – formu obraťte dnem vzhůru – příp. lehce pohybujte hnětačem (připojením hnětače – křídlatá matice na spodní straně pečící formy). Před nasazením vymažte otvor v hnětači silnou vrstvou margarínu odolného proti vysokým teplotám (nepoužívejte nízkotučné margaríny!), takže se při hnětení do těchto otvorů nedostane těsto a nemůže se tam připéct. Hnětač potřete před pečením trochou oleje.
Německo 480 Švýcarsko 400 780 550 1050 1600 1100 1600 1700 1900 500 720 960 1100 1150 960 1100 1740 2500 1900 P š e n i č n á 405 mouka typu 550 Žitná mouka 815 typu 997 Rakousko CHYBY PŘÍSTROJE Chyba Příčina Odstranění Kouř uniká z prostoru pro pečení nebo větracích otvorů Pozor: Při prvním použití přístroje to je normální! Přísady se přilepují v prostoru pro pečení na vnější straně formy Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přístroj nechte vychladnout, pak vyjměte formu a vyčistěte
Chyba Těsto příliš kyne a přetéká přes pečicí formu Chléb „spadnul“ Příčina Velmi měkká voda způsobuje silné kvašení droždí příliš mnoho Mléka ovlivňuje kvašení droždí Objem chleba větší než forma, z toho důvodu spadnul.
POZNÁMKY K RECEPTŮM 1. Přísady: Protože každá přísada hraje pro vydařený chléb svou specifickou roli, je její odměření stejně důležité jako správné pořadí přidávaných přísad. Nejdůležitější přísady, jako kapalina, mouka, sůl, cukr a kvasnice (mohou být použity jak suché tak i čerstvé kvasnice) ovlivňují úspěšný výsledek přípravy těsta i chléb. Z tohoto důvodu vždy používejte odpovídající množství ve správném vzájemném poměru. Pokud pečivo připravujete ihned, používejte vlažné přísady.
aby se přísady dobře promíchaly a prohnětly. Pokud pečete malý chléb v programu se stupněm I (Stufe I), doporučujeme použít malé hnětače, aby v chlebu nevznikly zbytečně velké dutiny. Pokud v receptech není uveden stupeň/Stufe (protože daný program tuto volbu neumožňuje), podaří se připravit jak malý, tak velký chléb.
Chléb s rozinkami a oříšky Tip: Rozinky či oříšky Dvojitá forma přidejte po zaznění St. I St. II signálu (pípnutí) v druhé fázi hnětení. Hmotností cca 500 g 2 x 500 Voda nebo mléko 175 ml 325 ml Margarín/máslo 20 g 30 g Sůl ½ rov. ¾ lž. lž. Cukr 1 lž. 2 lž. Pšeničná mouka T 300 g 600 g 405 Sušené droždí ½ bal. 1 bal. Velká forma St. I St. II 1180 g 350 ml 40 g ¾ lž. 1800 g 550 ml 60 g 1 lž. 2 lž. 650 g 3 lž. 1000 g 1 bal. 1½ bal.
Dobrých výsledků pečení jsme dosáhli s produkty firmy Schär a Hammermühle Diät GmbH. S otázkami k produktům bez glutenu nebo opakované nesnášenlivosti se můžete obrátit přímo na tyto firmy: Hotline fy Schär Německo tel. 0049/8 00/1 81 35 37 Rakousko tel. 0043/8 00/29 17 28 Hotline Hammermühle Německo tel. 0049/63 21/9 58 90 Směsi pro alergiky značky Hammermühle Hmotností cca Voda Olej Směs na kaštanový chléb (Kastanienbrot) Trockenhefe PROGRAM: 100 g obsauje cca 1494 kJ/352 kcal Dvojitá forma St.
KOLÁČ - ZÁKLADNÍ RECEPT V pekárně Backmeister® je možno upéci velni dobrý třený koláč. Protože přístroj pracuje s hnětacími a míchacími nástroji, je koláč trochu tužší. Pečení koláče není možno naprogramovat. Jeli koláč upečen, vyjměte pečící formu z přístroje. Postavte pečící Základní recept na moučník z litého těsta Dvojitá forma, Velká na každou forma polovinu Stufe I Hmotnost cca 500 g 1000 g Vejce 2 4 Změklé máslo 75 g 150 g Cukr 75 g 150 g Vanilkový cukr ½ bal. 1 bal.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 68511 DANE TECHNICZNE Moc 700 W, 230 V~, 50 Hz Wymiary: Ca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm szer./gł./wys. Waga Ca. 8,50 kg Foremki do pieczenia: Podwójna forma do pieczenia: każda 10,0x12,5x15,2cm (d/s/w) Duża forma do pieczenia: 22,3x12,7x15,2cm (d/s/w) obie foremki z powłoką antyprzyczepną Quantanium Waga chleba: Duża forma: 750 - 1800g Podwójna forma: każda 350-500g Maksymalna ilość mąki: Duża forma: maks. 1000g Podwójna forma: każda maks.
14. Gdy dzieci są w pobliżu proszę bardzo uważać na nie i na urządzenie. 15. Gdy urządzenie nie jest używane lub też przed czyszczeniem proszę wyłączyć je włącznikiem I/O i wyciągnąć kabel z sieci. Przed wyjęciem poszczególnych części urządzenie schłodzić. 16. Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem, po błędach w funkcjonowaniu lub gdy urządzenie w jakiś sposób zostało uszkodzone. W takim przypadku proszę przekazać urządzenie do serwisu celem kontroli lub naprawy. Proszę samemu nic nie naprawiać.
USTAWIENIE PODSTAWOWE: Gdy tylko włoży się wtyczkę do kontaktu, na wyświetlaczu pojawi się czas trwania ostatnio wybranego programu. Po dłuższym czasie bez użycia, pokaże się program BASIS/BAZA, 3:30 (cyfry będą pulsować). Strzałki wskazują na BASIS, STUFE/stopień II i przyrumienienie MITTEL/średnie. Tym samym jest pokazana gotowość do pracy. Podczas pracy urządzenia stan programu może być odczytany przy wskaźniku czasu z cofającymi się danymi czasu, jak również na wyświetlaczu.
1. Rośnięcie Ustawienie podstawowe ustawiane od/do 2. Rośnięcie Ustawienie podstawowe ustawiane od/do 3. Rośnięcie Ustawienie podstawowe ustawiane od/do Pieczenie Ustawienie podstawowe ustawiane od/do Utrzymanie ciepła Ustawienie podstawowe ustawiane od/do 0:45 0-120 minut 1:25 0-120 minut OFF 0-120 minut 1:00 0-60 minut 1:00 OFF – 1:00 Proszę postępować w sposób następujący: przyciskiem MENU wybrać PROGRAM WŁASNY wcisnąć przycisk PROGRAMMABSCHNITT / FRAGMENT.
na pojemnik. Dla łatwiejszego czyszczenia można odchylić pokrywę pod kątem 40° i następnie wyciągnąć. 4. Foremkę z zewnątrz przetrzeć wilgotną ściereczką. Nie należy zostawiać foremki na dłuższy czas całej zanurzonej w wodzie. Proszę używać tylko łagodnych środków czyszczących, w żadnym wypadku nie używać chemicznych środków czyszczących, benzyny, środków do czyszczenia pieców piekarskich lub szorujących. 5.
Zarówno drożdże jak i zaczyn, które można kupić w różnych ilościach, należy stosować wg danych producenta na opakowaniu i stosować ich ilość w stosunku do użytej mąki. Co trzeba robić, gdy chleb ma smak drożdży? a) ewentualnie wykluczyć cukier ale wtedy chleb będzie mniej brązowy. b) dodać do wody zwykłego octu winnego, - na mały chleb ok. 1,5 łyżki stołowej, na duży ok. 2 łyżek stołowych, przy stosowaniu podwójnej foremki ok. 1 łyżeczki na chleb. c) wodę zastąpić maślanką lub kefirem.
BŁĄD PRZYCZYNA JAK USUNĄĆ Dym uchodzi z piekarnika lub z otworów wentylacyjnych Składniki przykleiły się do piekarnika lub po zewnętrznej stronie foremki Wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, schłodzić urządzenie, potem wyjąć foremkę i wyczyścić zewnętrzną stronę foremki i piekarnik. Przy pierwszym użyciu urządzenia należy uruchomić je z pustą formą w programie BACKPULVER.
h) i) j) k) l) m) Przy bardzo wilgotnej pogodzie wziąć 1-2 łyżki mniej. Przy ciepłej pogodzie nie stosować funkcji wyboru czasu. Stosować zimne płyny. Chleb wyjąć z foremki natychmiast po upieczeniu i zostawić na ruszcie do schłodzenia przez najmniej 15 minut, zanim go się pokroi. Zmniejszyć drożdże wzgl. łączne składniki o ¼ podanej ilości. Proszę nigdy nie natłuszczać formy. Dodać do ciasta 1 łyżkę lepniku/glutenu pszennego. UWAGI DO PRZEPISÓW 1.
g – gram ml – mililitr op. - opakowanie (paczuszka) np, drożdży, cukru waniliowego itp mł - mała łyżeczka dł - duża łyżka 4. DODAWANIE OWOCÓW , ORZECHÓW I ZIAREN Jeśli chce się dodać inne składniki, można to robić we wszystkich programach (poza KONFITÜRE) tylko wtedy, gdy usłyszy się sygnał dźwiękowy pip. Jeśli te składniki doda się za wcześnie, to wygniatarka je zmieli lub uszkodzą powłokę. 5.
Margaryna / masło Sól cukier Mąka, typ 1050 Suche drożdże Program: BASIS (BAZA) 15 g ¾ łyżeczki ¾ łyżeczki 300 g ½ pacz. 30 g 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 600 g 1 pacz. 30 g 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 650 g 1 pacz. 50 g 2 łyżeczki 2 łyżeczki 1000 g 1 ½ pacz. Podwójna forma 1 mały chleb 400 g 250 ml ¾ łyżeczki ½ łyżki 250 g 50 g ¾ łyżeczki ½ pacz. 2 małe chleby 2 x 400 g 500 ml 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżki 500 g 100 g 1 ½ łyżeczki 1 pacz.
CHLEBY DLA ALERGIKÓW Dla osób, które cierpią z powodu alergii na zboża lub muszą utrzymać określoną dietę, wypróbowaliśmy w naszym PIEKARNIKU BACKMEISTER, wypieki z różnych mieszanek mąki, na bazie częściowo mąki kukurydzianej, ryżowej i ziemniaczanej. Uzyskaliśmy dobre wyniki z produktami firmy Schär i Hammermühle Diät GmbH. Odnośnie produktów bezglutenowych lub większej ilości nietolerowanych produktów mogą się Państwo zwrócić bezpośrednio do tej firmy: Gorąca linia firmy Schär www.schaer.
PRZYGOTOWANIE CIASTA można potem dalej dorobić i upiec w normalnym piekarniku. Można użyć zarówno programu Basis + Teig jak również Schnell+ Teig.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera.
Aus dem Hause