Entsafter Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 78216 Stand: Oktober 2009 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 6205 94 18-0 Telefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 78216 Technische Daten Sicherheitshinweise In Betrieb nehmen Obst und Gemüse vorbereiten Saft zubereiten Auseinanderbauen Reinigen und Pflegen Rezepte Fehler beheben Garantiebestimmungen Serviceadressen Entsorgung / Umweltschutz 8 8 9 9 10 10 11 11 13 50 52 54 Instructions for use Model 78216 Technische Daten Sicherheitshinweise Preparing the appliance
Inhaltsverzeichnis Istruzioni per l’uso Model 78216 Dati tecnici Avvertenze di sicurezza Messa in funzione Preparazione di frutta e verdura Preparazione del succo Smontaggio Pulizia e cura Ricette Diagnostica dei problemi Norme die garanzia Smaltimento / Tutela dell’ambiente 32 32 33 33 34 34 35 35 37 51 55 Instrucciones de uso Model 78216 Datos técnicos Indicaciones de seguridad Poner en servicio
Einzelteile 1 2 3 13 4 6 5 11 9 7 8 12 10
Einzelteile 1 2 3 4 D Stopfer D Tresterbehälter D Ausguss GB Tamper GB Pomace container GB Spout F Tasseur F Collecteur de pulpe F Bec NL Stamper NL Pulpcontainer NL Tuit I Pressino I I Beccuccio E Empujador Descarga Nacpavač E E CZ Contenitore degli scarti Depósito de bagazo CZ Nádoba na výtlačky CZ Odtok D Einfüllschacht Motorblock Schalter Filling shaft D D GB Cheminée de remplissage Motor block Switch F GB GB F Bloc moteur F Interrupteur NL
Bedienungsanleitung Modell 78216 Technische Daten Leistung: Maße: Zuleitung: Gewicht: Ausstattung: 700 W, 230 V~, 50 Hz ca. 25,0 x 19,5 x 41,0 cm (LxB/TxH) ca. 100 cm ca. 4 kg 2 Geschwindigkeitsstufen und Momentschalter Großer Einfüllschacht Edelstahl-Feinsieb 1,2 Liter Tresterbehälter 1 Liter Saftauffangbehälter mit Deckel Technische Änderungen vorbehalten. Sicherheitshinweise 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 2.
19. Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Lassen Sie daher das Gerät nicht länger als 3 Minuten laufen, danach muss es abkühlen. 20. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden. 21. Falls das Edelstahlsieb beschädigt ist, darf das Gerät nicht betrieben werden! 22. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist. 23.
6. Orangen ergeben im Entsafter einen schaumigen Saft. Bitte schälen Sie die Orangen vor dem Entsaften, da der Saft sonst bitter werden kann. 7. Wenn Sie Beeren entsaften möchten, fügen Sie bitte pro ca. 200 g Beeren ¼ Apfel mit Schale hinzu. 8. Entfernen Sie eventuell vorhandene große Kerne (wie zum Beispiel in Kirschen oder Pflaumen) sowie Blätter und Stängel. Weintrauben und Johannisbeeren müssen nicht entkernt werden. Die Johannisbeeren können Sie mit den Stielen entsaften. 9.
Reinigen und Pflegen Wir empfehlen, das Gerät sofort nach dem Entsaften zu reinigen. Eingetrocknete Faserreste lassen sich sonst nur schwer entfernen. 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 3. Zerlegen Sie das Gerät wie unter „Auseinanderbauen“ auf Seite 10 beschrieben. 4. Entfernen Sie den Trester aus dem Tresterbehälter sowie Faserreste aus der Saftauffangschale. 5. Reinigen Sie alle Teile in warmem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugegeben haben.
Pina Colada, alkoholfrei 1 Ananas (reicht für 2 bis 3 Gläser), 50 ml süße Sahne, 3 EL Kokossirup, gecrushtes Eis. Ananas auf Stufe 2 entsaften, Saft in einen Krug füllen, mit Sahne, Kokossirup und Eis mischen, in Gläser füllen, die Gläser mit ¼ Ananasscheibe und einer Cocktailkirsche verzieren. Erdbeersaft mit Schuss 250 g Erdbeeren und 1 Apfel entsaften, 1 TL Honig, 1 EL süße Sahne und 2 cl Wodka zufügen, umrühren und servieren.
Fehler beheben Problem Lösung Das Gerät arbeitet nicht. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt zusammengebaut sind. Sofern dies nicht der Fall ist, verhindert ein Sicherheitssystem, dass das Gerät eingeschaltet werden kann. Bauen Sie das Gerät erneut wie im Kapitel „In Betrieb nehmen“ auf Seite 9 beschrieben, zusammen. Der Motor bleibt während des Entsaftens stehen. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Instructions for use Model 78216 Technical Data Power: Dimensions: Power cord: Weight: Features: 700 W, 230 V~, 50 Hz appr. 25.0 x 19.5 x 41.0 cm (L x W/D x H) appr. 100 cm appr. 4 kg 2 speed settings and momentary switch Large filling shaft Stainless steel sieve 1.2 liter pomace container 1 liter juice container with lid Technical details subject to change. Safety Information 1. Please read the following information and keep it for future reference. 2.
24. Clean the appliance after every use (see chapter on Cleaning and Care, page 17). 25. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and repair to our after sales service (for address, see warranty terms, page 50). Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
Extracting juice 1. Prepare the appliance as described in the section “Preparing the appliance for operation” on page 15. 2. Remove the tamper from the filling hole. 3. Set the selection switch to the desired speed. Use setting 1 for soft fruits and vegetables, such as grapes, melons, pears or cucumbers. Use setting 2 for hard fruits and vegetables, such as potatoes or apples. Setting P is a momentary switch for brief chopping of ingredients, such as horseradish.
Cleaning and Care We recommend cleaning the appliance immediately after using it to extract juice. Otherwise, dried pulp remnants are difficult to remove. 1. Switch the appliance off. 2. Unplug the appliance from the power supply. 3. Disassemble the appliance as described in the section “Disassembly” on page 16. 4. Remove the pomace from the pomace container and any pulp remaining in the juice tray. 5. Clean all parts in warm water with a little dishwashing detergent added.
Vitamin bomb Juice 400 g spinach, 2 carrots, 1 stalk celery, 1 TBSP cress, 2 tomatoes, ½ cucumber. Mix in 1 TBSP lemon juice, chopped chives and parsley, a pinch each of pepper and sugar and add ¼ liter milk. Pina Colada, nonalcoholic 1 pineapple (enough for 2 to 3 glasses), 50 ml sweet cream, 3 TBSP coconut syrup, crushed ice. Juice pineapple on setting 2, pour juice into a pitcher, mix with cream, coconut syrup and ice; pour into glasses, decorate glasses with ¼ pineapple slice and a cocktail cherry.
Troubleshooting Problem Solution The appliance does not operate. Check to make sure that all parts have been assembled correctly. If this is not the case, a safety system prevents the appliance from being switched on. Assemble the appliance again as described in the section “Preparing the appliance for operation” on page 15. The motor stops during extraction of juice. Switch the appliance off; unplug it from the power supply.
Notice d´utilisation Model 78216 Données techniques Puissance: Dimensions: Câble d’alimentation: Poids: Équipement: 700 W, 230 V~, 50 Hz env. 25,0 x 19,5 x 41,0 cm (Lxl/PxH) env. 100 cm env. 4 kg 2 positions de vitesse et pression par impulsions Cheminée d‘introduction plus large Passoire fine en inox Collecteur de pulpe d‘1,2 litres Bac collecteur de jus avec couvercle – capacité 1 litre Sous réserve de modifications techniques. Consignes de sécurité 1.
20. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations. 21. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le tamis rotatif est endommagé. 22. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée. 23. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation (Chapitre Nettoyage et Entretien, page 23). 24.
6. Dans un presse-agrumes, les oranges donnent un jus mousseux. Veuillez peler les oranges avant de les presser, sans quoi le jus serait amer. 7. Si vous souhaitez presser des baies, ajoutez env. 1/4 de pomme avec sa peau pour 200 g de baies. 8. Retirer éventuellement les gros pépins (comme pour exemple dans les cerises ou les prunes), ainsi que les feuilles et les tiges. Les raisins et les groseilles ne doivent pas être épépinés. Vous pouvez presser les groseilles avec les queues. 9.
Nettoyage et entretien Nous recommandons de nettoyer l‘appareil immédiatement après le pressage. Dans le cas contraire, les résidus de fibres séchés sont difficiles à retirer. 1. Éteindre l‘appareil. 2. Débrancher la prise. 3. Démonter l‘appareil comme décrit au chapitre „Démontage“, page 21. 4. Retirer la pulpe du collecteur de pulpe ainsi que les résidus de fibres du collecteur de jus. 5. Nettoyer toutes les pièces à l‘eau chaude aditionnée de produit nettoyant.
Bombe vitaminée Presser 400 g d‘épinards, 2 carottes, 1 branche de céleri, 1 cuillère à soupe de cresson, 2 tomates, 1/2 concombre. Mélanger avec 1 cs de jus de citron, de la ciboulette et du persil hachés, et une pincée de poivre et de sucre, puis ajouter 1/4 L. de lait. Pina Colada, sans alcool 1 ananas (pour 2 ou 3 verres), 50 ml de crème liquide, 3 cs de sirop de coco, glace pilée.
Dépannage Problème Solution L‘appareil ne fonctionne pas. Vérifier si toutes les pièces sont correctement assemblées. Si ce n‘est pas le cas, un système de sécurité empêche l‘appareil d‘être mis en marche. Remonter l‘appareil comme décrit au chapitre „Mise en service“, page 21. Le moteur reste statique lors du pressage. Éteindre l‘appareil. Débrancher la prise. Démonter l‘appareil comme décrit au chapitre „Demontage“, page 22, et vérifier que le tamis n‘est pas obstrué par des fibres.
Gebruiksaanwijzing Model 78216 Technische gegevens Vermogen: Afmetingen: Aansluitkabel: Gewicht: Uitrusting: 700 W, 230 V~, 50 Hz ca. 25,0 x 19,5 x 41,0 cm (lxb/dxh) ca. 100 cm ca. 4 kg 2 snelheidstrappen en momentschakelaar Grote vulbuis Fijn rvs zeef 1,2 liter pulpcontainer 1 liter sapreservoir met deksel Technische wijzigingen voorbehouden. Veiligheidsinstructies 1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. 2.
21. Niet gebruiken wanneer het roterende zeef beschadigt is. 22. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact steekt.. 23. Reinig het apparaat na elk gebruik (hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ op pag. 29). 24. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage of beschadiging.
7. Als u bessen wilt verwerken tot bessensap, voeg dan a.u.b. voor ca. 200 g bessen ¼ appel met schil eraan toe. 8. Verwijder eventuele grote pitten (zoals bijv. van kersen en pruimen) en ook bladeren of stengels. Druiven en aalbessen hoeven niet van pitten ontdaan te worden. Aalbessen kunt u met stengel en al uitpersen. 9. Snijd het fruit of de groente in stukken, zodat ze in de vulbuis passen. Sap maken 1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk „In gebruik nemen“ op pag. 27. 2.
Reiniging en onderhoud Wij raden u aan om het apparaat meteen na het gebruik te reinigen. Ingedroogde vezelresten laten zich anders maar heel moeilijk verwijderen. 1. Schakel het apparaat uit. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Haal het apparaat uit elkaar, zoals beschreven in het hoofdstuk „Uit elkaar halen“ op pag. 28. 4. Verwijder de pulp uit de pulpcontainer en de vezelresten uit de sap-opvangschaal. 5. Reinig alle delen in warm water waaraan u een beetje afwasmiddel toegevoegd heeft.
Vitaminebom Het sap van 400 g spinazie, 2 wortelen, 1 stengel bleekselderij, 1 el tuinkers, ½ komkommer, 2 tomaten uitpersen. Met 1 el citroensap, gehakte bieslook en peterselie, een snufje zout en suiker verroeren en met ¼ liter melk opvullen. Pina Colada, alcoholvrij 1 ananas (voldoende voor 2 – 3 glazen), 50 ml slagroom, 3 el kokossiroop, gecrusht ijs.
Storingen verhelpen Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn. Als dit niet het geval is, zorgt een veiligheidssysteem ervoor dat het apparaat niet ingeschakeld kan worden. Zet het apparaat opnieuw in elkaar, zoals beschreven in het hoofdstuk „In gebruik nemen“ op pag. 27. De motor staat tijdens het uitpersen stil. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
Istruzioni per l’uso Model 78216 Dati tecnici Potenza: Misure: Cavo di alimentazione: Peso: Dotazioni: 700 W, 230 V~, 50 Hz circa 25,0 x 19,5 x 41,0 cm (lungh.x largh./PxH) circa 100 cm circa 4 kg 2 velocità e interruttore momentaneo Pozzetto di introduzione di grandi dimensioni Setaccio a maglia fine in acciaio legato Contenitore degli scarti da 1,2 litri Contenitore di raccolta del succo da un 1 litro con coperchio Con riserva di modifiche tecniche. Avvertenze di sicurezza 1.
siano danneggiati o usurati. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano danneggiati inviare la macchina alla nostra assistenza clienti per la verifica e la riparazione (per l’indirizzo vedere la sezione Disposizioni di garanzia a pagina 51). Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli rischi per l’utente e comunque comportano il decadere della garanzia. 21. Non usare l’apparecchio se il che il setaccio in acciaio legato è danneggiato 22.
6. Le arance lavorate nella centrifuga danno origine a un succo schiumoso. Prima della centrifugatura pelare le arance, in quanto altrimenti il succo può risultare amaro. 7. Per centrifugare piccoli frutti si raccomanda di aggiungere ¼ di mela con la buccia ogni 200 g circa di piccoli frutti. 8. Rimuovere gli eventuali noccioli di grandi dimensioni presenti (come per esempio nelle ciliegie o prugne) nonché foglie e piccioli. Uva e ribes non devono venir denocciolati.
Pulizia e cura Si raccomanda di pulire l‘apparecchio immediatamente dopo la centrifugatura. Altrimenti i residui di fibre essiccati risultano difficili da rimuovere. 1. Spegnere l‘apparecchio. 2. Staccare la spina dalla presa elettrica. 3. Disassemblare l‘apparecchio come descritto nella sezione. 4. Rimuovere gli scarti dal contenitore degli scarti nonché i residui di fibre dalla bacinella di raccolta del succo. 5. Lavare tutti i componenti in acqua calda con l‘aggiunta di un po‘ di detersivo.
Pina Colada analcolica 1 ananas (sufficiente per 2 – 3 bicchieri), 50 ml di panna dolce, 3 cucchiai di sciroppo di cocco, ghiaccio tritato. Centrifugare l‘ananas al livello 2, versare il succo in una brocca, amalgamare la panna, lo sciroppo di cocco e il ghiaccio, versare nei bicchieri e decorare questi ultimi con ¼ di fetta d‘ananas e una ciliegina da cocktail.
Diagnostica dei problemi Problema Soluzione L‘apparecchio non funziona. Controllare che tutti i pezzi siano stati correttamente assemblati. Altrimenti un sistema di sicurezza impedisce l‘accensione dell‘apparecchio. Assemblare l‘apparecchio come illustrato nel capitolo „Messa in funzione“ a pagina 35. Durante la centrifugatura il motore rimane fermo. Spegnere l‘apparecchio. Staccare la spina dalla presa elettrica.
Instrucciones de uso Model 78216 Datos técnicos Potencia: Medidas: Cable de alimentación: Peso: Equipamiento: 700 W, 230 V~, 50 Hz aprox. 25,0 x 19,5 x 41,0 cm (LxA/PxH) aprox. 100 cm aprox. 4 kg 2 niveles de velocidad e interruptor de cierre Cubo de llenado grande Tamiz fino de acero inoxidable Depósito de bagazo (1,2 litros) Vaso de zumo (1 litro) con tapa Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas Indicaciones de seguridad 1. Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 2.
21. No utilice el aparato si el tamiz de acero inoxidablees es dañado 22. Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el equipo. No deje nunca el equipo sin supervisión cuando esté enchufado. 23. Limpie el equipo después de cada uso (capítulo Limpieza y Cuidado en la página 41). 24. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños.
8. Retire los posibles huesos presentes (por ejemplo en cerezas o ciruelas), así como las hojas y los tallos. Las uvas y las grosellas no debe ser deshuesadas. Las grosellas pueden licuarse con los pedúnculos. 9. Corte las frutas o las verduras en trozos de tamaño adecuado para el cubo de llenado. Preparación del zumo 1. Prepare el aparato como se describe en “Poner en servicio” en la página 39. 2. Retire el empujador de la abertura de llenado. 3. Seleccione en el interruptor la velocidad deseada.
Limpieza y Cuidado Recomendamos limpiar el aparato inmediatamente después de licuar. De otra forma, los restos de fibras secas serán difíciles de eliminar. 1. Apague el equipo. 2. Desenchufe la clavija de la caja de enchufe. 3. Desmonte el equipo como se describe en la página 40 bajo „Desmontaje“. 4. Retire el bagazo del depósito de bagazo, así como los restos de fibras de la bandeja de descarga de zumo. 5. Limpie todas las piezas con agua tibia, a la que ha añadido un poco de abrillantador.
Bomba vitamínica Licuar 400 g de espinacas, 2 zanahorias, 1 tallo de apio, 1 cucharada sopera de berro, 2 tomates, ½ pepino. Mezclar con 1 cucharada sopera de jugo de limones, cebollino picado y perejil, una pizca de sal y otra de azúcar, y llenar con ¼ de litro de leche. Piña colada sin alcohol 1 piña (suficiente para 2 - 3 vasos), 50 ml de crema dulce, 3 cucharadas soperas de jarabe de coco, hielo triturado.
Eliminación de fallos Problema Solución El equipo no funciona. Compruebe que todas las piezas se han montado correctamente. En tanto éste no sea el caso, un sistema de seguridad evita que el equipo pueda ser encendido. Monte el aparato como se describe en “Poner en servicio” en la página 39. El motor permanece detenido durante el licuado. Apague el equipo. Desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
Návod k obsluze Model 78216 Technické údaje Výkon: Rozměry: Přívod: Hmotnost: Vybavení: 700 W, 230 V~, 50 Hz cca 25,0 x 19,5 x 41,0 cm (DxŠ/HxV) cca 100 cm cca 4 kg 2 stupně rychlosti a momentový spínač Velký plnicí otvor Nerezové jemné sítko 1,2 litrová nádoba na výtlačky 1 litrová nádoba na šťávu s krytem Právo na technické změny vyhrazeno. Bezpečnostní pokyny 1. Následující pokyny si pečlivě přečtěte a dobře uložte. 2.
23. Po každém použití přístroj vyčistěte (viz kapitola Čištění a péče na straně 47). 24. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete prosím přístroj na kontrolu a opravu do našeho servisu (adresa viz záruční podmínky na straně 51). Neodborné opravy mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a mají za následek ztrátu záruky.
Příprava šťávy 1. Připravte přístroj tak, jak je popsáno v „Uvedení do provozu“ na straně. 2. Vyjměte nacpavač z plnicího otvoru. 3. Spínačem zvolte požadovanou rychlost. Stupeň 1 na měkké ovoce a zeleninu jako hroznové víno, melouny, hrušky nebo okurky. Stupeň 2 na tvrdé ovoce a zeleninu jako mrkve nebo jablka. Stupeň P jako momentový spínač pro krátké rozsekání přísad, jako je např. křen. Také pro uvolnění přísad, které se během odšťavování usadily. 4.
Čištění a péče Doporučujeme okamžité vyčištění přístroje po odšťavňování. Přischlé zbytky vláken se dají odstranit jen obtížně. 1. Vypněte přístroj. 2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 3. Rozeberte přístroj tak, jak je popsáno v části „Rozebrání“ na straně. 4. Odstraňte výtlačky z nádoby na výtlačky i zbytky vláken z nádoby na zachycení šťávy. 5. Všechny části vyčistěte v teplé vodě, do které přidáte trochu saponátu. Sítko můžete dobře vyčistit běžným plastovým kartáčem na nádobí.
Pina Colada, nealko 1 ananas (stačí na 2 – 3 sklenice), 50 ml sladké smetany, 3 lžíce kokosového sirupu, drcený led. Odšťavněte ananas na stupeň 2, přelijte šťávu do džbánku, rozmíchejte se smetanou, kokosovým sirupem a ledem, přelijte do sklenic a každou ozdobte ¼ plátku ananasu a koktejlovou třešní. Jahodová šťáva s vodkou Odšťavněte 250 g jahod a 1 jablko, přidejte lžičku medu, lžíci sladké smetany a 2 cl vodky, rozmíchejte a servírujte.
Odstraňování chyb Problém Řešení Přístroj nepracuje. Zkontrolujte, zda jsou všechny části správně sestaveny. Pokud tomu tak není, brání bezpečnostní systém, aby bylo možné zapnout přístroj. Znovu sestavte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Uvedení do provozu“ na straně 45. Motor zůstává během odšťavování stát. Vypněte přístroj. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Rozeberte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Rozebrání“ na straně 46, a zkontrolujte, zda není sítko ucpané kusy vláken.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Österreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.
Notizen
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Aus dem Hause