Modell 78816 Allesschneider PROFI Bedienungsanleitung Instructions - Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l‘uso - Instrucciones de uso
Hotline Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin, Frau Blum, wenden: Montag und Dienstag von 8.00 – 12.00 Uhr und von 13.00 – 17.00 Uhr Service-Hotline – Rufnummer 01805-941899 (Standardtarif der Deutschen Telekom) Dieser Service ist leider nur innerhalb von Deutschland möglich. This service can only be offered in Germany. Ce service ne peut être offert qu’en Allemagne. Onze hotline-service staat helaas uitsluitend in Duitsland ter beschikking.
INHALTSVERZEICHNIS EINZELTEILE ....................................................................................................6 BEDIENUNGSANLEITUNG ..................................................................................6 Technische Daten Modell 78816 .......................................................................................3 Sicherheitsbestimmungen .................................................................................................3 Inbetriebnahme und Gebrauch .....
Einzelteile – Parts - Pièces – Onderdelen – Elementi - Elementos 1 2 5 3 4 6 7 8 Deutsch English Français Nederlands Italiano Espagnol 1 Restehalter Rest holder Poussoir Restenhouder Spingifetta Empujador de alimentos 2 Schlitten Carriage Chariot Slede Carrello Carro 3 Anschlagplatte Stop plate Conduit Aanslagplaat Piastra d’arresto Placa de tope 4 Motorgehäuse mit Messerhalterung und Schaltern Motor block with knife support and switches Bloc moteur avec interrupteur et s
BEDIENUNGSANLEITUNG Technische Daten Modell 78816 Leistung: Gehäuse: Messer: Zuleitung: Abmessungen: Gewicht: Kurzzeitbetrieb: Ausstattung: Zubehör: 150 W – 230 V~ – 50 Hz Metall, lackiert Edelstahl, Solingen, Durchmesser 18,5 cm 120 cm L 37,6 x B 28,2 x H 26,2 cm 5,95 kg 5 Minuten stabiles Metallgehäuse standfeste Saugfüße freitragende Schlittenkonstruktion Schlitten aus Kunststoff 3 Geschwindigkeitsstufen Bedienungsanleitung Messer aus Solinger Edelstahl Restehalter Auffangschale Schlüssel zur Entnahme
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Personen. Inbetriebnahme und Gebrauch 1. 2. 3. 4. 5. Entsorgen sie alle Verpackungsmaterialien und prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, insbesondere der Schlüssel zur Entnahme des Messers.
Reinigung 1. Vor dem Reinigen ziehen Sie den Netzstecker. 2. Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen und nie unter fließendes Wasser halten. 3. Wischen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie bitte keine Scheuermittel. 4. Das Messer ist aus rostfreiem Edelstahl. Wischen Sie es mit einem leicht angefeuchtetem Tuch ab. Bitte gehen Sie beim Reinigen besonders vorsichtig vor. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! 6.
INSTRUCTIONS Technical Specification model 78816 Power rating Housing: Knife: Power cord: Dimensions: Weight: Continuous operation: Features: Accessories: 150 W – 230 V~ – 50 Hz Metal, enamelled Stainless steel from Solingen, diameter 18,5 cm 120 cm L 37,6 x B 28,2 x H 26,2 cm 5,95 kg 5 minutes Solid metal housing Suction cup feet Suspended carriage construction Plastic carriage 3 speeds instruction booklet stainless steel knife holder for small parts food tray tool for knife removal Subject to technical
Before using the appliance 1. Remove all packaging materials and check, if all parts are complete, in particular the tool to remove the knife. 2. Before using the appliance for the first time, wipe it with a damp cloth (see chapter Cleaning) 3. Place the slicer on a flat, clean, solid, and dry surface. 4. Place the tool into the recess on the right side of the motor block under the carriage guide. 5. Insert the carriage into the guide. Then push it down on the left side until it clicks in. 6.
MODE D’EMPLOI Spécification technique modèle 78816 Capacité: Boîtier: Couteau: Cordon d’alimentation: Dimensions: Poids: Opération continue: Caractéristiques: Accessoires: 150 W – 230 V~ – 50 Hz Métal, lacqué Acier inox de Solingen, diamètre 18,5 cm 120 cm P 37,6 x L 28,2 x H 26,2 cm 5,95 kg 5 minutes Boîtier en métal Pieds antidérapants Guidage de chariot suspendu Chariot en plastique 3 vitesses Mode d’emploi Couteau en acier inox Poussoir Plat Outil pour enlever le couteau Sous réserve de modifications
Mise en service 1. Enlevez tous les matériaux d‘emballage et contrôlez si la machine et les accessoires sont complets, en particulier l’outil pour enlever le couteau. 2. Avant d’utiliser l’appareil essuyez-le avec un chiffon humide (voir chapitre Nettoyage). 3. Placez la trancheuse sur une surface plate, propre, solide et sèche. 4. Placez l’outil dans les trou prévus sous le chariot dans le bloc moteur. 5. Insérez le chariot dans le guidage. Puis poussez-le en bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 6.
GEBRUIKSAANWIJZING Technische gegevens model 78816 Vermogen: Behuizing: Mes: Voedingskabel: Afmetingen: Gewicht: Kort bedrijf: Uitrusting: Toebehoren: 150 W – 230 V~ – 50 Hz metaal, gelakt edelstaal, Solingen, diameter 18,5 cm 120 cm L 37,6 x B 28,2 x H 26,2 cm 5,95 kg 5 minuten stabiele metalen behuizing vast staande zuigvoeten vrij dragende sledeconstructie slede kunststof 3 snelheden gebruiksaanwijzing mes Solingen edelstaal restenhouder opvangschotel sleutel voor het uitnemen van het mes Technische w
1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Inbedrijfname en gebruik Verwijder alle verpakkingsmaterialen en con troleer of alle onderdelen voorhanden zijn. Veeg het apparaat voor het eerste gebruik met een vochtige doek af (zie paragraaf Reiniging) Plaats het apparaat op een glad, schoon, stabiel en droog oppervlak. Steek de sluitel in de hiervoor bedoelde uitsparing onder aan de rechterzijde van het motorblok onder de slede. Zet de slede op de sledegeleiding.
ISTRUZIONI PER L’USO Caratteristiche tecniche modello 78816 Potenza: Corpo: Lama: Cavo di alimentazione: Dimensioni: Peso: Funzionamento: Dotazione: Accessori: 150 W – 230 V~ – 50 Hz Metallo, laccato Acciaio inox, Solingen, diametro 18,5 cm 120 cm L 37,6 x P 28,2 x A 26,2 cm 5,95 kg 5 minuti funzionamento di breve durata Corpo in metallo stabile Piedini antiscivolo Struttura carrello sospesa Carrello in plastica 3 livelli di velocità Istruzioni per l’uso Lama in acciaio inox di Solingen Spingifetta Vassoi
Messa in funzione e uso 1. Eliminare tutti i materiali di imballaggio e verificare che vi siano tutti i componenti, in particolare la chiave. 2. Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, pulirlo con un panno umido (vedi capitolo Pulizia). 3. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, pulita, stabile e asciutta. 4. Infilare la chiave per la rimozione della lama nel foro apposito in basso sul lato destro del blocco motore sotto il carrello. 5.
INSTRUCCIONES DE USO Datos técnicos modelo 78816 Potencia: Carcasa: Cuchilla: Cableado: Medidas: Peso: Funcionamiento en continuo: Equipamiento: Accesorios: 150 W – 230 V~ – 50 Hz Metal, esmaltado De acero inoxidable, Solingen, diametro 18,5 cm 120 cm 37,6 x 28,2 x 26,2 cm (L/H/B) 5,95 kg 5 minutos Carcasa de metal estable Pies con ventosa para máxima fijación Carro deslizante autoportante Carro de plástico 3 velocidades Instrucciones de uso Cuchilla de acero inoxidable Solingen Empujador de alimentos Band
Puesta en marcha y utilización 1. Después de quitar el embalaje, verifique que están todas las piezas, especialmente la llave para extraer la cuchilla. 2. Antes de usar, limpie el aparato con un trapo húmedo (véase apartado Limpieza) 3. Coloque el aparato en una superficie estable, lisa y seca. 4. Introduzca la llave para la extracción de la cuchilla en la cavidad correspondiente, en el soporte debajo del carro. 5. Coloque el carro en la guía corredera. Para ello, sitúelo en la guía por el lado derecho 6.
Garantiebestimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Aus dem Hause