REISEBLITZKOCHER Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 18575
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18575 Stand: Okt 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 18575 Technische Daten................................................................................................................ 6 Symbolerklärung.................................................................................................................. 6 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 6 Bedienen..........................................................
INHALTSVERZEICHNIS Gebruiksaanwijzing Model 18575 Technische gegevens ........................................................................................................... 26 Verklaring van de symbolen................................................................................................... 26 Veiligheidsinstructies........................................................................................................... 26 Bediening............................................................
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze Modelu 18575 Technická data ................................................................................................................... 44 Vysvětlení symbolů............................................................................................................... 44 Bezpečnostní pokyny............................................................................................................ 44 Obsluha...........................................................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18575 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.000 W 120/230 V~ umschaltbar, 50/60 Hz Volumen: 0,5 Liter Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Abmessungen: Ca. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca.
den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. 4. Halten Sie das Gerät und die Zuleitung von Kindern unter 8 Jahren außer Reichweite. 5.
19. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen. 20. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird. 21. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät. 22. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen. 23. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen. 24.
Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge. 35. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
bei der ersten Benutzung bis zur MAX-Markierung. 5. Füllen Sie mindestens 0,2 l und höchstens 0,5 l Wasser ein. 6. ACHTUNG: Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen und das Gerät Schaden nehmen! 7. Achten Sie darauf, dass der Deckel korrekt geschlossen ist. 8. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an das Stromnetz an. 9. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Schalters ein. Die Kontrolllampe leuchtet auf. 10.
Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, 3. da diese zu Beschädigungen führen können. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen. ENTKALKEN 1. 2. 3. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18575 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.000 W, 120/230 V~ reversible, 50/60 Hz Volume: 0,5 Liter Recipient: Stainless steel, brushed Lid: Plastic safety lid with lock Dimensions: Approx. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (W/D/H) Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx.
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. 4. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. 5. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 6. Children shall not play with the appliance. 7.
23. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated. 24. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle. 25. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water. 26. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water. 27.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties. OPERATION Due to it‘s power rating and protective class the travel kettle cannot be operated with an Euro plug (dipole). Please check before your travel which type of power sockets are used in the respective country and check if your travel adapter has the correct socket for the kettle. Please check also the available voltage in the travel country.
12. The kettle automatically stops heating when the water boils at the latest. 13. Please allow the kettle to cool down for a certain time before using the kettle again to heat water. 14. CAUTION! As soon as the switch has been pressed, the appliance cannot be switched off manually, but only by the automatic stop when the water boils. 15. Always use fresh and cold water. Do not leave water in the kettle. 16. Switch off and unplug electrical appliances after use.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 18575 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Alimentation: Capacité: Conteneur: Couvercle : Dimensions: Cordon: Poids: Caractéristiques: 1.000 W, 120/230 V ~ réversible, 50/60 Hz 0,5 liter Conteneur en acier inox, brossé Plastique avec verrou de sécurité L/L/H env. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm Env. 75 cm Env.
enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes et il ne doit pas être utilisé sans expérience et/ou sans connaissance, sauf si ces personnees sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes de sa part sur le fonctionnement de l’appareil. 5. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 6. Conserver l’appareil hors de portée des enfants. 7.
qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher. 21. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil. 22. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur. 23. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau. Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres liquides; ceux-ci débordent lors de l’ébullition. 24. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire électrique. 25.
entraîner l’exclusion de la garantie. 35. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou bien par une personne qualifiée, pour éviter des risques. Attention ! Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. Si le récipient est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler à l’extérieur. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
7. Mettez la fiche dans une prise de courant. 8. Assurez-vous, que le couvercle est bien fermé pour que l’arrêt automatique 14. Après une certaine durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre de l’eau à chauffer; replacez le commutateur fonctionne. 9. Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton. La lampe de contrôle s’allume. 10. ATTENTION ! Le bouilloire de voyage 18575 ne dispose pas the interrupteur et ne peut être mis hors service que par le stop automatique.
DÉTARTRAGE 1. Afin de préserver la durée de vie et la puissance de l’appareil, détartrez-le régulièrement en fonction de la dureté de l’eau. 2. Pour détartrer l’appareil, remplissez le réservoir au maximum jusqu’à la moitié avec une solution à base d’une quantité égale d’eau et de vinaigre ménager. Faites bouillir la solution et laissez-la quelques instants dans la bouilloire électrique. 3. Videz la bouilloire électrique de la solution détartrante. 4.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18575 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.000 W, 120/230 V~ omschakelbaar, 50/60 Hz Inhoud: 0,5 liter Resevoir: Edelstalen reservoir, geborsteld Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Afmetingen: L/B/H ca. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm Kabel: Ca. 75 cm Gewicht: Ca.
4. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen of bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij deze personen door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht gehouden worden of door deze persoon geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 6. Houd het apparaat en het snoer van de kinderen onder de 8 jaar buiten bereik. 7.
22. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruimten. 23. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het koken overlopen. 24. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen in de watersnelkoker worden verwarmd. 25. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed vastzit om verwondingen door spetters heet water te voorkomen. 26.
LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet! Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. BEDIENING De reiswaterkoker kan opgrond van zijn vermogen niet met een euro-stekker (tweepolig) worden gebruikt. Controleer daarom a.u.b.
REINIGING EN ONDERHOUD Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 1. Basis, snoer en reservoir mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld of in de vaatwasser worden schoongemaakt. 2. Maak de basis en het reservoir met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel schoon.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18575 DATI TECNICI Potenza: 1.000 W, 120/230 V~ commutabile, 50/60 Hz Capacità: 0,5 litri Recipiente: Acciaio inossidabile, spazzolato Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Dimensioni: Ca. 10,5 x 16,5 x 16,7 cm (B/P/A) Cavo: Ca. 75 cm Peso netto Ca.
4. Questo apparecchio non è adatto all‘utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza nonché di conoscenza, salvo che l‘utilizzo non avvenga sotto stretta sorveglianza di una persona adulta che risponda della loro sicurezza o che questa abbia provveduto a fornire all‘utilizzatore istruzioni sul funzionamento dell‘apparecchio. 5. Tenere l’apparecchio e il cavo dei bambini sotto gli 8 anni fuori portata. 6.
21. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio. 22. Il bollitore è destinato solo a un uso interno. 23. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per scaldare latte o altri liquidi, poiché questi traboccano durante la cottura. 24. Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun oggetto come lattine o bottiglie. 25.
gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia. 35. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, deve essere fornito dal fabbricante o dal suo servizio o di una persona qualificata, in modo simile ad essere sostituito, al fine di evitare rischi. Attenzione! Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente! Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
12. Dopo un adeguato intervallo di raffreddamento è possibile procedere nuovamente al riscaldamento dell’acqua premendo l’interruttore verso il basso. 13. Utilizzare sempre acqua fresca e non lasciare residui di acqua per molto tempo nel recipiente. 14. Spegnere sempre gli apparecchi elettrici dopo l’uso ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18575 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.000 W, 120/230 V~ conmutable, 50/60 Hz Volume: 0,5 litros Recipiente:: Recipiente de acero inoxidable, cepillado Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Medidas: Aprox. 10,5 x 16,5 x 16,7cm (An/Fo/Al) Cableado: Aprox. 75 cm Peso: Aprox.
4. No deben usar este equipo aquellas personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté limitada ni aquellas personas que carecen de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, salvo bajo la supervisión de la persona encargada de su seguridad y que las instruya debidamente en el uso del equipo. 5. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
22. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior. 23. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No caliente leche u otros líquidos con el hervidor de agua, ya que estos rebosan. 24. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en el hervidor. 25. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede siempre bien cerrada. 26. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. 27.
¡Atención! No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. MANEJO Debido a su potencia, el modelo 18575 de hervidor ultrarrápido de viaje no funciona con un enchufe europeo (2 polos).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red. 1. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas. 2. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 18575 TECHNICKÁ DATA Výkon: 1.
zorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatečnými znalostmi, ledaže by byly pod dozorem osoby, zodpovědné za jejich bezpečnost, anebo od té osoby dostaly pokyny, jak přístroj obsluhovat. 5. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 6. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. 7. Přístroj připojte pouze na střídavý proud s napětím dle typového štítku.
24. Stejně tak se v rychlovařiči nesmí ohřívat žádné předměty, jako např. konzervy nebo lahve. 25. Ujistěte se, že je víko přístroje vždy pevně uzavřeno, aby nedošlo k opaření horkou vodou. 26. Neotvírejte kryt během varu vody, aby nedošlo k opaření horkou vodou. 27. Nikdy nenalévejte do přístroje více než 0,5 litru vody, aby nepřetekla. 28. Nezapínejte nikdy přístroj, když v něm nebude žádná voda. 29.
Tento přístroj je určený výhradně k domácímu použití. Výrobce nepřebírá žádnou záruku za chybné používání nebo za provoz po provedení opravy neautorizovanou firmou nebo osobou. OBSLUHA Cestovní rychlovařič model 18575 nemůže být z hlediska svého výkonu provozován pomocí zástrčky standardního provedení „europlug“ (2 póly).
kovové předměty, horké čistící prostředky ani dezinfekční prostředky, neboť tak může být přístroj poškozen. 3. Přístroj musí být zvenku zcela suchý, než jej můžete opět použít. ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE 1. Pro udržení životnosti a výkonnosti přístroje z něj v závislosti na tvrdosti vody pravidelně odstraňujte vodní kámen. 2. Pro odstranění vodního kamene naplňte nádobu maximálně do poloviny roztokem ze stejného dílu vody a octa.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 18575 DANE TECHNICZNE Moc: 1.000 W, 120/230V~ przełączalne, 50/60Hz Pojemność: 0,5 litra Zbiornik: Stal szlachetna nierdzewna, oczyszczona Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Wymiary: Ok. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (szer./gł./wys.). Kabel: Ok. 75cm Waga: Ok.
niczone psychicznie, sensorycznie lub umysłowo bądź posiadające niewystarczające doświadczenie i wiedzę chyba, że będą pod nadzorem opiekunów, którzy udzielą informacji jak prawidłowo używać urządzenia. 5. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia. 6. Włączać urządzenie tylko do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. 7. Trzymaj urządzenie i zaopatrzenie dzieci poniżej 8 roku poza zasięgiem. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. 8.
upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta. 22. Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być świadomi niebezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz gorącej wody. 23. Należy dopilnować by kabel nie wystawał poza urządzenie, gdyż niesie to ryzyko wypadku. 24. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. 25. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urządzenie i kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia. 26. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody. 27.
URUCHOMIENIE I UŻYCIE 1. Na spodzie urządzenia można przełączyć urządzenie ze 120V na 230V~. Sprawdź jakie jest napięcie sieciowe w miejscu przebywania i przełącz za pomocą monety lub czymś podobnym na odpowiednie napięcie sieciowe. 2. Podłączyć urządzenie za pomocą kabla do sieci elektrycznej. 3. Otworzyć pokrywę i napełnić urządzenie świeżą, zimną wodą. Napełnić urządzenie do oznaczenia MAX. 4. W urządzeniu powinno się znajdować nie mniej niż 0,2l i nie więcej niż 0,5l wody. 5.
ostrożnie filtr z dzióbka wylewowego. Proszę przeczyścić filtr szczotką pod bieżącą wodą lub proszę włożyć go do miski ze środkiem się z równych części wody i octu. Doprowadzić do wrzenia i zostawić na noc. Następnie wylać mieszankę octu z wodą, usuwającym kamień. Następnie wypłukać pod bieżącą wodą i ponownie zamontować w dzióbku wylewowym. W celu wydłużenia żywotności urządzenia należy regularnie usuwać kamień (częstotliwość zależy od twardości wody i częstości używanie). 4.
Aus dem Hause