BLITZKOCHER Bedienungsanleitung Modell 8250/8255 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja Obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 8250/8255 Stand: November 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 8250/8255 Technische Daten................................................................................................................ 6 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 6 Vor dem ersten Benutzen...................................................................................................... 7 Bedienen..........................................................
Inhaltsverzeichnis Istruzioni per l’uso Modello 8250/8255 Dati tecnici ........................................................................................................................ 20 Avvertenze di sicurezza........................................................................................................ 20 Prima del primo utilizzo....................................................................................................... 21 Utilizzo...............................................
Bedienungsanleitung Modell 8250/8255 Technische Daten Leistung: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volumen: 1,8 Liter Behälter: Kunststoff, weiß bzw. schwarz Edelstahlabdeckung des Heizelements Entnehmbarer Kalkfilter im Ausguss Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Sockel: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufbewahrung 360° drehbare Kontaktverbindung Abmessungen: Ca. 26,0 x 17,0 x 25,5 cm Zuleitung: Ca. 95 cm Gewicht: Ca.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden. 14. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche. 15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen. 16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird. 17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät. 18.
10. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten. 11. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus. 12. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen bitte weg. Bedienen 1. Zum Einfüllen von Wasser nehmen Sie den Behälter vom Sockel. 2. Drücken Sie die Öffnungstaste im Deckel nach hinten. Der Deckel wird entriegelt und kann geöffnet werden. 3.
Entkalken 1. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Bitte entleeren Sie das Gerät vollständig und lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie den Filter vorsichtig aus der Ausgusstülle. Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einer weichen Bürste unter fließendem Wasser. Sie können den Filter auch in eine Schale mit Entkalkerlösung legen. Spülen Sie dann den Filter mit klarem Wasser ab und setzen Sie ihn wieder in die Ausgusstülle ein. 2.
Instructions for use Model 8250/8255 Technical Specifications Power rating: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,8 Liter Recipient: Plastic, white resp. black concealed heating element removable calcium filter Lid: Plastic safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating connection Dimensions: Approx. L 26,0 W 17,0 x H 25,5 cm Power cord: Approx. 95 cm Weight: Approx.
16. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over. 17. Never wrap the power cord around the appliance. 18. Use the electric kettle only indoors. 19. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated. 20. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle. 21. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water.
Operation 1. Remove the kettle from the base. 2. Press the opening key to the back, the lid is opening. 3. Fill the kettle with water (minimum 0.5 litres, mark MIN, maximum 1.8 litres, mark MAX). CAUTION! If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected! 4. Close the lid until it clicks into place. The locking prevents accidental opening. 5. Place the kettle level on the base in order to establish the contact with the power connection. 6.
Notice d´utilisation Modèle 8250/8255 Spécification technique Alimentation: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Capacité: 1,8 litre Conteneur: Plastique, blanc / noir avec élément de chauffagé couvert d’acier inoxydable filtre calcaire amovible Couvercle: Couvercle de sécurité en plastique avec verrou Base: Base avec cordon et prise, rangement du cordon, connecteur rotatif 360° Dimensions: Env. L 26,0 x L 17,0 x H 25,5 cm Cordon d‘alimentation: Env. 95 cm Poids: Env.
. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une surface dégagée, plane et résistante à la chaleur. 15. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple. 16. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher. 17. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil. 18. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur. 19.
9. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique. 10. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée dans le levier s’allume. 11. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil. 12. Videz l’eau de la première ébullition pour des raisons d’hygiène. Utilisation 1. Branchez le socle sur le secteur à l’aide du cordon d‘alimentation. 2. Enlevez le récipient et l’ouvrez en pressant la touche dans le couvercle.
Détartrage 1. Le filtre anti-calcaire doit être régulièrement nettoyé. Veuillez vider l’appareil totalement et laissez-le refroidir. Retirez le filtre délicatement du bec verseur. Nettoyez le filtre avec précaution avec une brosse douce sous l’eau courante. Vous pouvez également placer le filtre dans une coupelle avec une solution détartrante. Rincez ensuite le filtre à l’eau claire et replacez-le dans le bec verseur. 2.
GEBRUIKSAANWIJZING Model 8250/8255 Technische gegevens Vermogen: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,8 liter Reservoir: Kunststof, wit of zwart met roestvrij stalen afdekking van het verwarmingselement, uitneembare kalkfilter in de tuit Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak, 360° draaibare contactverbinding Afmetingen: Ca. 26,0 x 17,0 x 25,5 cm Voedingskabel: Ca. 95 cm Gewicht: Ca.
15. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan trekken. 16. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voorkomen wordt. 17. Wikkel nooit het snoer om het toestel. 18. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruimten. 19. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het koken overlopen. 20.
Bediening 1. Sluit de basis met de voedingskabel op het net aan. 2. Neem het reservoir van de basis. Druk de openingstoets in het deksel naar achteren. Het deksel wordt ontgrendeld en kan geopend worden. 3. Vul minimaal 0,5 l water (markering „MINIMUM“) en maximaal 1,8 l (markering „MAXIMUM“) in het reservoir. Vul het reservoir bij het eerste gebruik tot aan de markering „MAXIMUM“. Let op! Kokend water kan uit het reservoir spuiten, wanneer er is te veel water in het reservoir. 4.
Ontkalken 1. Het kalkfilter dient regelmatig gereinigd te worden. Maak het apparaat volledig leeg en laat het afkoelen. Trek het filter voorzichtig uit de schenktuit. Reinig het filter voorzichtig met een zachte borstel onder stromend water. U kunt het filter ook in een schotel met ontkalkingsoplossing leggen. Spoel dan het filter met schoon water af en zet dit weer in de schenktuit. 2.
ISTRUZIONI PER L’USO Modello 8250/8255 Dati tecnici Potenza: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Capacità: 1,8 litri Recipiente: Plastica con copertura in acciaio inox dell’elemento di riscaldamento Filtro anticalcare estraibile nel beccuccio Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e avvolgicavo, Contatto girevole a 360° Dimensioni: Ca. 26,0 x 17,0 x 25,5 cm Cavo : Ca. 95 cm Peso netto: Ca.
13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non 27. Il bollitore è dotato di un dispositivo devono essere utilizzati nelle vicinanze di di spegnimento automatico in caso di fonti di calore. funzionamento a vuoto che spegne l’apparecchio qualora l’elemento riscaldante 14. Utilizzare il bollitore sempre su una diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare superficie libera, piana e resistente alle alte l’apparecchio per circa 15 minuti. Quindi temperature. riempire il bollitore con acqua fredda. Il 15.
acqua fredda fino a raggiungere il livello Max. 7. Chiudere il coperchio premendo leggermente. 8. Posizionare il contenitore con l’incavo della parte inferiore del recipiente. 9. Premere l’interruttore verso il basso e portare l’acqua ad ebollizione. La spia luminosa sulla parte superiore del manico si accende. 10. A questo punto l’acqua si scalda. 11. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le spie di controllo si spengono. 12.
Decalcificazione 1. Il filtro anticalcare deve essere lavato regolarmente. Svuotare completamente l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Estrarre con attenzione il filtro dal beccuccio. Pulire il filtro con una spazzola morbida in acqua corrente. È possibile anche immergere il filtro in una bacinella con una soluzione decalcificante. Lavare il filtro con acqua di rubinetto e reinserirlo nel beccuccio. 2.
Manual de instrucciones Modelo 8250/8255 Datos técnicos Potencia:: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,8 litros Recipiente: Plástico, blanco / nero Recubrimiento de acero fino del elemento calentador Filtro para cal desmontable en la boquilla de desagüe Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloque Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º Medidas: Aprox. 26,0 x 17,0 x 25,5 cm Cableado: Aprox. 95 cm Peso: Aprox.
15. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él. 17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo. 18. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior. 19. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No caliente leche u otros líquidos con el hervidor de agua, ya que estos rebosan. 20.
Manejo 1. Conecte la parte inferior con el cable a la red de suministro eléctrico. 2. Para rellenar de agua desbloquee la tapa apretando el botón situado encima del mango. 3. Llénelo con 0,5 l como mínimo y 1,8 l como máximo. ATENCIÓN: Si se llena demasiado puede salpicar agua hirviendo. 4. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no funcionará. 5.
Návod k obsluze Modelu 8250/8255 Technická data Výkon: 2.200 W, 230 V~ , 50 Hz Obsah: 1,8 litru Rozměry: Cca 26,0 x 17,0 x 25,5 cm (D/Š/V) Přívod: Cca 95 cm Hmotnost: Cca 1,1 kg Nádoba: Bezkabelová, odnímatelná Plášť z nerezu, polomatný Nerezový povrch topného prvku Odnímatelný filtr na vodní kámen ve výlevce Tepelně izolovaný úchyt Víko: Bezpečnostní plastové víko se zajištěním Spodní část.
17. Nikdy neovinujte přívodní šňůru kolem přístroje. 18. Rychlovarnou konvici používejte pouze ve vnitřních prostorách. 19. Používejte přístroj pouze za účelem ohřevu vody. Nikdy v něm neohřívejte mléko nebo jiné kapaliny, které by během vaření přetékaly. 20. Stejně tak se v rychlovarné konvici nesmí ohřívat žádné předměty, jako např. konzervy nebo lahve. 21. Ujistěte se, že je víko přístroje vždy pevně uzavřeno, aby nedošlo k opaření horkou vodou. 22.
Obsluha 1. Před uvedením konvice do provozu připojte topné dno k elektrické síti připojným kabelem. 2. Zvedněte spotřebič z podstavce. Stiskněte pojistné tlačítko na víku konvice dozadu a víko otvřete. Pojistné tlačítko zabraňuje samovolnému otevření při vylévání. 3. Naplňte požadované množství vody alespoň minmálně do 0,5 l (značka „MINIMUM“), ne však více než 1,8 l (značka „MAXIMUM“). Před prvním použitím naplňte konvici po značku „MAXIMUM“.
Instrukcja obsługi modelu 8250/8255 Dane techniczne Moc: 2.200 W, 230V~, 50Hz Pojemność: 1,8 litra Zbiornik: Tworzywo sztuczne, białe lub czarne Element grzewczy pokryty stalą szlachetną Zdejmowany filtr przeciw kamieniowi przy Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem do chowania kabla Gniazdo obrotowe 360° Wymiary: d/s/w 26,0 x 17,0 x 25,5 cm Długość kabla: Ok. 95 cm Waga: Ok.
15. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach. 16. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć. 17. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma w nim wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta. 18. Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być świadomi niebezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz gorącej wody. 19.
UWAGA! Przed zdjęciem zbiornika z podstawy upewnij się, czy czajnik jest wyłączony. 11. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół. Proszę ponownie użyć włącznika I/ON. 12. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Przy nieodpowiednim użyciu lub przy dużej ilości kamienia urządzenie zostanie wyłączone. W takim przypadku najpierw schłodzić urządzenie i w razie potrzeby pozbyć się kamienia, zanim ponownie napełni się go wodą. 13.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Österreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at Schweiz MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch Polen „Quadra-net“ Sp. z o.o.
Notizen
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Aus dem Hause