KERAMIK-HEIZLÜFTER BAD Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 86445
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 86445 Stand: März 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 86445 Technische Daten......................................8 Symbolerklärung........................................8 Für Ihre Sicherheit.....................................8 Kippschutz...............................................12 Der ideale Standort....................................12 Vor dem ersten Benutzen............................12 In Betrieb nehmen.....................................13 Oszillations-Funktion/Schwenkfunktion........
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 86445 Dati tecnici ..............................................38 Significato dei simboli...............................38 Per la vostra sicurezza................................38 Protezione dai ribaltamenti.........................42 Ubicazione ideale......................................42 Prima del primo utilizzo.............................42 Messa in funzione......................................43 Funzione oscillazione.................................
IHR NEUER HEIZLÜFTER 2 1 3 5 6 4 6
D GB F NL Ab Seite 8 1 Luftauslass I Pagina 38 1 Uscita dell‘aria 2 Kontrollleuchte 2 Spia di controllo 3 Funktions-Drehschalter 4 5 Thermostat-Drehschalter Tragegriff 6 Schalter für Oszillation 3 4 5 6 Selettore rotante della funzione Selettore rotante del termostato Manico da trasporto Interruttore dell‘oscillazione Page 17 1 Air outlet 2 Indicator light 3 Rotary function regulator 4 Rotary thermostat regulator 5 Handle 6 Switch for oscillation Page 24 1 Sortie d‘air 2 Voyant témoin 3 B
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86445 TECHNISCHE DATEN Leistung: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (Stufe I: 1.300 W, Stufe II: 2.000 W) Maße: Ca. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm Zuleitung: Ca. 155 cm Gewicht: Ca.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Aufsicht durchgeführt werden. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 15. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden. 16. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist. 17.
31. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht für folgende Zwecke genutzt werden: zum Auftauen von eingefrorenen Fahrzeugscheiben/ Heizen von Fahrzeug-Innenräumen in der Tierhaltung bzw. Tierzucht gewerbliche Nutzung 32. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens 1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert einund ausströmen kann. 33. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen – Brandgefahr. 34.
KIPPSCHUTZ Wenn Sie das Gerät leicht schütteln, hören Sie ein Geräusch aus dem Inneren des Gerätes. Dieses wird durch die verwendete Technik des Umkipp-Schutzes verursacht, es liegt kein Defekt am Gerät vor! Durch den Kipp-Schutz wird das Gerät sofort ausgeschaltet, sobald es z. B. durch Umkippen in eine Position gerät, die den sicheren Betrieb gefährdet. DER IDEALE STANDORT 1. 2. 3. 4. 5. 6.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen, oder es längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen. IN BETRIEB NEHMEN 1. 2. 3. 4. Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheitsbestimmungen. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Standort gewählt haben. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz). Wählen Sie die gewünschte Funktion am Funktions-Drehschalter: Heizbetrieb - Stufe „I“ für niedrigere Wärme (ca. 1.300 Watt) - Stufe „II“ für mehr Wärme (ca. 2.
3. Möchten Sie das Gerät in einer bestimmten Position anhalten, drücken Sie erneut die Taste „I/O“. 4. Schalten Sie die OszillationsFunktion wieder aus, bevor Sie das Gerät ausschalten. REINIGEN UND PFLEGEN Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter auf „0“ stellen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen. 1. 2. 3.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86445 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 2,000 watt, 220–240 V~, 50 Hz (level I: 1,300 W, level II: 2,000 W) Dimensions: Approx. 22.2 x 17.7 x 34.7 cm Power cord: Approx. 155 cm Weight: Approx. 1.
3. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. 4. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
ded when the mains plug is plugged in. 17. We assume no liability for damage that occurs due to improper operation, power failure, frost, poor insulation or if the heating capacity is incorrectly selected for the size of the room. Safety instructions for set-up and operation of the appliance 18. The appliance is only suitable for indoor use, in dry closed spaces. 19. Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar spaces. 20.
35. Injuries can occur due to escaping hot air. Consequently always keep children away from the appliance. 36. To exclude the possibility of overheating the room, only rooms that are larger than 4 square meters should be heated. 37. Do not stick any objects in the appliance openings, this can result in electric shock. 38. Do to use any highly flammable substances or sprays, for example, in the vicinity of the appliance - fire hazard! 39.
THE IDEAL LOCATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc. Only place the appliance in operation in a vertical position. Ensure that air can flow in and out unhindered - do not, under any circumstances, cover the air inlets of the appliance. Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
For heating operation select the desired temperature via the rotary thermostat regulator, by turning the regulator. The regulator is variably adjustable. The indicator light shows the mode. Fan operation Level “ “ for the fan function (cool air) Attention: If the appliance was previously on heating operation, the outflowing air will still be warm initially. Depending on the previous heating capacity it can take some time until the appliance provides cool air.
OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT 1. 2. 3. The appliance is equipped with an overheating protection circuit that switches the appliance off when it is heated over 70° C. If the overheating protection circuit has been tripped, switch the appliance off, unplug the plug from the electrical outlet and let the appliance cool for at least 10 minutes. Eliminate the cause of the overheating, (e.g. excessive dust in 4. the appliance, air outlet grille is covered) and start up the appliance again.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86445 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (niveau I: 1.300 W, niveau II: 2.000 W) Dimensions : Env. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm Cordon d’alimentation : Env. 155 cm Poids : Env.
3. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence. 4. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir. 5.
d‘un autre fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer. 16. Après utilisation et avant le nettoyage, débrancher la prise du secteur. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la prise de secteur est branchée. 17. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise manipulation, une panne de courant, des dégâts dus au gel en raison d‘une mauvaise isolation thermique ou pour une puissance de chauffage non adaptée à la grandeur de la pièce.
pour dégivrer les vitres de véhicules givrées/chauffer l‘habitacle des véhicules, pour l‘entretien ou l‘élevage d‘animaux, pour l‘utilisation artisanale. 32. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, rideaux etc. et assurez-vous que l‘air peut entrer et sortir sans gêne. 33. N‘utilisez pas l‘appareil pour sécher la lessive – risque d‘incendie. 34. Ne quittez jamais la maison quand l‘appareil est allumé.
COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT Si vous secouez légèrement l‘appareil, vous entendez un bruit à l‘intérieur de celui-ci. Il est causé par le dispositif de coupure automatique en cas de renversement utilisé, ce n‘est pas un défaut de l‘appareil ! Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil s‘arrête automatiquement en cas de renversement dès qu‘il se trouve par exemple dans une position qui met en danger le fonctionnement en toute sécurité. L‘EMPLACEMENT IDÉAL 1.
MISE EN SERVICE 1. Respectez toutes les consignes des dispositions de sécurité. 2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement sûr. 3. Branchez la fiche dans une prise de courant (220–240 V~, 50 Hz). 4. Sélectionnez la fonction désirée avec le bouton. Chauffage - Niveau „I“ pour la chaleur la plus basse (env. 1 300 Watt) - Niveau „II“ pour plus de chaleur (env. 2 000 Watt) Sélectionnez la température souhaitée pour le mode de chauffage sur le thermostat en tournant le bouton.
2. Vous pouvez éliminer la poussière dans l‘appareil en posant prudemment un aspirateur sur la grille de sortie d‘air. 3. Conserver le radiateur soufflant dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE 1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction de protection contre la surchauffe qui coupe l‘appareil en cas de chaleur excessive supérieure à 70° C. 2.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86445 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (stand I: 1.300 W, stand II: 2.000 W) Afmetingen: Ca. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm Aansluitkabel: Ca. 155 cm Gewicht: Ca.
of permanent onder toezicht staan. 4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 5.
toebehoren van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt. 16. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact steekt. 17.
Voor het ontdooien van bevroren voertuigruiten / het verwarmen van voertuigbinnenruimtes Bij het houden resp. fokken van dieren Commercieel gebruik 32. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen. 33. Gebruik het apparaat niet om de was te drogen – brandgevaar. 34. Verlaat het huis nooit, als het apparaat ingeschakeld is. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. 35.
KIEPBEVEILIGING Als u het apparaat lichtjes schudt, hoort u een geluid in het binnenste van het apparaat. Dit geluid wordt veroorzaakt door de techniek van de gebruikte kiepbeveiliging, het apparaat is dus niet defect! Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en daardoor in een positie terechtkomt die een nadelige invloed heeft op de veilige werking. DE IDEALE STANDPLAATS 1.
IN GEBRUIK NEMEN 1. Neem alle instructies van de veiligheidsinstructies in acht. 2. Controleer of u een veilige standplaats gekozen hebt. 3. Steek de stekker in een stopcontact (220– 240 V~, 50 Hz). 4. Stel de gewenste functie aan de draairegelaar in: Gebruik als verwarming - Stand „I“ voor geringe warmte (ca. 1.300 Watt) - Stand „II“ voor meer warmte (ca. 2.000 Watt) Stel de gewenste temperatuur m.b.v. de thermostaat-draairegelaar in door aan de regelaar te draaien.
2. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen, door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het luchtinlaat- en luchtuitlaatrooster te houden. 3. Berg de ventilatorkachel op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen. OVERVERHITTINGSBEVEILIGING 1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele oververhittings-beveiligingsfunctie, die het apparaat bij een overmatige verhitting van boven de 70 °C uitschakelt. 2.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86445 DATI TECNICI Potenza: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz (livello I: 1.300 W, livello II: 2.
3. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente. 4. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti.
tuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato. 15. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri marchi o produttori. 16. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita. 17.
essere utilizzato per i seguenti scopi: Per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare gli abitacoli di veicoli Nell‘allevamento di animali o in zootecnia Uso industriale 32. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire indisturbata. 33. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare biancheria – Pericolo di incendi. 34. Non uscire di casa quando l‘apparecchio è acceso.
PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI Scuotendo leggermente l‘apparecchio si sente un rumore provenire dal suo interno. Questo è causato dalla tecnica utilizzata per la protezione antiribaltamenti, non indica un difetto dell‘apparecchio! La protezione dai ribaltamenti disattiva immediatamente l‘apparecchio, ad es. non appena viene a trovarsi in una posizione che ne pregiudica l‘esercizio in sicurezza. UBICAZIONE IDEALE 1.
MESSA IN FUNZIONE 1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizioni di sicurezza. 2. Verificare di aver scelto una posizione sicura. 3. Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~, 50 Hz) 4. Selezionare la funzione desiderata mediante il selettore rotante: Esercizio di riscaldamento - Livello „I“ per calore moderato (circa 1.300 Watt) - Livello „II“ per calore maggiore (circa 2.
PULIZIA E CURA Spegnere l‘apparecchio. Per spegnere l‘apparecchio portare il selettore rotante sulla posizione „O“ e staccare la spina. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio. 1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi. 2. E‘ possibile rimuovere la polvere dall‘apparecchio passando cautamente un aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria. 3.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86445 DATOS TÉCNICOS Potencia: 2.000 vatios, 220–240 V~, 50 Hz (nivel I: 1.300 W, nivel II: 2.000 W) Medidas: Aprox. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm Cable de alimentación: Aprox. 155 cm Peso: Aprox.
del mismo si están supervisados por un adulto. 3. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años. 4. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados.
y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. 16. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada. 17. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes o marcas. 18. Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado. 19.
húmedas: ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! 33. Por motivos de seguridad, el aparato no se debe utilizar para los siguientes fines: Descongelación de cristales congelados en vehículos/ calentamiento del habitáculo de vehículos Cría de animales y ganadería Uso industrial 34. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (mín. 1 metro) frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc., y asegúrese de que el aire puede entrar y salir libremente. 35.
PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO Al sacudir ligeramente el aparato puede oír un ruido en su interior. Éste es causado por la tecnología utilizada en la protección contra el vuelco; ¡no existe ningún defecto en el aparato! La protección contra el vuelco desconecta inmediatamente el aparato si, por ejemplo en caso de vuelco, se pone en una posición que hace peligrar el funcionamiento seguro. EL EMPLAZAMIENTO IDEAL 1.
PONER EN SERVICIO 1. Observe todas las indicaciones de seguridad. 2. Cerciórese de haber elegido un emplazamiento seguro. 3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (220–240 V, 50 Hz). 4. Ajuste la función deseada en el regulador giratorio de funciones: Modo de calefacción - Nivel „I“ para calor inferior (aprox. 1.300 vatios) - Nivel „II“ para más calor (aprox. 2.000 vatios) Para el modo de calefacción seleccione en el regulador giratorio del termostato la temperatura deseada girando el regulador.
2. El polvo en el interior del aparato se puede eliminar aplicando con cuidado un aspirador en la rejilla de salida de aire. 3. Guarde el termoventilador en un lugar seco y seguro, para protegerlo contra polvo, golpes, calor y humedad. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO 1. El aparato está equipado con una doble función de protección contra sobrecalentamiento que lo desconecta en caso de calentamiento excesivo por encima de los 70 °C. 2.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86445 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 2000 W, 220–240 V~, 50 Hz (stupeň I: 1300 W, stupeň II: 2000 W) Rozměry: Cca 22,2 x 17,7 x 34,7 cm Přívod: Cca 155 cm Hmotnost: Cca 1,95 kg Těleso: Plast Stupeň ochrany: IP 21, ochrana proti kapající vodě Hladina hluku: < 50 dB Vybavení: Otočný přepínač se 4 funkcemi pro ventilaci/vypnuto/teplý vzduch/horký vzduch, termostatický otočný regulátor s plynulým nastavením teploty, keramický topný prvek PTC, ochrana proti přehřátí, ochrana proti převrácení, fun
používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 5. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 6. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 7. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném dětem. 8.
Bezpečnostní pokyny k postavení a provozu přístroje 18. Přístroj je vhodný pouze pro suché, uzavřené prostory. 19. Nepoužívejte přístroj v garážích, dřevnících nebo podobných prostorách. 20. Postavte přístroj pouze na rovný, tepelně odolný podklad. 21. Dbejte na to, aby byl přívod položen tak, aby bylo vyloučeno zakopnutí o něj. 22. Nikdy nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje, abyste se vyvarovali poškození kabelu. 23.
37. Do otvorů přístroje nestrkejte žádné předměty, hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem. 38. V blízkosti přístroje nepoužívejte žádné snadno zápalné látky nebo např. spreje – nebezpečí požáru! 39. Nebude-li přístroj používán, uložte jej pouze v suchých a uzavřených vnitřních prostorách. 40. Dbejte na to, aby se v přístroji nehromadil prach, a pravidelně jej čistěte.
6. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí používat v blízkosti umyvadel, van nebo přípojů vody. 7. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a dbejte na to, aby byla použitá zásuvka kdykoli snadno přístupná. 8. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel položený tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout. 9. Přívod se nesmí dotýkat žádných částí krytu, protože by se kabel mohl roztavit. Dbejte na to, že přístroj se může silně ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte zvláště dětem v přístupu k přístroji.
FUNKCE OSCILACE / FUNKCE OTÁČENÍ 1. Tato funkce umožňuje, aby byl proud vzduchu rozdělen na větší plochu, protože přístroj se v určitém úhlu otáčí sem a tam. 2. Funkce oscilace může být zapnuta v každém provozním režimu. K tomu stiskněte tlačítko „I/O“ na horní straně přístroje. 3. Pokud chcete přístroj zastavit v určité pozici, stiskněte znovu tlačítko „I/O“. 4. Před vypnutím přístroje vypněte funkci oscilace. ČIŠTĚNÍ A PÉČE Vypněte přístroj.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86445 DANE TECHNICZNE Moc: 2000 W, 220-240 V~, 50 Hz (stopień I: 1300 W, stopień II: 2000 W) Wymiary: Ok. 22,2 x 17,7 x 34,7 cm Przewód zasilający: Ok. 155 cm Ciężar: Ok.
4. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 5. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób.
16. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do gniazdka sieciowego. 17. Nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek niewłaściwej obsługi, awarii zasilania elektrycznego, szkód mrozowych spowodowanych przez złą izolację cieplną lub niewłaściwie dobranej mocy grzejnej do kubatury pomieszczenia. Wskazówki bezpieczeństwa dla ustawienia i obsługi urządzenia 18.
w użytkowaniu przemysłowym. 32. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp. i zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ powietrza. 33. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny niebezpieczeństwo pożaru. 34. Nigdy nie opuszczać mieszkania, gdy urządzenie jest włączone. Urządzenie nie może pracować bez nadzoru. 35. Wypływające, gorące powietrze może spowodować obrażenia. Dlatego bezwzględnie trzymać np. dzieci z dala od urządzenia. 36.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM Gdy potrząśnie się lekko urządzeniem, usłyszy się hałas dochodzący z wnętrza. Hałas spowodowany jest zastosowaną technologią zabezpieczenia przed przewróceniem, nie jest to żadne uszkodzenie urządzenia! Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek przewrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża bezpiecznej pracy. IDEALNE MIEJSCE PRACY 1.
URUCHOMIENIE 1. Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa. 2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miejsce. 3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, 50 Hz). 4. Wybrać pożądaną funkcję na regulatorze obrotowym: Praca grzejnika - Stopień „I“ dla niewielkiego ciepła (ok. 1300 W) - Stopień „II“ dla większego ciepła (ok. 2 000 W) Dla pracy z ogrzewaniem na regulatorze obrotowym z termostatem wybrać pożądaną temperaturę przez obracanie regulatora. Regulator nastawia się bezstopniowo.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wyłączyć urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie ustawić regulator obrotowy w położenie „O“ i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać, aż urządzenie dobrze ochłodzi się. 1. Z zasady nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących. 2. Kurz można usunąć z urządzenia przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy kratce wylotu powietrza. 3.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera.
Aus dem Hause