BACKMEISTER ONYX Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 8695
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 8695 Stand: Okt 2013 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus anderen Netzen, aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 8695 Technische Daten............................................................ 8 Symbolerklärung.............................................................. 8 Für Ihre Sicherheit........................................................... 8 In Betrieb nehmen .......................................................... 9 Schnelleinstieg – das erste Brot........................................ 9 Erläuterungen zum Bedienfeld.......................................
INHALTSVERZEICHNIS Preparacion de la masa.................................................... 110 Receta básica de torta...................................................... 111 Mermelada... .................................................................. 111 Condiciones de garantia................................................... 112 Disposición/Protección del medio ambiente........................ 112 Service......... ..................................................................
EINZELTEILE 1 2 3 4 6 5 7 8 6
EINZELTEILE 1 2 3 4 D Kneter GB 5 D Gehäuse Kneader GB Housing F Pale de pétrissage F Coque NL Kneedhaak NL Behuizing I Pala impastatrice I Scocca E Amasadora E Carcasa CZ Hnětač CZ Těleso PL Wygniatarka PL Urządzenie ze zdejmowaną pokrywą D Backform D Messbecher GB Baking pan GB Measuring cup F Moule F Gobelet mesureur NL Bakvorm NL Maatbeker I Cestello I Misurino a bicchiere E Molde E Vaso medidor CZ Forma na pečení CZ Odměřovací nádoba PL
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8695 TECHNISCHE DATEN Leistung: 600 W, 230 V~, 50 Hz Abmessungen: Ca. 35,5 x 28,5 x 29,7 cm (L/B/H) Gewicht Ca. 5,25 kg Backform: Innenmaß Backform ca. 13,5 x 13,3 x 14,8 cm (L/B/H) Inhalt: 750 – 1.000 g Brotgewicht Zuleitung: Ca.
arbeitet. Bei sehr glatten Arbeitsflächen sollte man das Gerät auf eine dünne Gummimatte stellen, um die Rutschgefahr auszuschließen. 18. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B. Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben, in Privatpensionen oder Ferienhäusern. 19.
11. 12. 13. 14. 15. 16. bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 10/11. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße aus. Beachten Sie bitte, dass die Brotgrößen-Auswahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 11. Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie die START/STOP-Taste. Je nach ausgewähltem Programm ertönt während des zweiten Knetvorganges ein mehrmaliges Piepsen.
Beim zeitversetzten Backen keine leicht verderblichen Zutaten, wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt, Zwiebeln etc. verwenden. Der 10-malige Piepton, der den Zeitpunkt zum Zufügen von Zutaten sowie das Programmende anzeigt, kann nicht abgeschaltet werden, ertönt also auch nachts. MENÜ Mit der Menü-Taste rufen Sie die einzelnen Programme auf, die in der Tabelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich beschrieben sind.
Jede Programmierung muss durch Drücken der Taste ABSCHNITT gespeichert werden, damit die Programmierung für den nächsten Programmabschnitt vorgenommen werden kann. Wenn alle Abschnitte nach Ihren Wünschen programmiert sind, beenden Sie die Programmierung durch Drücken der Taste START/STOP. Im Display erscheint die einprogrammierte Zeit des Eigenprogramms. Das Programm wird entweder sofort oder entsprechend der eingestellten Zeitwahl gestartet.
ZUBEREITEN VON BROT, KUCHEN ODER TEIG 1. Zutaten einfüllen Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum eindringen und dort festbacken kann. Setzen Sie den Kneter mit der langen Seite unten auf die Antriebswelle. Die Zutaten müssen in der angegebenen Reihenfolge des jeweiligen Rezeptes in die Backform eingefüllt werden.
TABELLE ZEITLICHER ABLAUF 2. Kneten 1. Aufgehen 1. Kneten (Heizung AUS) Brotgewicht wählbar Zeitvorwahl Bräunungsgrad wählbar Signal zum Beifügen von Zutaten ST. I • • 1 BASIS ST. II • • 2 WEISSBROT ST. I ST. II • • • • 3 VOLLKORN ST. I ST.
6 7 ULTRAULTRASCHNELL I SCHNELL II 1. Aufgehen 1. Kneten (Heizung AUS) Brotgewicht wählbar Zeitvorwahl Bräunungsgrad wählbar Signal zum Beifügen von Zutaten Gesamtzeit Motor: EIN/AUS ST. I • 8 TEIG 9 10 11 KONFITÜRE BACKPULVER TOASTBROT • • ST. II ST. I • ST. II • • • • 2:50 2:55 3:00 • 0:58 0:58 1:30 2 1 2 2 3 3 Motor EIN/ AUS 4 3 4 4 2 2 Kneten ohne Pause 6 5 14 4 10 10 5 40 40 5 Zutaten beifügen Anzeige 2:30 1 Zut. beif. Anz. 1:59 1 Zut. beif. Anz.
FRAGEN ZUM GERÄT UND ZUR HANDHABUNG Das Brot klebt nach dem Backen in der Form. Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl. den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und festbacken kann.
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus dem Backmeister®? Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister® ist das Brot feuchter. Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl? Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl Ballaststoffe und umso heller ist es.
MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN Fehler Ursache Behebung Brot geht zu stark auf Zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu weiches Wasser oder mehrere dieser Ursachen a/b Brot geht nicht oder nicht genug auf Keine oder zu wenig Hefe Alte oder überlagerte Hefe Flüssigkeit zu heiß Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen Falsches oder altes Mehl Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit Zu wenig Zucker a/b e c d e a/b/g a/b Teig geht zu sehr auf und läuft über die Backform Sehr weiches Wasser lässt die H
k Verringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen. l Fügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei m Programm SCHNELL wählen. ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN 1. Zutaten Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
g = Gramm ml = Milliliter Pckg.= Päckchen, z. B. Trockenhefe von 7 g Inhalt für 500 g Mehl - entspricht 10-15 g Frischhefe. 4. Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern Wenn Sie weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies in allen Programmen (außer Konfitüre) immer dann tun, wenn der Piepton zu hören ist. Falls Sie die Zutaten zu früh zugeben, werden Sie durch den Kneter zermahlen. Auch könnte die Beschichtung der Backform beschädigt werden.
Sauerteigbrot Weizenschrotbrot Stufe I Stufe II Stufe I Stufe II 740 g 1050 g Brotgewicht, ca. 600 g 900 g Brotgewicht, ca. Wasser 230 ml 350 ml ¾ Pckg. Salz ½ TL 1 TL Trockensauerteig ½ Pckg. (kein Konzentrat) Butter/ Margarine 15 g 25 g Wasser 350 ml 450 ml Honig 1 TL 1 TL Brotgewürz ½ TL ¾ TL Essig ½ EL ¾ EL Salz 1 TL 1 ½ TL Weizenvollkornmehl 330 g 500 g Roggenmehl 250 g 340 g Mehl Typ 1050 250 g 340 g Weizenschrot 50 g 75 g Trockenhefe 1 Pckg. 1½ Pckg.
Pizzabrot Frischkäsebrot Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 610 g 920 g Wasser 250 ml 375 ml Öl 1 TLL 1 EL Salz ½ TL 1 TL Zucker ½ TL 1 TL Oregano ½ TL ¾ TL Parmesankäse 1 ½ EL 2 ½ EL Maisgrieß 65 g 100 g 500 g Mehl Type 550 315 g 475 g ¾ Pckg. Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: SCHNELL Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca.
Wenn das Brot beim Backen in der Mitte zusammenfällt, reduzieren Sie die Hefemenge um ca. 1 g. Wenn das Brot dennoch einfällt, schlagen Sie ein Ei in einen Messbecher und füllen Sie den Becher mit der benötigten Flüssigkeitsmenge auf. Achtung: das Ei nicht zusätzlich zur Flüssigkeitsmenge dazu geben! Die Kruste von glutenfreien Broten wird nicht so braun wie bei glutenhaltigen Broten. Brotbackautomaten dürfen aus Sicherheitsgründen keine Oberhitze haben, so dass die Oberseite des Brotes heller bleibt.
TEIG ZUBEREITEN In Ihrem Backmeister® können Sie im Programm TEIG Hefeteig zubereiten, den Sie dann anschließend weiterbearbeiten und im Backofen backen können. Während des zweiten Knetens können Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte, usw. beigefügt werden. Im Programm TEIG gibt es keine Christstollen verschiedenen Backstufen. Sie können so z. B. aus jedem der obigen Rezepte Brötchen herstellen, indem Sie im Programm TEIG einen Teig zubereiten, diesen dann formen und im Ofen backen. Kaffeekuchen Gewicht 1.
KONFITÜRE ZUBEREITEN Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister® schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche gekocht haben, sollten Sie das versuchen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre. 1. Frische, reife Früchte waschen. Äpfel, Pfirsiche, Birnen und andere hartschalige Früchte evtl. schälen. Nehmen Sie nie mehr als die angegebenen Mengen. Bei einer zu großen Menge kocht die Masse zu früh und läuft über. Erdbeer-Konfitüre 2. 3. 4.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
BESTELLFORMULAR Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon Telefax E-Mail Internet Anrede / Title +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER für Modell 8695 Stück Art.-Nr.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8695 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Rating: 600 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 35.5 x 28.5 x 29.7 cm (L/W/H) Weight: Approx. 5,35 kg Bread pan Inner dimensions approx.13.5 x 13.3 x 14.8 cm (L/W/H) Volume: 750-1.000 g bread weight Power cord: Approx.
16. Ensure that the power supply cable does not come into contact with hot surfaces, nor hang down from the worktop so that children cannot pull the cable. 17. Never place the breadmaker on a gas or electric hob or alongside a hot baking oven. 18. Utmost care must be taken when moving the breadmaker when it contains hot liquids (jam). 19. Never remove the baking tin during operation. 20. Never fill the baking tin with more than the specified quantities, particularly with white bread.
side of the warm bread in the opening of the kneader and twist it at the bottom rim of the kneader where the blade is. Then pull the kneader carefully upwards using the hook. This allows you to see where the blade of the kneader is inside the bread and pull it out. 17. Clean the bread pan afterwards as described on page 33. EXPLANATIONS OF THE CONTROL PANEL MENU With the Menu button you can call up the individual programs that are described in detail in the table “Timing Process”.
add more ingredients such as nuts, seeds, dried fruit etc. Just open the lid, add the ingredients and close the lid again. KRUSTE/CRUST To select the browning degree of the crust: HELL/LIGHT, MITTEL/MEDIUM or DUNKEL/DARK, available in the programs BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA-SCHNELL I and II, BACKEN and EIGENPROGRAMM. The respective setting is indicated by an arrow in the LCD display. STUFE/SIZE This enables the following setting in the various programs: ST.
THE PROGRAM PROCESS OF THE BREADMAKER 1. Inserting the Bread pan Hold the non-stick bread pan with both hands and slide it slightly inclined on the socle inside the baking chamber. Turn the bread pan clockwise, until it clicks into position. Fill the holes of the kneading blade with heat resisting margarine before fitting it into the bread pan. This avoids that dough penetrates and bakes into the kneading blade. 2.
TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS 3 Vollkorn Wholemeal ST. I ST. II • • • • • • 4 Schnell Fast ST. II • • • 2 Weissbrot White bread ST. I ST. II • • • • • • 2:53 3:00 3:40 3:50 3:32 3:40 1:40 2:50 2:55 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Motor ON/OFF 4 4 4 4 4 4 4 4 Kneading no intervals 3 4 10 12 3 4 5 4 4 20 20 40 40 25 25 5 5 5 5 5 2 2 5 Add ingred. 5 Add ingred. 4 Add ingred. 5 Add ingred. 12 Add ingred. 15 Add ingred. 8 10 8 10 Add ingred. 10 Add ingred.
6 7 ULTRAULTRASCHNELL I SCHNELL II 8 TEIG Ultra-fast II Dough Select bread size Time presetting Select crust Signal for adding ingredients ST. I ST. II • • Total Time Motor ON/OFF 0:58 0:58 1:30 2 1 Motor ON/OFF 4 Kneading no intervals 6 2. Kneading 1. Rising 1. Kneading (Heating OFF) Ultra fast I 9 KONFITÜRE 10 BACKPULVER 11 TOASTBROT 12 BACKEN Jam Baking Powder Toast Bake • • • ST. I • • • ST.
QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER The bread sticks in the pan after baking Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the blade (kneader connection) at the underside of the bread pan. Before placing the kneading blade, fill the hole in it with heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that dough may penetrate between kneading blade and shaft and may bake there.
Description Wheat flour Rye flour German Type No. 405 550 1050 1600 815 997 1150 1740 very fine, white, for cake white flour for bread medium flour wholemeal flour, rough very fine fine medium wholemeal, rough Austrian Type No. 480 780 1600 1700 500 960 960 2500 Swiss Type No.
Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid Not enough yeast or sugar Too much fruit, wholemeal or other ingredients. Old or poor quality flour a/b/g a/b b e Not baked in the centre. Too much or insufficient liquid. High amount of moisture. Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt. a/b/g h g Open, coarse texture or full of holes. Too much water. No salt. High amount of moisture; water was too warm. Liquid was too hot.
Wheat leaven dough, that can also be bought dried, improves the dough quality, the freshness and the taste. It is milder than rye leaven dough. Bake leaven bread in the BASIS or the VOLLKORN programs, so that it rises and bakes properly. Wheat bran should be added to the dough when a particularly roughage-full and light bread is required. Use 1 ES for 500 g of flour and raise the quantity of liquid by ½ ES. Wheat germ is a natural helper out of grain protein.
BREAD RECIPES Classical Whitebread Country bread Step I Step II Step I Step II Bread weight, approx. 500 g 750 g Bread weight, approx.
100 % wholemeal bread Farmer bread Step I Step II Bread weight, approx. 560 g 850 g 300 ml Water 230 ml 350 ml 2/3 tsp 1 tsp Salt 2/3 tsp 1 tsp Dried wheat leaven (no concentrate) 15 g 25 g Honey 1/3 tsp 1 tsp Wholemeal flour 360 g 540 g Flour type 1050 330 g 500 g Dry yeast ½ bag ¾ bag Sugar 2/3 tsp 1 tsp Program: VOLLKORN Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: BASIS Step I Step II Bread weight, approx.
BREADS FOR PERSONS WITH ALLERGIES Please note the following when preparing gluten-free breads: Gluten-free flour needs more liquid than flour containing gluten (400-500 ml lukewarm liquid per 500 g flour). Gluten-free flours need a little oil or fat for successful baking. You can use vegetable oil, butter or margarine (10 to 20 g). When you bake bread from gluten-free flour, you cannot use the timer function. The program has to be started right away.
BREAD MIXTURES As our recipes are based on products which are only available on the German market, we did not translate these recipes, but will give you some general information. You may use any bread mixtures available in your country for baking bread in the bread maker. Please note, that some mixtures contain already the necessary amount of dry yeast.
Teatime cake Wholemeal pizza Ingredients for a form of 22 cm Ø Ingredients for 2 Pizzas Milk 170 ml Water 150 ml Salt ¼ tsp Salt ½ tsp Egg yolk 1 Olive oil 2 tblsp Butter/margarine 10 g Wholemeal flour 300 g Flour type 550 350 g Wheat sprouts 1 tblsp Sugar 35 g Dry yeast ½ bag Dry yeast ½ bag Program: TEIG Roll the dough, place it on a baking plate and let it leaven for 10 minutes. Distribute pizza sauce and the desired topping on the dough. Bake it about 20 minutes.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 8695 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 600 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Env. 35,5 x 28,5 x 29,7 cm (L/B/H) Poids: Env. 5,35 kg Récipient: Dimensions du récipient env. 13,5 x 13,3 x 14,8 cm Volume: 500 – 1.000 g Cordon d’alimention: Env.
préprogrammé, lorsqu‘il fonctionne sans surveillance. En présence de surfaces de travail extrêmement lisses, vous placer l‘appareil sur un mince tapis de caoutchouc afin d‘exclure tout risque de glissement. 17. Le Backmeister doit être placé distant au moins de 10 cm d‘autres objets et appareils quelconques lorsqu‘il est en marche. Cet appareil doit être exclusivement utilisé à l‘intérieur de bâtiments. 18.
le moule contre un bord ou sur un plan de travail, pouvant déformer le moule. 16. Si le pétrisseur reste coincé dans le pain après démoulage, vous pouvez utiliser le crochet récupérateur pour l’enlever. Introduisez le crochet dans l’ouverture du pétrisseur en passant par le dessous du pain encore chaud et calez-le sur le bord inférieur du pétrisseur, idéalement où se trouve l’ailette. Tirez ensuite le pétrisseur avec précaution vers le haut à l’aide du crochet.
TOASTBROT Toast Pour pain à toast ou pain blanc plus compact BACKEN Cuisson Pour cuire une pâte préparée ailleurs (e. g. dans le programme TEIG) Dans le programmes BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFEKUCHEN, TOASTBROT et BACKPULVER un signale acoustique vous indique d’ajouter des ingrédients comme par exemples des raisins, des noisettes etc. Ouvrez le couvercle, ajoutez les ingrédients en question et fermez le couvercle pour continuer.
La recette suivante est prévue pour la procédure programmée par défaut dans le programme personnalisé : Pain blanc croustillant IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Ce pain est particulièrement bon lorsqu‘on 1½ c. à soupe de cumin. Poids approximatif du pain : 680 g Eau 250 ml Farine type 1050 500 g Beurre 20 g Sel 1 c. à café Levure déshydratée ¾ de sachet Programme personnalisé : Réglage de base Le déroulement du programme correspond au réglage de base.
dans le pain, servez-vous de la broche à crochet. Introduisez-la, sur le dessous du pain encore chaud, dans l‘ouverture (presque) ronde du pétrisseur et coincez-la au bord inférieur du pétrisseur à l‘endroit où se trouve l‘aile du pétrisseur. Tirez le pétrisseur ensuite avec précaution vers le haut en vous servant de la broche à crochet. Vous voyez ainsi à quel endroit se trouve l‘aile du pétrisseur dans le pain. Vous pouvez couper le pain légèrement à cet endroit et retirer le pétrisseur entièrement.
DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES ST. II 2 WEISSBROT Pain blanc ST. I ST. II 3 VOLLKORN Complet ST. I ST. II 4 SCHNELL Rapide 5 HEFEKUCHEN Gateau ST.I ST.II • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2:53 3:00 3:40 3:50 3:32 3:40 1:40 2:50 2:55 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Moteur I/0 4 4 4 4 4 4 4 4 Pétrir sans arrêt 3 4 10 12 3 4 5 4 4 Chauffage I/0 sans pétrir 20 20 40 40 25 25 5 5 5 Moteur I/0 5 5 2 2 5 Ajouter ingréd. 5 Ajouter ingréd.
6 7 ULTRAULTRASCHNELL I SCHNELL II ULTRAULTRARAPIDE I rapide II ST. I ST. II • • Temps total Moteur: I/0 0:58 1. Levée 1. pétrissage (Chauffage I/0) Poids de pain/ échelon Décalage Croûte Signale acoustique pour ajouter des ingrédients Moteur I/0 Kneten ohne Pause 8 TEIG 9 KONFITÜRE 10 BACKPULVER 11 TOASTBROT 12 BACKEN Pate Confiture Levure poudre Toast Cuisson ST.
QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION Le pain colle dans le récipient après la cuisson. Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile (raccord de pétrisseur). Appliquez un peu de margarine dans le creux du pétrin pour éviter que la pâte y colle. Appliquez un peu d‘huile sur le pétrisseur avant la cuisson.
DÉFAUTS DE L‘APPAREIL Défaut Cause Remède De la fumée s'échappe de la chambre de cuisson ou des ouvertures d'aération. Les ingrédients collent dans la chambre de cuisson ou sur la paroi extérieure du moule Débranchez la fiche d'appareil de la prise secteur, enlevez le moule puis nettoyez la paroi extérieure du moule ainsi que la chambre de cuisson.
Structure ouverte, grossière ou constituée de trous Surface en forme de champignon, pas cuite Trop d‘eau Pas de sel g b Humidité élevée, eau trop chaude h/i Liquide trop chaud c Volume du pain plus important que le moule Quantité de farine trop importante, surtout pour le pain blanc a/f f Trop de levure de boulangerie ou pas assez de sel a/b Trop de sucre a/b Ingrédients sucrés en plus du sucre b Les tranches de pain deviennent irrégulières ou s‘agglutinent Le pain n‘a pas suffisamment refr
Le levain de blé sec également disponible dans le commerce améliore la consistance de la pâte, la fraîcheur et le goût. Il est plus doux que le levain de seigle. Faites cuire le pain à levain dans le programme „base“ ou „pain complet“ pour qu‘une levée et une cuisson adéquate soient assurées. Ajouter du son de froment à la pâte pour faire un pain très léger et riche en lest. Utilisez 1 cuillerée à soupe pour 500 g de farine et augmentez la quantité de liquide d‘1/2 cuillerée à soupe.
RECETTES Pain boulot Pain campagnard Degré I Degré II Degré I Degré II Poids du pain, env. 500 g 750 g Poids du pain, env.
Pain aux figues et aux noix Pain complet de ble Degré I Degré II Degré I Degré II Poids du pain, env. 600 g 900 g Poids du pain, env.
Pain aux châtaignes Pain blanc Degré I Degré I Eau tiède 450 ml Eau tiède 400 ml Huile 20 g Beurre 20 g Préparation de farine pour pain aux châtaignes 500 g Préparation de farine pour pain blanc 500 g Levure déshydratée 5g Levure déshydratée 4g Programme: BASIS Programme: BASIS Pain aux graines Degré I Eau 480 ml Huile 10 g Mélange de farines pour pain aux graines 500 g Levure déshydratée 4g Programme: BASIS IDÉE RECETTE et conseil : Avec le programme Pâte, vous pouvez égale
Christstollen – pain de noel Amandes moulues 50 g Poids 1000 g Raisins secs 100 g Lait 125 ml Sel 1 pincée Beurre liquide 125 g Canelle 2 pincéen Oeuf 1 Levure sec 2 sachet Rhum 3 CS Farine Type 405 500 g Enlevez la pâte et formez un pain. Faites cuire dans le four à 180°C (dans le four à circulation d’air à 160°C) pour env. 1 h. Sucre 100 g Citronat 50 g Orangeat 25 g Programme: TEIG PREPARATION DE CONFITURE Lavez les fruits frais et murs.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 8695 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 600 W, 230 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 35,5 x 28,5 x 29,7 cm (L/B/H) Gewicht: Ca. 5,35 kg Bakvormen: Binnenmaat bakvorm ca. 13,5 x 13,3 x 14,8 cm (L/B/H) Inhoud: 750 – 1.000 g broodgewicht Apparaatsnoer: Ca.
15. De Backmeister® dient tijdens het bedrijf op een afstand van tenminste 10 cm t.o.v. andere voorwerpen te worden geplaatst. Het apparaat uitsluitend binnen gebouwen gebruiken. 16. Let erop dat de voedingskabel niet in aanraking met hete oppervlakken komt en niet over het werkvlak heen hangt opdat bijv. kinderen er niet aan kunnen trekken. 17. Het apparaat nooit op of naast een gas- of elektrisch fornuis of op een hete bakoven plaatsen. 18.
onderen enkele malen heen en weer totdat het brood eruit valt. Neem hierbij in acht dat de kneedaandrijvingen nog heet kunnen zijn. Gebruik ook hier geschikte pannenlappen. In geen geval mag u de bakvorm tegen een kant of werkvlak tikken om het brood los te maken. De bakvorm zou zich daarbij kunnen vervormen. 16. Indien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, kunt u deze met de bijgeleverde haakspies losmaken.
KONFITÜRE Confiture Voor het maken van confituren en jam BACKPULVER Backpoeder Voor gebak dat met bakpoeder wordt gebakken, bijv. cake TOASTBROT Toast Voor het maken van toast BACKEN Bakken Voor het bakken van afzonderlijk bereide degen (met de hand of in het programma BAKPOEDER of DEEG) In de programma’s BASIS, WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK, TOAST en BAKPOEDER klinken er tijdens het tweede kneedproces meerdere pieptonen.
Het volgende recept is voor het in de fabriek geprogrammeerde verloop in het eigenprogramma voorzien: Witbrood met een korst TIP: Dit brood smaakt bijzonder lekker, als u 1½ el komijn toevoegt. Broodgewicht ca: 680 g Water 250 ml Meel type 1050 500 g Boter 20 g Zout 1 tl Droge gist ¾ pakje Eigenprogramma: Basisinstelling Het programmaverloop komt overeen met de basisinstelling.
9. Einde van het programma Draai de broodvorm na beëindiging van het programmaverloop met behulp van pannenlappen lichtjes tegen de wijzers van de klok in en neem de bakvorm eruit. Zet de bakvorm op zijn kop en laat het brood om af te koelen op een taartrooster glijden. Als het brood niet dadelijk op het taartrooster valt, beweeg dan de kneedaandrijving van onderen enkele malen heen en weer totdat het brood eruit valt.
TIJDSCHEMA VAN DE PROGRAMMA’S 1. Rijsen 1. Kneden (Verwarm. UIT) Keuze van het brood gewicht Tijdkeuze Keuze van bruin. Signaal voor toevogen van ingredienten Tijdsduur ST. II 2 Weissbrot Witbrood ST. I ST. II 3 Vollkorn Volkoren ST. I 4 Schnell Snel ST. II • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 5 HEFEKUCHEN Gistkoek ST.I ST.
6 ULTRASCHNELL I 1. Rijsen 1. Kneden (Verwarm. UIT) Keuze van het brood gewicht Tijdkeuze Keuze van bruin. Signaal voor toevogen van ingredienten 7 ULTRASCHNELL II 8 TEIG 9 Konfitüre 10 Backpulver 11 TOAST-BROT 12 Backen Ultra-Snell I Ultra-Snel II Deeg Confiture Bakpoeder Toast Bakken ST. I ST. II • • • • • • • • • • • • • 2:50 2:55 3:00 1:00 0:58 0:58 1:30 2 1 2 2 3 3 Motor AAN/UIT 4 3 4 4 2 2 Kneden zonder pauze 6 5 14 4 10 10 5 40 40 5 Ingred.
VRAGEN OVER HET APPARAAT EN DE WERKING Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten? Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen – de broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel (kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het gat in de kneedhaak dik met hittebestendige margarine (geen halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden geen deeg in de tussenruimte binnendringen en vastbakken kan. De kneedhaak voor het bakken met wat olie invetten.
Wat betekenen de type-getallen bij het meel? Hoe lager het type-getal, des te minder ballaststoffen het meel bevat en des te lichter het is.
Fout Zware, klonterige structuur Brood in het midden niet doorgebakken Open, grove structuur met gaten Schimmelachtig, niet gebakken oppervlak Broodsneden onregelmatig of plakkerig Meelresten op de korst van het brood Oorzaak Te veel melk of te weinig vloeistof Te weinig gist of suiker Te veel vruchten, volkoren of andere ingrediënten Te oud of slecht meel Te veel of te weinig vloeistof Hoog vochtgehalte, Recepten met vochtige ingrediënten, b.v.
Tarwezuurdesem, dat eveneens gedroogd te koop is, verbetert de deegsamenstelling en de smaak en houdt het brood langer vers. Het heeft een zachtere smaak dan roggezuurdesem. Bak uw zuurdesembrood in het “BASIS-” of “VOLLKOREN”programma, zodat het goed rijst en goed gebakken wordt. Bakkersgist vervangt de zuurdesem en is alleen bepalend voor de smaak. Er kan in de Backmeister® zeer goed mee worden gebakken. Let op onze speciale recepten.
RECEPTEN Klassiek witbrood Wit boerenbrood Stand I Stand II Stand I Stand II Broodgewicht, ca: 500 g 750 g Melk 180 ml 275 ml Margarine/boter 15 g 25 g Zout ½ TL 1 TL Suiker ½ TL 1 TL Broodgewicht, ca: 500 g 750 g Water 230 ml 350 ml Zout ¾ TL 1 TL Suiker ¾ TL 1 TL Harde tarwegriesmeel 100 g 150 g Meel type 550 230 g 350 g Meel 1050 330 g 500 g Droge gist ½ pakje ¾ pakje Droge gist ½ pakje ¾ pakje Programma: SCHNELL/WEISSBROT Programma: BASIS/WEISSBROT Rozij
Walnotenbrood met vijgen Speltbrood Stand I Stand II Stand I Stand II Broodgewicht, ca: 600 g 900 g Broodgewicht, ca: 620 g 940 g Water 230 ml 350 ml Karnemelk 260 ml 400 ml Tarwemeel type 1050 170 g 260 g Speltvolkorenmeel 150 g 230 g Roggemeel 260 g 400 g Roggevolkorenmeel 120 g 180 g Zout ½ TL 1 TL 120 g 180 g Kransvijgen fijn gesneden 30 g 50 g Gemalen speltgraan grof Zonnebloempitten 50 g 75 g Walnootpitten gehakt 30 g 50 g Zout ½ TL 1 TL Honing 1 TL 1½
BROOD VOOR MENSEN MET EEN ALLERGIE Neem bij glutenvrij brood de volgende aanwijzingen in acht: • Voor glutenvrij meel is meer vloeistof nodig dan glutenbevattend meel (400-500 ml lauwwarme vloeistof per 500 g meel). • Om goede resultaten te verkrijgen moet aan glutenvrij meel een beetje olie of vet worden toegevoegd. U kunt olie, boter of ook margarine gebruiken (10 tot 20 g). • Als u brood van glutenvrij meel maakt, kunt u het programma niet vooraf programmeren.
CAKE - BASISRECEPT De Backmeister® kunt u cake van roerdeeg bakken. Omdat het apparaat met kneeden niet met roerwerktuigen werkt, wordt de cake een beetje steviger. Aan het basisrecept kunt u verschillende ingrediënten toevoegen. Wanneer de cake gereed gebakken is, neemt u de broodvorm uit het apparaat. Plaats de broodvorm op een vochtige doek en laat de cake nog ongeveer 15 minuten in de vorm helemaal afkoelen.
CONFITUREN BEREIDEN Confituren of jam kunnen in de Backmeister® snel en eenvoudig klaargemaakt worden. Ook wanneer u nog nooit voorheen confituren of jam gemaakt heeft, moet u het eens een keertje proberen. Als u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u voor brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken, omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo goed uit de vorm gehaald kunnen worden. 1. Verse, rijpe vruchten wassen.
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 8695 SPECIFICHE TECNICHE Potenza: 600 W, 230 V~, 50 Hz Misure: Circa 35,5 x 28,5 x 29,7 cm (lung./largh./alt.) Peso: Circa 5,35 kg Cestello: Misure interne del cestello circa 13,5 x 13,3 x 14,8 cm (lung./largh./alt.) Capacità: 750 – 1.
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive, in pensioni private o case di vacanza. 19. Quando è in funzione il Backmeister® deve trovarsi ad una distanza di almeno 10 cm dagli altri oggetti. Usare l‘apparecchio solo all‘interno di edifici. 20. Fare in modo che il cavo non tocchi alcuna superficie calda e non penda dal bordo di tavoli, di modo che ad es. i bambini non possano strattonarlo. 21.
premuto per qualche istante il tasto START/STOP finché l‘interruzione del programma è confermata da un apposito segnale acustico. 15. Estrarre il cestello con cautela. Per evitare ustioni, usare presine idonee. Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il pane su una gratella per farlo raffreddare. Se il pane non scende subito da solo sulla gratella, smuovere alcune volte dal basso l‘azionamento della pala impastatrice finché il pane scivola fuori.
KONFITÜRE/ Confettura Per cuocere confetture e marmellate. Per la preparazione di confetture ci si dovrebbe procurare un secondo cestello da usare esclusivamente per queste. 3° lievitazione OFF 0-120 minuti Cottura 60 minuti 0-70 minuti BACKPULVER/Torte Per prodotti da forno preparati con lievito in polvere, ad es.
Programma personale: 1° impasto = 14 minuti 2° impasto = 5 minuti Procedere come segue: • Con il tasto ABCHNITT/Sezione del programma impostare le sezioni: • KNEAD 1 su 14 • KNEAD 2 su 5 • RISE I – RISE III su 0 • BAKE su OFF • KEEP WARM su OFF. Dopo l‘impasto estrarre la pasta dal cestello e modellarla a filoncino. Cuocerla in forno a 180 °C o a 160 °C in forno ad aria calda.
4. Mescolamento e impasto della pasta Il Backmeister® mescola e impasta automaticamente la pasta finché assume la consistenza corretta. 5. Tempo di riposo Dopo il primo processo di impasto è previsto un tempo di riposo, in cui il liquido può penetrare lentamente nel lievito e nella farina. 6. Lievitazione della pasta Dopo l‘ultimo impasto il Backmeister® instaura la temperatura ottimale per la lievitazione della pasta. 7.
TABELLA SEQUENZA TEMPORALE 1 BASIS Base LIV./ST. I LIV./ST. II • • • • 2 Weissbrot Pane bianco LIV./ST. I LIV./ST. II 3 Vollkorn Integrale LIV./ST. I LIV./ST.
1° lievitazione 1° impasto (riscaldamento OFF) Peso pane selezionabile Temporizzazione Grado di doratura selezionabile Segnale di aggiunta ingredienti Tempo totale Motore: ON/OFF Motore ON/OFF Impasto senza pausa 6 ULTRASCHNELL I 7 ULTRASCHNELL II 8 TEIG 9 Konfitüre 10 Backpulver 11 TOAST-BROT 12 Backen Ultra-rapido I LIV./ST. I Ultra-rapido II LIV./ST.
DOMANDE SULL‘APPARECCHIO E SUL SUO USO Dopo la cottura il pane è attaccato al cestello. Far raffreddare il pane nel cestello per circa 10 minuti. Capovolgere il cestello portandone l‘apertura verso il basso, eventualmente smuovere leggermente il trascinatore (attacco pala impastatrice – vite ad alette sul lato inferiore del cestello).
Perché il pane cotto in forno ha un sapore diverso da quello del Backmeister®? Dipende dalla diversa umidità: In forno, dato il vano cottura molto più grande, il pane cotto è molto più asciutto. Il pane estratto dal Backmeister® è umido. Farina di grano Farina di segale Cosa significano i numeri che contraddistinguono i diversi tipi di farina? Quanto più basso è il numero, tanto meno fibre contiene la farina e tanto più questa è chiara.
Problema La pasta lievita troppo e trabocca dal cestello Pane sgonfio Dopo la cottura il pane presenta una bozza Struttura pesante e grumosa Non ben cotto al centro Struttura aperta, grossolana o forata Superficie a fungo, non cotta Le fette di pane risultano non uniformi o presentano dei grumi Residui di farina sulla crosta del pane Causa Acqua molto dolce fa fermentare maggiormente il lievito Troppo latte influenza la fermentazione del lievito Volume del pane maggiore di quello del cestello, per quest
Il lievito naturale è indispensabile quando si usa la farina di segale. Esso contiene infatti batteri dell‘acido lattico e dell‘acido acetico in grado di far sì che il pane assuma una consistenza più leggera e risulti gradevolmente acidulo. Lo si può preparare in casa, ma il processo richiede molto tempo. Per questo motivo, nelle ricette riportate di seguito viene utilizzato lievito madre in polvere concentrato, che viene venduto in pacchetti da 15 g (per 1 kg di farina).
ricette fornite vanno considerate alla stregua di suggerimenti che andranno eventualmente adattati. Se una o l‘altra ricetta non riesce la prima volta, non bisogna scoraggiarsi, bensì occorre capire la causa e provare ad es. a variare i rapporti tra le quantità. Prima di preparare il pane di notte con la funzione di temporizzazione consigliamo di sperimentare una volta la ricetta, di modo da poterla modificare a seconda delle necessità.
Pane al tritello di frumento Pane al formaggio fresco Livello I Livello II Livello I Livello II Peso del pane circa 600 g 900 g Peso del pane circa 530 g 800 g Acqua 230 ml 350 ml Acqua o latte 160 ml 250 ml Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino Burro/margarina 20 g 30 g Burro/margarina 15 g 25 g Uova intere 1 piccolo 1 Miele 1 cucchiaino 1 cucchiaino Sale ½ cucchiaino 1 cucchiaino Aceto ½ cucchiaio ¾ cucchiaio Zucchero 1 cucchiaino 1 cucchiaio Farina di grano integrale 3
Per le persone che soffrono di allergia ai cereali o che devono seguire delle diete specifiche, abbiamo effettuato varie prove nel nostro Backmeister® con diverse miscele di farine, in parte anche a base di amido di mais, riso e patata, ottenendo buoni risultati. Quando si usano le miscele per pane attenersi alle indicazioni fornite sulla confezione. Abbiamo ottenuto buoni risultati con i prodotti della ditta Schär e della Hammermühle Diät GmbH.
PREPARAZIONE DI PASTE Nel Backmeister® nel programma TEIG/Impasto è possibile preparare paste lievitate che successivamente possono essere sottoposte a ulteriore lavorazione e cotte in forno. Durante il secondo impasto si possono aggiungere ingredienti come noci, frutta secca, ecc. Nel programma TEIG/Impasto non sono previsti diversi livelli di cottura.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 8695 DATOS TÉCNICOS Potencia: 600 W, 230 V~, 50 Hz Medidas: Aprox 35,5 x 28,5 x 29,7 cm (L/B/H) Peso: Aprox. 5,35 kg Recipiente: Dimensiones internas aprox. 13,5 x 13,3 x 14,8 cm (L/B/H) Volumen de pan : 750 – 1.000 g Cable de alimentación: Aprox.
funcionamiento. Utilice el aparato únicamente en el interior de edificios. 18. Procure que el cable no toque ninguna superficie caliente y que no quede colgando del borde de una mesa, para que por ej. los niños no puedan tirar de él. 19. No coloque nunca el aparato encima de o junto a una cocina de gas o eléctrica o un horno caliente. 20. Se aconseja la máxima precaución al mover el aparato, si éste está lleno de líquidos calientes (como confitura). 21.
donde se encuentra la aleta del agitador. A continuación, tire del gancho hacia arriba sacando el agitador. Así podrá ver dónde se encuentra la aleta del agitador y sacarla del pan. 17. Después limpie el molde tal y como se describe en la página 101. ACLARACIONES SOBRE EL PANEL DE CONTROL Por favor al llenar los ingredientes, primero siempre el líquido, después la harina y al final la levadura seca.
12 BACKEN Para horneado más largo, en el caso que el pan no se hornee suficientemente en el programa normal, o para hornear masas de levadura o de revolver preparadas por separado (manualmente o en el programa TEIG/Masa), ajustable de 10– 60 minutos en fases de 10 minutos. Este programa no se adecua para hornear masa batida a mano, para frituras, etc..
5. Leudado de la masa Tras el primer amasado, el aparato de hornear produce la temperatura óptima para que la masa aumente de tamaño. 6. Horneado Regula automáticamente la temperatura de horneado y el tiempo necesario. 7. PerÌodo de calentamiento Cuando el horneado ha finalizado, suena varias veces un tono de bip, para indicar que el pan o las comidas pueden retirarse. Al mismo tiempo comienza un período de mantenimiento caliente durante 1 hora.
TRANSCURSO DE LOS PROGRAMAS 3 VOLLKORN ST. I ST. II • • • • • • 4 SCHNELL ST. II • • • 2 WEISSBROT ST. I ST. II • • • • • • 2:53 9 3:00 10 3:40 16 3:50 18 332 9 3:40 10 1:40 7 2:50 10 2:55 10 20 40 40 25 25 5 5 5 11 Añadir ingred. Display 2:20 25 19 Añadir ingred. Display 2:30 30 23 Añadir ingred. Display 2:30 30 18 Añadir ingred. Display 2:53 35 20 Añadir ingred. Display 3:00 35 8 2. Leudado 20 14 Añadir ingred. Display 2:15 25 20 Añadir ingred.
PREGUNTAS SOBRE EL USO DEL APARATO Y SU MANEJO El pan se pega al recipiente después de hornear Deje el pan enfriarse durante unos 10 mn. después de hornearse - vuelque la parte de arriba del recipiente hacia abajo. Si es necesario mueva el impulsor levemente (conexión del amasador – tornillo en parte inferior del molde).
gruesos que el agua, pro lo que según la consistencia eventualmente deberá agregarse algo de agua. ¿Por qué el pan del aparato de hornear es distinto al del horno? Depende del diferente grado de humedad: el pan es horneado más seco en el horno debido al mayo espacio, mientras que el pan hecho en la máquina es más húmedo. Harina de trigo Harina de centeno Qué significan los tipos de numeros para la harina Cuanto más bajo el tipo de número, menos fibra contiene la harina y más ligera será.
ERRORES EN LAS RECETAS Error Causa Subsanación El pan sube con demasiada fuerza Demasiada levadura, demasiada harina, muy poca sal, agua Demasiado blanda o varias de estas causas a/b El pan no sube o no sube lo suficiente Nada o muy poca levadura Levadura vieja o pasada Líquido demasiado caliente La levadura ha entrado en contacto con el líquido Harina incorrecta o vieja Demasiado líquido o demasiado poco Muy poco azúcar a/b e c d e a/b/g a/b La masa sube demasiado y se desborda del molde para horn
COMENTARIOS SOBRE LAS RECETAS 1. INGREDIENTES Ya que cada ingrediente juega un papel específico para el horneado con éxito del pan, la medida es tan importante como el orden en el cual se añaden los ingredientes. Los ingredientes más importantes, tales como el líquido, harina, sal, azúcar y levadura (pueden utilizarse tanto levadura seca o fresca) afectan el resultado de la preparación de la masa y el pan. Use siempre las cantidades correctas en la proporción correcta.
SCHNELL; HEFEKUCHEN), cuando usted escuche la señal acústica o bip. Si usted añade los demás ingredientes en este momento, quedarán agregados sobre todo en la parte superior del pan. Si los añade ya al comienzo, se distribuirán en toda la masa, pero quedarán aplastados durante el amasado. 5. PESOS Y VOLÚMENES DEL PAN En las siguientes recetas usted encontrará indicaciones exactas en cuanto al peso del pan averiguadas por nuestra asesora después de hornear panes.
Pan de salvado de trigo Pan de cebolla Tamaño I Tamaño II Peso del pan, aprox. 560 g 850 g Agua 270 ml Margarina/ mantequilla Tamaño I Tamaño II Peso del pan, aprox.
PANES HECHOS CON MEZCLAS DE HARINAS PREPARADAS El uso de modernos preparados en polvo para panificar es más que fácil muchos preparados contienen la levadura requerida. Usted solamente tiene que emplear algunos minutos de tiempo al principio: 1. Conectar el aparato. 2. Llenar de líquido (aprox. 300 ml para 500 g de preparado en polvo) 3. Añadir la correspondiente cantidad de la mezcla preparada 4. Agregar levadura seca en caso necesario (si no está contenida en la mezcla).
Pan blanco Pan blanco Tamaño I Agua templada 400 ml Mantequilla 20 g Preparado para pan blanco 500 g Levadura seca 4g Programa: BASIS Tamaño I Consejo: con el programa de masa puede también elaborar masa para pizza a partir del preparado para pan blanco. En ese caso utilice 40 g de aceite en vez de mantequilla y 380 ml de agua. Hornear la pizza cubierta durante unos 20 minutos a 200 ºC. La masa de panecillos puede elaborarse igualmente con el preparado para pan blanco.
Pretzel Pizza integral Ingredientes para 9-10 uds. Ingredientes para 2 Pizzas Agua 200 ml Agua 150 ml Sal ¼ tsp Sal ½ tsp Harina tipo 405 360 g Aceite de oliva 2 tblsp Azúcar ½ tsp Harina Integral 300 g Levadura deshidratada ½ bolsita Germen de trigo 1 tblsp Huevo batido para untar la superficie y darle color 1 Levadura deshidratada ½ bolsita Extender la masa dejar sobre un plato de hornear y dejar diez minutos. Echar la salsa de pizza y los ingredientes deseados por encima.
Mermelada de fresa Mermelada de naranja Fresas lavadas en trocitos o trituradas 600 g Azúcar gelificante 2:1 400 g Zumo de limón 1-2 tsp Naranjas peladas en trocitos 600 g Limones pelados y en trocitos 50 g Azúcar gelificante 2:1 400 g Mezcle todos los ingredientes en el contenedor con una espátula de plástico. Seleccione el programa konfiture y póngalo en marcha. Quite los restos de azúcar del lateral del contenedor con la espátula.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 8695 TECHNICKÁ DATA Výkon: 600 W, 230 V~, 50 Hz Rozměry: Ca. 35,5 x 28,5 x 29,7 cm (D/Š/V) Hmotnost: Ca. 5,35 kg Pečicí formy: Vnější rozměry pečící formy ca. 13,5 x 13,5 x 14,8 cm (D/Š/V) Objem: hmotnost chleba 750 – 1.000 g Přívodní šňůra: Ca.
17. Přístroj nikdy nestavějte na nebo vedle plynového nebo elektrického sporáku nebo na horkou troubu. 18. Je zapotřebí nejvyšší opatrnosti při pohybování přístrojem, pokud je tento naplněn horkou tekutinou (džemem). 19. Chlebovou formu nikdy za provozu nevytahujte. 20. Zvláště u bílého chleba nenaplňujte větší množství než je uvedeno. Pokud se to stane, Nebude chléb rovnoměrně propečen nebo přeteče z formy. Dbejte proto našich pokynů. 21.
VYSVĚTLIVKY K POLÍM PRO OBSLUHU Tlačítko Start/Stop Pro zapnutí a ukončení průběhu programu. Pomocí tlačítka Start/Stop můžete program ukončit v každé pozici. Tlačítko přidržte stisknuté, dokud nezazní pípnutí. Na displeji se objeví začáteční pozice základního programu. Chceteli použít jiný program, navolte jej pomocí tlačítka Menu. ZEIT +/- NAVOLENÍ ČASU Použijte funkci navolení času pro recepty, které jste předtím vyzkoušeli pod dohledem a poté už tato recepty neměňte.
FUNKCE PEKÁRNY BZUČÁK - FUNKCE Bzučák zazní po stisknutí aktivního tlačítka, během druhého hnětení u některých programů, kdy se jedná o upozornění, že je nyní možné přidat do těsta zrnka, ovoce, ořechy atd. Není možné jej odstavit, např. při využití funkce volby času po skončení pečení, během fáze pro udržení teploty v přístroji několikrát zazní tón.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze sítě. Před každým čištěním nebo uskladněním přístroje, resp. před opětovným pečením nebo přípravou těsta jej nechejte vždy nejprve nejméně půl hodiny vychladnout. 2. Před prvním použitím vypláchněte krátce pečící formu pekárny jemným saponátem a vyčistěte hnětač. Před dalším nasazením do přístroje musí být jednotlivé díly dobře utřené. 3. Vlhkým hadříkem odstraňte všechny přísady a drobky z víka, krytu a pečící komory.
ČASOVÝ POSTUP PROGRAMŮ 1 ZÁKLADNÍ ST. I ST. II 2 BÍLÝ CHLÉB ST. I ST. II 3 CELOZRNNÝ ST. I ST. II 4 RYCHLÝ 5 KYNUTÉ TĚSTO ST.I ST.
7 VELMI RYCHLÝ II Hmotnost chleba volitelná Časová předvolba Zhnědnutí volitelné Signál pro přidání přísad ST. I ST. II • • Celkový čas Motor ZAP/VYP 1 s/1 s 0:58 0:58 1:30 2 1 4 6 1. Kynutí 1. Hnětení (Vytápění VYP) 6 VELMI RYCHLÝ I Motor ZAP/VYP 29 s/1 s Hnětení bez přestávky 8 TĚSTO 9 MARMELÁDA 11 TOUSTOVÝ CHLÉB 12 Pečení ST. I ST. II • • • • • • 2:50 2:55 3:00 2 2 3 3 3 4 4 2 2 5 14 4 10 10 5 40 40 5 Přidat přísady: Zobrazení 02:30 1 Přid. přísady Zobr.
OTÁZKY K PŘÍSTROJI A MANIPULACI S NÍM Chléb se po upečení přilepil do nádoby? Chléb nechte ve formě cca 10 minut vychladnout – formu obraťte dnem vzhůru – příp. lehce pohybujte hnětačem (připojením hnětače – křídlatá matice na spodní straně pečící formy). Před nasazením vymažte otvor v hnětači silnou vrstvou margarínu odolného proti vysokým teplotám (nepoužívejte nízkotučné margaríny!), takže se při hnětení do těchto otvorů nedostane těsto a nemůže se tam připéct. Hnětač potřete před pečením trochou oleje.
Pšeničná mouka typu Žitná mouka typu Německo Rakousko 405 480 Švýcarsko 400 550 780 550 1050 1600 1100 1600 1700 1900 815 500 720 997 960 1100 1150 960 1100 1740 2500 1900 CHYBY PŘÍSTROJE Chyba Příčina Odstranění Kouř uniká z prostoru pro pečení nebo větracích otvorů Přísady se přilepují v prostoru pro pečení na vnější straně formy Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přístroj nechte vychladnout, pak vyjměte formu a vyčistěte vnější stranu formy a prostor pro pečení.
Chyba Těžká, hrudkovitá struktura Příčina Příliš mnoho mouky nebo příliš málo tekutiny Příliš málo droždí nebo cukru Příliš mnoho ovoce, zrníček nebo jiných přísad Špatná nebo stará mouka Náprava a/b/g a/b b e Uprostřed nepropečen Příliš mnoho nebo příliš málo tekutiny Vysoká vlhkost, Recepty s vlhkými přísadami, jako např.
Pečte kváskový chléb v programu „Základní“ nebo „Celozrnný chléb“, aby mohl správně vykynout a být upečen. Pšeničné otruby přidejte do těsta, pokud chcete mít chléb bohatý na vlákninu a zvláště kyprý. Použijte 1 PL na 500 g mouky a množství tekutiny zvyšte o 50 ml. Pšeničný lepek je přirozený pomocník při pečení z obilné bílkoviny. Způsobuje, že je chléb nadýchanější, má lepší objem, zřídkakdy „spadne“ a je stravitelnější.
RECEPTY Klasický bílý chléb Selský bílý chléb Stupeň I Stupeň II Hmotnost chleba cca 500 g 750 g Voda 230 ml Sůl Stupeň I Stupeň II Hmotnost chleba cca 500 g 750 g 350 ml Mléko 180 ml 275 ml ¾ ČL 1 ČL Margarín/máslo 15 g 25 g Cukr ¾ ČL 1 ČL Sůl ½ ČL 1 ČL Krupice z tvrdé pšenice 100 g 150 g Cukr ½ ČL 1 ČL Mouka typu 550 230 g 350 g Mouka typu 1050 330 g 500 g Sušeného droždí ½ bal. ¾ bal. Sušeného droždí ½ bal. ¾ bal.
Kváskový chléb 100 % Celozrnný chléb Stupeň I Stupeň II Stupeň I Stupeň II Hmotnost chleba cca 740 g 1,050 g Hmotnost chleba cca 560 g 850 g Suchý kvásek (žádný koncentrát) ½ bal. ¾ bal. Voda 230 ml 350 ml Sůl ½ ČL 1 ČL Voda 350 ml 450 ml Med 1 ČL 1 ČL Koření do chleba ½ ČL ¾ ČL Pšeničná celozrnná mouka 360 g 540 g Sůl 1 ČL 1 ½ ČL Sušené droždí ½ bal. ¾ bal. Žitná mouka 250 g 340 g Program/y: CELOZRNNÝ Mouka typu 1050 250 g 340 g Sušené droždí 1 bal. 1½ bal.
Francouzský bylinkový chléb Vaječný chléb Stupeň I Stupeň II Stupeň I Stupeň II Hmotnost chleba cca 560 g 850 g Hmotnost chleba cca 480 g 730 g Voda 230 ml 350 ml Vejce s vodou nebo mlékem naplnit po 1 300 ml Pšeničná mouka typu 550 350 g 525 g Mouka z tvrdé pšenice 50 g 75 g 200 ml 2 30 g 300 ml 1 Prise ½ TL Cukr ½ ČL 1 ČL Margarín/máslo 15 g 25 g Sůl ½ ČL 1 ČL Sůl ½ ČL 1 ČL Nasekané míchané bylinky 1 PL 1 ½ PL Cukr ½ ČL 1 ČL Jemně lisované stroužky česneku
Bílý chléb Chléb se zrny Stupeň I Stupeň I Vlažné vody 400 ml Vody 480 ml Másla 20 g Oleje 10 g Směsi na pečení bílého chleba 500 g Směsi na pečení chleba se zrny 500 g Suchého droždí 4g Suchého droždí 4g Program: BASIS Program: BASIS Tip: S programem Těsto můžete se směsí na pečení bílého chleba připravit také těsto na pizzu. Místo másla pak použijte 40 g oleje a 380 ml vody. Obloženou pizzu pečte v troubě cca 20 minut při 200 °C.
Kávový koláč Vánočka Přísady pro formu na koláč o průměru 22 cm Hmotnost 1.000 g Mléko 170 ml Mléko 125 ml Sůl ¼ ČL Rozpuštěné máslo 125 g Žloutek 1 Vejce 1 Margarín/máslo 10 g Rum 3 PL Mouka typu 550 350 g Mouka typu 405 500 g Cukr 35 g Cukr 100 g Sušené droždí ½ bal. Citronát 50 g Program: TĚSTO Orangeat 25 g Těsto vyjměte z nádoby, ještě jednou prohnětejte a vyválejte. Vyložte jím kulatou nebo hranatou formu a pokryjte následujícími přísadami.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 8695 DANE TECHNICZNE Moc: Pojemność dla: Wymiary Waga: Kabel Obudowa Wyposażenie: Akcesoria:: 600W, 230V~, 50 Hz 750g - 1000g wagi chleba Ok. 35,5 x 28,5 x 29,7cm (dł./szer./wys.) Wewnętrzne formy do pieczenia dł./szer./wys.: 13,5 x 13,5 x 14,8 cm Ok.
22. Z największą uwagą należy obchodzić się z urządzeniem, gdy wypełnione jest ono gorącym płynem (konfiturami). 23. Nie wyciągać nigdy foremki chlebowej w czasie pracy urządzenia. 24. Do foremki do pieczenia nie wkładać, w szczególności przy białym pieczywie,większych ilości niż podano. Jeśli tak się zdarzy, to chleb nie będzie równomiernie wypieczony lub ciasto wypłynie. Proszę zwrócić uwagę na nasze odnośne wskazówki. 25.
Uwaga: przy przesuniętym czasowo programie pieczenia nie należy używać łatwo psujących się składników jak mleko, jajka, owoce, jogurt, cebula itp. Dźwięku 10-krotnego pip, który wskazuje czas na dodanie składników jak orzechy, ziarna i owoce nie można wyłączyć, będzie go więc słychać nocą. 9 MENU Przyciskiem Menu wywołuje się poszczególne programy, które opisane są dokładnie w tabeli „ czas pieczenia“.
PRZEBIEG PROGRAMU PIEKARNIK 1. DODAWANIE SKŁADNIKÓW Posmarować otwory wygniatarki grubo margaryną odporną na gorąco, aby ciasto nie przedostało się do próżni i tam przywarło. Wstawić ugniatarkę na wał napędowy. Składniki muszą być dodawane do foremki w kolejności podanej w poszczególnych przepisach. Przy bardzo ciężkich ciastach, zalecamy zmienić kolejność dodawania składników i najpierw dodać mąkę i suche drożdże a na koniec płyn, aby zapewnić, żeby ciasto zostało dobrze zagniecione.
CZASOWY PRZEBIEG PROGRAMU ein - włączony/aus - wyłączony 1 BAZA Waga chleba do wyboru St. I Wybór czasu St. II 2 3 4 5 BIAŁY CHLEB PEŁNOZIARNISTY SZYBKI CIASTO DROŻDŻOWE St. I St. I St. II St. II St. I St. II • • • • • • • • • Wybierany stopień zbrązowienia • • • • • • • • • Sygnał na dodanie składników • • • • • • • 1.
Waga chleba do wyboru 6 7 8 9 10 11 12 ULTRA SZYBKO I ULTRA SZYBKO II CIASTO KONFITURA PROSZEK DO PIECZ CHLEB TOSTOWY PIECZENIE St. I St. II • • Wybór czasu • Wybierany stopień zbrązowienia • Sygnał na dodanie składników 1.ugniatanie (grzanie wyłączone) St.
PYTANIA DOTYCZĄCE URZĄDZENIA I JEGO UŻYWANIA Chleb po pieczeniu przykleja się do pojemnika? Chłodzić chleb w piekarniku ok. 10 minut – pojemnik przewrócić do góry dnem- ew. zbieraczem (przyłącze wygniatarki – śruba ramienia na spodniej stronie foremki) lekko poruszać. Przed włożeniem dziurę grubo posmarować odporną na temperaturę margaryną (nie stosować półtłustej margaryny!) tak, aby w czasie ugniatania ciasto nie mogło się dostać do przestrzeni pomiędzy foremką a pojemnikiem.
c) wodę zastąpić maślanką lub kefirem, co zresztą możliwe jest we wszystkich przepisach i zalecane jest z uwagi na zachowanie świeżości chleba. Dlaczego chleb ze zwykłego piekarnika smakuje inaczej niż z piekarnika BACKMEISTER®? Spowodowane jest to różną wilgotnością: w zwykłym piekarniku z uwagi na większą powierzchnię chleb będzie bardziej wysuszony. Chleb z piekarnika BACKMEISTER® jest bardziej wilgotny.
BŁĘDY W PRZEPISACH BŁĄD PRZYCZYNA JAK USUNĄĆ Chleb za mocno rośnie Za dużo drożdży, za dużo mąki, za mało soli, zbyt miękka woda lub inne tego typu przyczyny a/b Chleb nie rośnie lub za mało rośnie Brak lub za mało drożdży stare lub zleżałe drożdże płyn za gorący drożdże zetknęły się z płynem zła lub stara mąka za dużo lub za mało płynu za mało cukru a/b e c d e a/b/g a/b Ciasto zbyt mocno rośnie i wylewa się z foremki Bardzo miękka woda powoduje, że drożdże mocniej pracują za dużo mąki wpływa na
UWAGI DO PRZEPISÓW 1. SKŁADNIKI Ponieważ każdy składnik odgrywa określoną rolę przy wypieku chleba, jest więc dokładne ich odmierzenie tak samo ważne jak i kolejność dodawanych składników. Najważniejsze składniki, jak płyn, mąka,sól cukier i drożdże (można użyć zarówno świeżych jak i suchych drożdży) mają duży wpływ na pozytywny wynik przy przygotowaniu chleba i ciasta. Dlatego należy stosować zawsze odpowiednią ich ilość w prawidłowej proporcji do pozostałych.
z tym, że biała mąka mocniej rośnie i na podstawie tego ustalone zostały granice. Mimo tych dokładnych danych wagowych, mogą wystąpić małe odchylenia. Fakyczna waga chleba zależy w istotnym stopniu od wilgotności powietrza, jaka panuje w czasie przygotowania. Wszystkie chleby z przeważającym udziałem białej mąki osiągają większą objętość i wychodzą w najwyższej klasie wagi po ostatnim wyrośnięciu poza brzeg pojemnika, ale nie wylewają się.
Chleb ze śrutu pszennego Chleb na zaczynie Stufe I Stufe II Stufe I Stufe II Waga chleba, ok. 600 g 900 g Waga chleba, ok. 740 g 1050 g woda 230 ml 350 ml Suchy zaczyn * ½ pacz. ¾ pacz.
CHLEBY Z MIESZANEK DO PIECZENIA Polecamy mieszankę do pieczenia firmy DIAMANT, z którą osiągnęliśmy najlepsze wyniki. Proszę dostosować się do wskazówek na opakowaniu i postępować w następujący sposób: 1. włączyć urządzenie, nalać płyn 2. dodać odpowiednią ilość mieszanki do pieczenia 3. ewentualnie dodać suche drożdże, zgodnie z instrukcjami na opakowaniu mieszanki do pieczenia (mała łyżeczka do odmierzania UNOLD mieści 2,5g suchych drożdży) 4. wybrać program, nacisnąć START 5.
PRZYGOTOWANIE CIASTA W piekarniku Backmeister® można w programie TEIG w prosty sposób przygotować ciasto drożdżowe, które można potem dalej dorobić i upiec w normalnym piekarniku. W czasie 2 ugniatania można po rozbrzmieniu dźwięku pip dodać dodatki jak orzechy, suszone owoce, wiórki kokosowe itp. W programie TEIG/CIASTO nie ma żadnych zróżnicowanych stopni Strucla świąteczna pieczenia.
GOTOWANIE KONFITUR Konfiturę lub marmoladę można przygotować szybko i łatwo w piekarniku Backmeister. Nawet jeśli wcześniej nigdy Państwo jej nie gotowali, można spróbować. Otrzymają Państwo wyśmienitą, o bardzo dobrym smaku konfiturę. 1. Wymyć świeże dojrzałe owoce. Jabłka, brzoskwinie, gruszki i inne owoce z twardą skórką ew. obrać. 2. Proszę brać zawsze tylko podaną ilość, ponieważ jest ona ustalona do programu konfitury. W innym przypadku masa zagotuje się za wcześnie i wypłynie. 3.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera.
NOTIZEN 146
NOTIZEN 147
Aus dem Hause