Reise-haartrockner Tour Bedienungsanleitung Modell 87206 Instructions for use Notice d´utilisation - Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso - Manual de instrucciones Návod k obsluze - Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 87206 Stand: Juni 2013 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 87206 Technische Daten............................................................................ 8 Für Ihre Sicherheit........................................................................... 8 Spannungsumschaltung................................................................... 10 Bedienen........................................................................................ 11 Reinigen und Pflegen........................................................
Inhaltsverzeichnis Istruzioni per l’uso Modello 87206 Dati tecnici .................................................................................... 28 Per la vostra sicurezza...................................................................... 28 Commutazione della tensione........................................................... 30 Uso................................................................................................ 30 Pulizia e cura....................................................
Einzelteile 1 2 3 4 5 6
Einzelteile 1 D GB F NL I E CZ PL 2 D GB F NL I E CZ PL 3 D GB F NL I E CZ PL Ondulierdüse Concentrator nozzle Buse d‘ondulation Blaasmond Bocchetta ondulante Boquilla concentradora del aire Ondulační tryska Dysza do ondulacji Lufteinlassgitter Air intake grille Grille d‘entrée de l‘air Luchtinlaatrooster Griglia di entrata dell‘aria Rejilla de entrada de aire Sací mřížka Kratka wlotu powietrza 4 D GB F NL I E CZ PL Spannungswahlschalter Voltage selector Sélecteur de tension Spanningsschakelaar Int
Bedienungsanleitung Modell 87206 Technische Daten Leistung: 1.000–1.200 Watt, 110–120/220– 240 V~, 50/60 Hz Abmessungen: Ca. 16,7 x 6,7 x 20,6 cm Gewicht: Ca. 0,35 kg Kabellänge: Ca. 180 cm Gehäuse: Kunststoff Ausstattung: Überhitzungsschutz, Knickschutztülle mit Aufhängeöse Zubehör: Ondulierdüse, Bedienungsanleitung Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten Für Ihre Sicherheit 1. 2. 3.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt. Ziehen Sie die Zuleitung nur am Stecker aus der Steckdose, nie direkt am Kabel ziehen. Strecken Sie die Zuleitung immer auf die ganze Länge aus, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden. Wir empfehlen als zusätzlichen Schutz die Installationen einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im BadezimmerStromkreis.
26. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät, es besteht durch entstehende Beschädigungen die Gefahr eines Stromschlags. 27. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke. 28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden. 29. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr durch einen Stromschlag. 30. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf Verschleiß oder Beschädigungen.
Bedienen 1. 2. 3. 4. 5. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungsmaterialien fern. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen gut mit einem Handtuch ab. An der Vorderseite des Griffes können Sie das Gerät von 110–120 V~ auf 220–240 V~ umschalten. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, welche Netzspannung vor Ort vorhanden ist und stellen Sie mit Hilfe einer Münze o. ä. die korrekte Netzspannung ein.
tionsmittel oder heißen Reinigungsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können. Die Ondulierdüse können Sie bei Bedarf unter fließendem Wasser rei- 6. nigen. Bitte lassen Sie die Düse in diesem Fall unbedingt wieder vollständig trocknen, bevor Sie die Düse wieder nutzen. Aufbewahren Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden. 1. 2. 3. 4. 5.
Service-Adressen DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Tel. +49 (0) 62 05/94 18-27 Fax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Instructions for use Model 87206 Technical Specifications Power: Dimensions: Weight: Power cord length: Housing: Features: 1.000–1.200 Watt, 110–120/220– 240 V~, 50/60 Hz Approx. 16.7 x 6.7 x 20.6 cm Approx. 0.35 kg Approx. 180 cm Plastic Overheating protection circuit, kinkprotection sleeve with suspension eye Accessories: Concentrator nozzle, operating instructions Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. For your safety 1. 2. 3.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 16 in the vicinity of other vessels filled with water. Ensure that the power cord does not come into contact with hot parts. To unplug the appliance, only pull on the plug, never pull directly on the power cord. Always ensure that the power cord is laid out its entire length to prevent damage due to overheating.
tion, or by a person with similar qualifications, to prevent hazards. Caution! The appliance is very hot during and after operation! with accessories of other manufacturers or brands. 29. Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock. 30. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and/or repair to our customer service organisation (for address, see warranty terms).
4. 5. 6. right voltage using a coin or something similar. Plug the plug of the appliance into an electrical outlet. Switch on the appliance and select the desired level. The following settings are available: 0 = OFF 1 = Gentle air flow, ideal for styling hair 2 = Moderate air flow, for drying and styling hair If desired you can fit on the following accessories: 7. 8. Concentrator nozzle With the concentrator nozzle you can dry specific parts of your hair.
Guarantee Conditions We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer.
Notice d´utilisation Modèle 87206 Spécification technique Puissance : Dimensions : Poids : Longueur du câble : Coque : Équipement : Accessoires : 1.000–1.200 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Env. 16,7 x 6,7 x 20,6 cm Env. 0,35 kg Env. 180 cm Plastique Protection contre la surchauffe, gaine de protection contre le pliage avec œillet pour accrocher.
12. L‘appareil est destiné uniquement à l‘utilisation domestique et non pour une utilisation artisanale. 13. L’appareil ne doit pas être utilisé à l‘extérieur. 14. Pendant son utilisation, veillez à ce que l‘appareil soit suffisamment éloigné des murs et des objets inflammables, tels que les rideaux. 15. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de sources de chaleur. 16. Veillez à ce que la grille de ventilation de l‘appareil soit toujours dégagée. Nettoyez la grille de ventilation régulièrement. 17.
de bain, la prise doit être débranchée après chaque utilisation. En effet, l‘eau représente un danger dans le cas contraire, et ce même si le sèche-cheveux est éteint. Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
4. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. 5. N‘utilisez pas d‘éponges abrasives, ni de laine d‘acier, ni d‘objets métalliques, ni de produits désinfectants, ni de produits nettoyants chauds pour éviter d‘abîmer l‘appareil. 6. Au besoin, vous pouvez nettoyer la buse d‘ondulation sous l‘eau courante. Veuillez laisser sécher la buse dans ce cas entièrement avant de la réutiliser. Conserve 1. Débranchez la prise. 2. Laissez l‘appareil refroidir. 3.
Gebruiksaanwijzing Model 87206 Technische gegevens Vermogen: 1.000–1.200 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Afmetingen: Ca. 16,7 x 6,7 x 20,6 cm Gewicht: Ca. 0,35 kg Kabellengte: Ca. 180 cm Behuizing: Kunststof Uitvoering: Oververhittingsbescherming, knikbeschermingstule met ophangoog Toebehoren: Blaasmond, gebruiksaanwijzing Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden Voor uw veiligheid 1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b.
13. Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt. 14. Houd tijdens de werking van het apparaat voldoende afstand tot wanden en brandbare voorwerpen, zoals bv. gordijnen. 15. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. 16. Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster van het apparaat steeds vrij is. Reinig het luchtinlaatrooster regelmatig. 17. Dek het luchtinlaatrooster en de luchtuitlaatopening nooit met de hand of met andere voorwerpen af. 18.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. Spanningsomschakeling Controleer vóór het inschakelen of de span-ningsschakelaar aan het apparaat op de juiste netspanning (110–120/220–240 V~) is ingesteld. U kunt voor het omschak-elen bijv. een muntstuk gebruiken. Bedienen 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen.
maakmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen. 6. Zonodig kunt u de blaasmond onder stromend water reinigen. Laat de blaasmond in dit geval absoluut eerst helemaal opdrogen, voordat u hem weer gebruikt. Opbergen 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Laat het apparaat afkoelen. 3. Wikkel het snoer nooit om het apparaat, om schade aan het snoer te vermijden. 4. Het apparaat beschikt over een ophangoog, waar u het aan kunt ophangen. 5. Bescherm het apparaat tegen stof.
Istruzioni per l’uso Modello 87206 Dati tecnici Potenza: 1.000–1.200 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Misure: Circa 16,7 x 6,7 x 20,6 cm Peso: Circa 0,35 kg Lunghezza cavo: Circa 180 cm Scocca: Plastica Dotazioni: Protezione dai surriscaldamenti, guaina di protezione antipiegamento con occhiello per appendere Accessori: Bocchetta ondulante, istruzioni per l‘uso Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design Per la vostra sicurezza 1.
ambito privato, non all‘impiego commerciale. 13. Non utilizzare l‘apparecchio in esterni. 14. Durante l‘utilizzo mantenere una sufficiente distanza da pareti e oggetti infiammabili come ad es. le tende. 15. Non usare l‘apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore. 16. Accertarsi che la griglia di entrata dell‘aria dell‘apparecchio sia sempre sgombra. Pulire regolarmente la griglia di entrata dell‘aria. 17.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. Commutazione della tensione Prima di accendere l’apparecchio, verificare che nell’apparecchio sia stata impostata la tensione di rete corretta (110–120/220–240 V~). Per la commutazione è suffici-ente usare una moneta. Uso 1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto.
4. Strofinare l‘apparecchio con un panno leggermente inumidito. 5. Non usare spugne o prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi, in quanto possono causare danni. 6. Al bisogno la bocchetta ondulante può essere lavata sotto acqua corrente. In ogni caso è assolutamente necessario far asciugare completamente la bocchetta prima di rimontarla. Conservazione 1. Staccare la spina dalla presa elettrica. 2. Lasciar raffreddare l’apparecchio. 3.
Manual de instrucciones Modelo 87206 Datos técnicos Potencia: Dimensiones: Peso: Longitud del cable: Carcasa: Equipamiento: Accesorios: 1.000–1.200 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Aprox. 16,7 x 6,7 x 20,6 cm Aprox. 0,35 kg Aprox. 180 cm Plástico Protección contra sobrecalentamiento, manguito anti-dobleces con ojal para colgar.
14. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las paredes y a objetos inflamables, como p. ej. cortinas. 15. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. 16. Procure dejar al descubierto la rendija de entrada de aire del aparato. Limpie la rendija de entrada de aire en intervalos regulares. 17. No tape nunca la rejilla de entrada de aire y el orificio de salida de aire con la mano u otros objetos. 18.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. Selección de la tensión Previo a conectar el equipo asegúrese de que el selector de tensión está ajustado a la ten-sión correcta (110–120/220–240 V~). Para girar el selector puede utilizar p. ej. una moneda. Manejo 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte.
del aire bajo agua corriente. En este caso, deje secar la boquilla completamente antes de volver a utilizarla. Guardar 1. Retire la clavija de la toma de corriente. 2. Deje enfriar el aparato. 3. No enrolle el cable alrededor del aparato para evitar daños en el cable. 4. El aparato dispone de un ojal para colgar el aparato. 5. Proteja el aparato del polvo.
Návod k obsluze Modelu 87206 Technické údaje Výkon: 1.000–1.200 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Rozměry: Cca 16,7 x 6,7 x 20,6 cm Hmotnost: Cca 0,35 kg Délka kabelu: Cca 180 cm Těleso: Plast Vybavení: Ochrana proti přehřátí, ochrana proti zlomení kabelu se závěsným okem Příslušenství: Ondulační tryska, návod k obsluze Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu. Pro Vaši bezpečnost 1. Následující pokyny si přečtěte a uložte. 2.
14. Během provozu dodržujte dostatečnou vzdálenost od stěn a hořlavých předmětů, např. závěsů. 15. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla. 16. Zajistěte, aby sací mřížka přístroje byla stále volná. Pravidelně sací mřížku přístroje čistěte. 17. Z bezpečnostních důvodů nikdy nezakrývejte sací mřížku a výstupní otvor rukou nebo jinými předměty. 18.
Přepínač napětí Před zapnutím prověřte, zda je přepínač napětí na přístroji nastaven na správné napětí sítě (110–120/220–240 V~). Pro přepnutí můžete například použít minci. Obsluha 1. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Kvůli nebezpečí udušení zabraňte dětem v přístupu k materiálům balení. 2. Po omytí si vlasy dobře osušte ručníkem. 3. Zastrčte zástrčku do zásuvky. 4. Po straně je přístroj možno přepnout z 110–120 V~ na 220–240 V~.
Uložení 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Nechte přístroj vychladnout. 3. Nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje, abyste se vyvarovali poškození přívodu. 4. Přístroj disponuje okem, za které jej můžete zavěsit. 5. Chraňte přístroj před prachem. Záruční podmínky Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad.
Instrukcja obsługi Model 87206 Dane techniczne Moc: Wymiary: Ciężar: Długość przewodu: Obudowa: Wyposażenie: Akcesoria: 1.000–1.200 W, 110–120/220-240 V~, 50/60 Hz Ok. 16,7 x 6,7 x 20,6 cm Ok. 0,35 kg Ok. 180 cm Tworzywo sztuczne Zabezpieczenie przeciążeniowe, tulejka zabezpieczająca przed zagięciem z uchwytem do zawieszenia Dysza do ondulacji, instrukcja obsługi Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone. Dla bezpieczeństwa użytkownika 1.
14. Podczas używania urządzenia zachować wystarczający odstęp od ścian i palnych przedmiotów takich jak na przykład zasłony. 15. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. 16. Zadbać o to, aby kratka wlotu powietrza nie była zatkana. Czyścić ją w regularnych odstępach czasu. 17. Nigdy nie zasłaniać kratki wlotu powietrza i otworu wylotu powietrza ręką lub przedmiotami. 18.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzeniu napraw poprzez nieautoryzowany serwis bądź niekompetentne osoby. Przełączanie napięcia Przed włączeniem urząd-zenia należy sprawdzić, czy przełącznik napięcia na urządzeniu ustawi-ony jest na odpowied-nie napięcie sieciowe (110– 120/220–240 V~). Do jego przełączenia można użyć np. monety. Obsługa 1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia transportowe.
Przechowywanie 1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka. 2. Odczekać do schłodzenia urządzenia. 3. Nie owijać przewodu doprowadzającego wokół urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia przewodu. 4. Urządzenie wyposażone jest w uchwyt do zawieszania, na którym można je zawiesić. 5. Chronić urządzenie przed kurzem.
Aus dem Hause