Maxi-Cooler Bedienungsanleitung Modell 8920 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 8920 Stand: Februar 2011/nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 8920 Technische Daten.............................................................................................................. 6 Sicherheitshinweise........................................................................................................... 6 In Betrieb nehmen und benutzen........................................................................................ 7 Reinigen und Pflegen..............................................................
Bedienungsanleitung Modell 8920 Technische Daten Leistung: 55 W, 12 V~/230 V~, 50 Hz Maße (L/B/H): Ca. 41,0 x 31,0 x 46,0 cm, Innenraum ca. 23,4 x 21,9 x 37,9 cm Zuleitung: Ca. 90 cm Gewicht: Ca. 5,8 kg Gehäuse: Kunststoff, silberfarben Anschluss: 12 V~ Zigarettenanzünder (Kabellänge 195 cm), oder 230 V~ Steckdose (Kabellänge 150 cm) Inhalt: Ca.
Schalter in die gewünschte Stellung bringen. 16. Bei der Warmhaltefunktion beträgt die Temperatur im Inneren bis zu 65 °C. Verwenden Sie daher ggf. einen Schutz beim Herausnehmen von Getränken o. ä., um Verbrennungen zu vermeiden. 17. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
14. ACHTUNG! Wenn das Gerät über den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs betrieben wird, wird der Fahrzeugbatterie Energie entzogen, solange das Gerät angeschlossen ist, evtl. auch bei ausgeschaltetem Motor. Bitte prüfen Sie, ob dies bei Ihrem Fahrzeug der Fall ist. Um ein Entladen der Autobatterie zu vermeiden, sollten Sie das Kabel aus dem Zigarettenanzünder ziehen, wenn der Motor längere Zeit nicht läuft. Die Innentemperatur des Geräts wird für ca.
Instructions for use Model 8920 Technical Data Connections: 12 V~ cigarette lighter, or 230 V~ receptacle Power input: 55 W, 12 V~/230 V~, 50 Hz Housing: Plastic, silver Volume: Approx. 20 litres Weight: Approx. 5,8 kg Dimensions (W/L/H): Approx. 41,0 x 31,0 x 46,0 cm, interior approx. 23,4 x 21,9 x 37,9 cm Features: Isolated housing, CFC-free Control lamp Warm/Cold Switch HOT/OFF/COLD Door with locking bar, rubber sealing Removable Tray Tilting handle Cooling function down to max.
18. Take care that the power cord is not squeezed and does not hang over the standing surface. This may cause accidents if children pull at the cord. 19. The appliance is not provided for permanent use or as a substitute for a standard household refrigerator. Due to the cooling in de-pendence of the ambient temperature the appliance is not recommended for cooling of sensible products, e. g. medicine. 20. Check the plug and power cord regularly for wear and damage.
Notice d’utilisation Modèle 8920 Spécifications techniques Raccordement: 12 V~ allume-cigarettes (longueur du câble 195 cm), ou 230 V~ prise de courant (longueur du câble 150 cm) Capacité: 55 W, 12 V~/230 V~, 50 Hz Corps: Plastique, argent Volume: Env. 20 litres Poids: Env. 5,8 kg Dimensions (L/P/H): Env. 41,0 x 31,0 x 46,0 cm, à l’intérieur env. 23,4 x 21,9 x 37,9 cm Caractéristiques: Corps isolé, sans C.F.C.
16. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire comme par ex. : espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres lieux de travail), exploitations agricoles, mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel ou autre type d’hébergement, dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances. 17. Dans la fonction CHAUD/HOT la température à l’intérieur achève max. 65 °C. Prenez donc des poignées pour enlever des canettes etc.
heure environ, si la porte n’est pas ouverte trop souvent. nettoyage 1. Mettez l’appareil hors marche (commutateur à OFF) et débranchez la fiche. 2. Laissez refroidir l’appareil. 3. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. 4. Essuyez l’appareil de l’intérieur et de l’extérieur avec un chiffon humide avec un peu de lessive et séchez-le bien. Ne prenez pas des lessives ou des éponges écurantes.
Gebruiksaanwijzing Model 8920 Technische gegevens Aansluiting: 12 V~ sigarettenaansteker (kabellengte 195 cm), of 230 V~ stopcontact (kabellengte 150 cm) Vermogen: 55 W, 12 V~/230 V~, 50 Hz Behuizing: Kunststof Volume Ca. 20 l Gewicht: Ca. 5,8 kg Afmetingen Ca. 41,0 x 31,0 x 46,0 cm, (b/l/h): binnenruime ca.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische accomodaties, in privé pensions of vakantiewoningen. 17. Let erop dat de voedingskabel niet wordt ingeklemd of over het werkvlak hangt, omdat dit met name bij kinderen, die er aan trekken, tot ongelukken kan leiden. 18. Vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact trekken! 19.
Reiniging en onderhoud 1. Apparaat uitschakelen (schakelaar op OFF/ UIT) en stekker uit het stopcontact resp. de sigarettenaansteker trekken. 2. Apparaat laten afkoelen. 3. Het apparaat voor het reinigen nooit in water dompelen. 16 4. Het apparaat aan de binnen- en aan de buitenkant met een vochtige doek met een beetje vaatwasmiddel afwrijven en goed afdrogen. Geen scherpe reinigingsmiddelen of poetsdoeken gebruiken.
Istruzioni per l‘uso Modello 8920 Dati tecnici Collegamento: Accendisigari 12 V~ (lunghezza cavo 195 cm), oppure presa di corrente 230 V~ (lunghezza cavo 150 cm) Potenza: 55 W, 12 V~/230 V~, 50 Hz Corpo: Materiale sintetico, colore argento Volume: Ca. 20 litri Peso: Ca. 5,8 kg Misure: (B/P/A): 41,0 x 31,0 x 46,0 cm, Misure interne ca.
12. Per ragioni di sicurezza non appogggiare mai la macchina su superfici calde, vassoi metallici o basi umide. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere utilizzati vicino a fiamme. 13. Appoggiare la macchina per sottovuoto sempre su una superficie orizzontale libera. 14. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di lavoro, in quanto potrebbe causare incidenti, ad es. se un bambino piccolo dovesse strattonarlo. 15.
si scarichi, è consigliabile togliere il cavo dall’accendisigari, nel caso in cui il motore non sia in funzione per molto tempo. La temperatura interna dell’apparecchio viene mantenuta per circa un’ora, a condizione che la porta del Cooler non venga aperta spesso. Puliza e manutenzione 1. Spegnere l’elettrodomestico (interruttore su SPENTO/OFF) e togliere la spina dalla presa di corrente o dall’accendisigari. 2. Far raffreddare l’apparecchio. 3.
Instrucciones de uso Modelo 8920 Datos técnicos Conexión: Encendedor de cigarrillos de 12 V~ (longitud de cable 195 cm), o enchufe de 230 V~ (longitud de cable 150 cm) Potencia: 55 W, 12 V~/230 V~, 50 Hz Carcasa: Plástico, color plateado Contenido: Aprox. 20 litros Peso: Aprox. 5,8 kg Medidas: (B/T/H): Aprox. 41,0 x 31,0 x 46,0 cm, Espacio interno aprox.
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares, en pensiones privadas o casas vacacionales. 16. Cuide que el cable de la red no esté trancado o cuelgue por encima de la superficie de apoyo, ya que puede conducir a accidentes, por ej. si niños tiran de él. 17. El aparato no es adecuado para su uso continuo o para su utilización como sustituto de un refrigerador en el hogar.
Limpieza y cuidado 1. Apagar el aparato (interruptor en APAGADO/ OFF) y retirar el enchufe de la caja de enchufe o del encendedor de cigarrillos. 2. Dejar enfriar el aparato. 3. Jamás sumergir el aparato en agua para limpiarlo. 22 4. Limpiar el aparato dentro y fuera con un trapo húmedo y algo de detergente y secar bien. No utilizar detergentes fuertes o esponjas de limpieza.
Návod k obsluze Modelu 8920 Technické údaje Přívod: 12 V~ zásuvka cigaretového zapalovače (délka kabelu 195 cm), nebo 230 V~ zásuvka (délka kabelu 150 cm) Výkon: 55 W, 12 V~/230 V~, 50 Hz Kryt: Plast, stříbrný Obsah: Cca 20 litru Hmotnost: Cca. 5,8 kg Rozměry: (Š/H/V): Cca.
Kuchyňky v obchodech, v kancelářích nebo jiných pracovištích, v zemědělských provozech, k použití hosty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních, v soukromých penzionech nebo prázdninových ubytovnách. 16. Přístroj nikdy nenechávejte bez dohledu, pokud jsou poblíž děti a dětem nedovolte tento přístroj obsluhovat. 17. Dbejte na to, aby přívod nebyl stlačen a nevisel přes okraj pracovní plochy, neboť to může vést k nehodám, kdyby za něj náhodou potáhly např. malé děti. 18.
Čištění a údržba 1. Přístroj vypněte (vypínač na VYP/OFF) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky 230 V~ nebo zásuvky cigaretového zapalovače. 2. Přístroj nechte vychladnout. 3. Přístroj při čištění nikdy nenamáčejte do vody. 4. Přístroj otřete zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem a důkladně vysušte. Nepoužívejte žádné agresivní a abrazivní prostředky k čištění.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Österreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at Schweiz MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.
Bestellformular Ersatzteile Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Anrede / Title Telefon Telefax E-Mail Internet +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Modell 8920 Stück Art.-Nr.
Aus dem Hause