BLITZKOCHER CYLINDER SMALL Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 18606
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18606 Stand: Dez 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 18606 Technische Daten.................................... 5 Symbolerklärung...................................... 5 Sicherheitshinweise................................. 5 Vor dem ersten Gebrauch......................... 8 Bedienen................................................ 8 Reinigen und Pflegen............................... 9 Entkalken............................................... 10 Garantiebestimmungen............................
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 18606 Dati tecnici ............................................ 31 Significato dei simboli............................. 31 Avvertenze di sicurezza............................ 31 Prima del primo utilizzo........................... 34 Utilizzo................................................... 34 Pulizia e manutenzione............................ 35 Decalcificazione...................................... 35 Norme die garanzia..................................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18606 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.200–1.450 W 220–240 V~, 50/60 Hz Volumen: 1,2 Liter Behälter: Edelstahl rostfrei Deckel: Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Sockel: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung, 360° drehbare Kontaktverbindung Abmessungen: Ca. 18,0 x 14,5 x 21,5 cm Zuleitung: Ca. 71,5 cm Gewicht: Ca.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6 durchgehend beaufsichtigt werden. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
oder darüber Stolpern verhindert wird. 18. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät. 19. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen. 20. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen. 21. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt werden. 22.
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 1,2 Liter Wasser (Markierung „Max“) einfüllen. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck, bis dieser einrastet. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem Sockel hergestellt wird. Schalten Sie das Gerät ein, indem Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den türkisfarbenen Schalter nach oben drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
ENTKALKEN 1. 2. 3. 10 Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Bitte entleeren Sie das Gerät vollständig und lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie den Filter vorsichtig aus der Ausgusstülle. Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einer weichen Bürste unter fließendem Wasser. Sie können den Filter auch in eine Schale mit Entkalkerlösung legen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18606 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.200–1.450 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Volume: 1,2 Liter Recipient: Stainless steel Lid: Safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating connection Dimensions: Approx. 18,0 x 14,5 x 21,5 cm Power cord: Approx. 71,5 cm Weight: Approx.
only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 4. Children shall not play with the appliance. 5. Keep the appliance out of the reach of children. 6.
22. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water. 23. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water. 24. Never fill the appliance with more than 1.2 liters of water, to prevent the water from boiling over. 25. Never switch on the appliance if there is no water in the kettle. 26.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Clean all parts as described in the chapter “Cleaning and care”. Check to make sure that the appliance is stable. Connect the base via the power cord to the power supply (220– 240 V~, 50/60 Hz). Remove the kettle from the base. Open the lid by pressing the button at the handle. Add clear, cold water to the “Max” marking. 8. Close the lid by pressing lightly. 9.
CLEANING AND CARE Allow the appliance to cool before cleaning it. 1. 2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or wash them in the dishwasher. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not 3. use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 18606 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Alimentation : 1.200–1.450 W 220–240 V~, 50/60 Hz Capacité : 1,2 litre Conteneur : Acier inox Couvercle : Couvercle de sécurité avec verrou Base : Base avec cordon et prise, rangement du cordon, connecteur rotatif 360° Dimensions : Env. 18,0 x 14,5 x 21,5 cm Cordon d‘alimentation : Env. 71,5 cm Poids : Env.
et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir. 4. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Conserver l’appareil hors de portée des enfants. 6.
19. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur. 20. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau. Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres liquides ; ceux-ci débordent lors de l’ébullition. 21. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire électrique. 22. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil est toujours correctement fermé, afin d‘éviter des blessures en raison des éclaboussures d‘eau chaude. 23.
32. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-venteou bien par une personne qualifiée, pour éviter des risques. Prudence : Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout ! Si le réservoir est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler. L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation ! N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
9. Quand l’eau bout, le dispositif d’arrêt automatique éteint l’appareil. 10. Vous pouvez de même arrêter la chauffe en poussant la touche dans la position „Arrêt/O“. 11. Après une certaine durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre de l’eau à chauffer; replacez le commutateur sur «Marche». 12. Attention: L’arrêt automatique à ébullition fonctionne exclusivement si le couvercle est correctement fermé. 13.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18606 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.200–1.450 W 220–240 V~, 50/60 Hz Volume: 1,2 liter Reservoir: Roestvrij edelstaal, geborsteld Deksel: Veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak, 360° draaibare contactverbinding Afmetingen: Ca. 18,0 x 14,5 x 21,5 cm Voedingskabel: Ca. 71,5 cm Gewicht: Ca.
het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toegankelijke plaats. 6.
andere vloeistoffen omdat deze bij het koken overlopen. 21. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen in de watersnelkoker worden verwarmd. 22. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed vastzit om verwondingen door spetters heet water te voorkomen. 23. Open het deksel niet zolang het water kookt om verwondingen door spetters heet water te voorkomen. 24. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water ingevuld is. 25.
LET OP: Open het deksel niet zolang het water kookt. Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten. Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet! Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1.
12. Natuurlijk kunt u ook zelf de aan/uit-knop bedienen wanneer u de procedure eerder wilt stoppen. 13. Als u opnieuw water wilt koken, laat het apparaat gedurende enkele minuten afkoelen. Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees daarom voorzichtig met het apparaat wanneer dit heet water bevat. 14. Het apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Bij gebruik zonder water of te sterke verkalking schakelt de droogko- okbeveiliging het apparaat uit.
4. Verhit de vloeistof (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de waterkoker inwerken. 5. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher. 6. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel de kan vervolgens minstens twee keer met helder water uit. GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18606 DATI TECNICI Potenza: 1.200–1.450 W 220–240 V~, 50/60 Hz Capacità: 1,2 litro Recipiente: Acciaio inox Coperchio: Coperchio di sicurezza con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e avvolgicavo, contatto girevole a 360° Dimensioni: Ca. 18,0 x 14,5 x 21,5 cm Cavo : Ca. 71,5 cm Peso netto: Ca.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio. 5.
avvolgicavo sulla base dell’apparecchio. 19. Il bollitore è destinato solo a un uso interno. 20. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per scaldare latte o altri liquidi, poiché questi traboccano durante la cottura. 21. Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun oggetto come lattine o bottiglie. 22. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben chiuso onde evitare ferimenti provocati dalla fuoriuscita di acqua bollente.
l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia. 32. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, deve essere fornito dal fabbricante o dal suo servizio o di una persona qualificata, in modo simile ad essere sostituito, al fine di evitare rischi. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle.
8. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le spie di controllo si spengono. 9. Naturalmente è possibile anche interrompere prima la cottura, spostando l’interruttore verso il basso. 10. Attenzione: il dispositivo di spegnimento automatico di fine cottura funziona solo se il coperchio è chiuso correttamente. 11. Se si desidera cuocere dell’altra acqua, lasciare raffreddare l‘apparecchio per qualche minuto. L’acqua bollente può provocare scottature.
5. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido. 6. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua one. Si raccomanda di buttare via anche quest‘acqua. Infine sciacquare il contenitore almeno due volte con acqua pulita.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18606 DATOS TÉCNICOS Potencia:: 1.200–1.450 W 220–240 V~, 50/60 Hz Volume: 1,2 litro Recipiente: Acero fino, inoxidable Tapa: Tapa de seguridad con bloque Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º Medidas: Aprox. 18,0 x 14,5 x 21,5 cm Cableado: Aprox. 71,5 cm Peso: Aprox.
posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 5. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. 6.
22. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en el hervidor. 23. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede siempre bien cerrada. 24. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. 25. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente. 26. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los niños, conozcan los peligros por vapor y salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras! 27.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso o tras reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
El agua hirviente puedo causar escaldaduras, por lo que debe manejar el equipo con cuidado cuando contiene agua caliente. 10. El equipo dispone de una protección contra el funcionamiento en seco. Al usar el equipo sin agua o si hay demasiadas calcificacio- nes, la protección contra el funcionamiento en seco apagará el equipo automáticamente. Deje que el equipo se enfríe debidamente antes de rellenarlo con agua y descalcifique el equipo tal y como se describe en el capítulo „Descalcificar“ en.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 18606 TECHNICKÁ DATA Výkon: 1.200–1.450 W 220–240 V~, 50/60 Hz Objem: 1,2 litr Nádoba: Nerezová ocel Víko: Bezpečnostní víko se zajištěním Spodní část: Plast s kabelem a navíjením kabelu, o 360° otočné spojení kontaktů Rozměry: Cca. 18,0 x 14,5 x 21,5 cm Přívod: Cca. 71,5 cm Hmotnost: Cca.
mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. 6. Přístroj připojte pouze na střídavý proud s napětím dle typového štítku. 7. Tento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovládání. 8. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny. 9.
23. Neotvírejte kryt během varu vody, aby nedošlo k opaření horkou vodou. 24. Nezapínejte nikdy přístroj, když v něm nebude žádná voda. 25. Ujistěte se, že jsou si všichni uživatelé, hlavně děti, vědomi nebezpečí možného úniku páry nebo horkých kapek vody – nebezpečí popálení! 26. Nikdy nenalévejte do přístroje více než 1,2 litru vody, aby nepřetekla. 27. Nepohybujte s přístrojem během jeho chodu, aby při výstřiku vody nedošlo k opaření. 28.
UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte veškeré obalové materiály a popř. přepravní pojistky. 2. Otřete všechny části vlhkým hadříkem, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“. 3. Zkontrolujte stabilitu přístroje. 4. Připojte přívodní šňůru spodní části do elektrické sítě (220–240 V~, 50/60 Hz). 5. Sejměte nádobu z podstavce. 6. Pro naplnění vodou odjistěte víko tím, že stisknete tlačítko nahoře na rukojeti. 7. Naplňte nádobu čistou, studenou vodou až po značku „Max“. 8. Lehkým tlakem uzavřete víko. 9.
žádné ostré abrazivní látky, ocelovou vlnu, kovové předměty, horké čistící prostředky ani dezinfekční prostředky, neboť tak může být přístroj poškozen. 3. Přístroj musí být zvenku zcela suchý, než jej můžete opět použít. ODVÁPNĚNÍ 1. Z důvodu prodloužení životnosti a zachování výkonu přístroje by mělo být pravidelně podle tvrdosti vody prováděno odvápnění. 2. Filtr vodního kamene se musí pravidelně čistit. Vyprázdněte prosím celý přístroj a nechejte jej vychladnout.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 18606 DANE TECHNICZNE Moc: 1.200–1.450 W 220–240 V~, 50/60 Hz Pojemność: 1,2 litr Zbiornik: Stal szlachetna, nierdzewna Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem na schowanie kabla, gniazdo obrotowe 360° Wymiary: Ok. 18,0 x 14,5 x 21,5 cm Kabel: Ok. 71,5 cm Waga: Ok.
4. 5. 6. 7. 8. 9. normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
Urządzenie i kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia. 17. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody. 18. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spodem. Nie należy używać z akcesoriami przeznaczonymi do innych urządzeń. 19. W przypadku czyszczenia lub zaprzestania użytkowania urządzenia należy wyjąc wtyczkę z gniazda. 20. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Urządzenie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie zbyt gorąca, np. jeżeli wygotuje się woda.
4. W czajniku powinno być nie mniej niż 0,4l i nie więcej jak 1,2l wody. UWAGA! Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się woda może przelać się poza zbiornik. 5. Aby włączyć urządzenie, przełącz włącznik urządzenia na dół. Jeżeli zbiornik nie będzie prawidło osadzony na gnieździe, urządzenie się nie włączy. 6. Po pierwszym użyciu wylej zagotowaną wodę. 7. Jeżeli zbiornik zostanie zdjęty z podstawy, automatyczny wyłącznik wyłączy urządzenie, nawet jeżeli woda nie osiągnęła jeszcze stanu wrzenia.
ODKAMIENIANIE 1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od twardości wody. 2. Filtr przeciwwapniowy musi być regularnie czyszczony. Filtr czyścić ostrożnie miękką szczotką pod bieżącą wodą. Filtr połączyć mocno z pokrywą i nie wyjmować go. 3. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać instrukcji producenta.
Aus dem Hause