Use & Care Guide
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime does not sound./Le carillon n’émet pas de sonnerie./No suena la campanilla.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Code settings do not match./Les réglages de code ne concordent pas./No coincide la
conguración del código.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure push button and chime code settings are the same./
Assurez-vous que les réglages de code du bouton-poussoir et du carillon sont les mêmes./Asegúrese de que las conguraciones del botón pulsador y
el código de la melodía sean las mismas.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insérées correctement./Las baterías
no están bien instaladas.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the push
button and chime./Assurez-vous que les piles sont insérées conformément au diagramme situé à l’intérieur du bouton-poussoir et du carillon./Asegúrese
de que las baterías estén instaladas de acuerdo con el diagrama ubicado dentro del botón pulsador y de la campanilla.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont à plat./Las baterías se acabaron.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Check charge of push button and chime batteries and replace if necessary./
Vériez la charge des piles du bouton-poussoir et du carillon et remplacez-les au besoin./Revise la carga de las baterías del botón pulsador y de la
campanilla y reemplácelas si es necesario.
2. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais
le carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminée./Las baterías parecen estar bien pero la campanilla no funciona después de la instalación.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or push button is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le bouton-
poussoir est installé sur du métal ou à proximité de montants en métal./La campanilla o el botón pulsador están montados sobre metal o cerca de
montantes de metal.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood
shims to move chime or push button away from metal surface./Le métal réduit la portée de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm à
13 mm (1/4 po à 1/2 po) pour éloigner le carillon ou le bouton-poussoir de la surface en métal./El metal reduce el alcance de transmisión. Use calzas de
madera de 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg.) para sacar la campanilla o el botón pulsador de la supercie de metal.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is mounted near concrete oor or wall./Le carillon est installé à proximité d’un
plancher ou d’un mur en béton./La campanilla está montada cerca de un piso o pared de concreto.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le
béton peut réduire la portée de transmission. Éloignez le carillon de toute surface en béton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de
la supercie de concreto.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and push button are installed too far apart./Le carillon et le bouton-poussoir sont
trop éloignés l’un de l’autre./La campanilla y el botón pulsador están instalados demasiado alejados.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Locate chime closer to push button./Rapprochez le carillon et le bouton-
poussoir./Ubique la campanilla más cerca del botón pulsador.
3. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime sounds when not intended (false triggers)./Le carillon sonne à des moments inopportuns (déclenchements
intempestifs)./La campanilla suena cuando no debe hacerlo (activadores falsos).
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des
interférences provenant d’un autre appareil sans l./La campanilla está recibiendo interferencia de otro dispositivo inalámbrico.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Change the code setting. Note: It is recommended to only change one code
position at a time and then check to see if system is functioning properly./Changez le réglage de code. Remarque : Nous vous recommandons de changer
un code à la fois et de vérier si le système fonctionne après chaque changement./Cambie la conguración del código. Nota: Se recomienda cambiar
solamente una posición de código por vez y luego revisar para ver si el sistema está funcionando correctamente.
• Open the chime and push button cases and locate the jumpers./Ouvrez le boîtier du carillon et du bouton-poussoir et repérez les cavaliers./Abra las cajas
del botón pulsador y de la campanilla y ubique los puentes.
TUNE SETTING/RÉGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIÓN DE LA MELODÍA
The chime has different selectable tunes:
Ding (one note tune) or Ding-Dong (two note
tune). This tune can be changed by following
these instructions. Note: All models have both
front and back door tune capabilities.
Le carillon offre plusieurs sonneries distinctes :
« ding » (sonnerie à une note) ou « ding, dong »
(sonnerie à deux notes). Vous pouvez
changer la sonnerie en suivant ces
instructions. Remarque : Tous les modèles
offrent une sonnerie pour la porte avant et la
porte arrière.
La campanilla tiene diferentes melodías que
se pueden seleccionar: Ding (melodía de una
nota) o Ding-Dong (melodía de dos notas).
Esta melodía se puede cambiar siguiendo
estas instrucciones. Nota: Todos los modelos
tienen capacidades de melodía de puerta
delantera y posterior.
Ding (one note tune)
Inside Push Button (C): Add a jumper (CC) to location 8.
Ding-Dong (two note tune)
Inside Push Button (C): Remove jumper (CC) from location 8.
Chime (B): Remove jumper (CC) from location 8.
« Ding » (sonnerie à une note)
À l’intérieur du bouton-poussoir (C) : Posez un cavalier (CC) à l’emplacement 8.
« Ding dong » (sonnerie à deux notes)
À l’intérieur du bouton-poussoir (C) : Retirez le cavalier (CC) de
l’emplacement 8.
Carillon (B) : Retirez le cavalier (CC) de l’emplacement 8.
Ding (melodía de una nota)
Dentro del botón pulsador (C): agregue un puente (CC) hacia la ubicación 8.
Ding-Dong (melodía de dos notas)
Dentro del botón pulsador (C): retire el puente (CC) de la ubicación 8.
Campanilla (B): retire el puente (CC) de la ubicación 8.
TYPE “C”
TYPE “C”
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
B
CC
C
CC
Lowes.com