allSTOR DE; AT; CH; FR; IT; DK; SE
Für den Fachhandwerker und den Betreiber Installationsanleitung; Hinweise für den Betreiber allSTOR Speicher für die Kombination verschiedener Energiequellen VPA DE; AT; CHDE
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 Hinweise zur Dokumentation .......................... Aufbewahrung der Unterlagen .............................. Verwendete Symbole ............................................... Gültigkeit der Anleitung .......................................... 3 3 3 3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Gerätebeschreibung.......................................... Bestimmungsgemäße Verwendung ...................... Aufbau......................................................
Hinweise zur Dokumentation 1 Gerätebeschreibung 2 1 Hinweise zur Dokumentation Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Gesamtdokumentation. In Verbindung mit dieser Installationsanleitung sind weitere Unterlagen gültig. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Mitgeltende Unterlagen Bitte beachten Sie bei der Installation des Multifunktionsspeichers alle Anleitungen von Bauteilen und Komponenten der Anlage.
2 Gerätebeschreibung Heizungsunterstützung können Sie darüber hinaus einen elektrischen Heizstab (Zubehör) einbauen. Zum Anschluss von Fühlern ist der Speicher mit neun angeschweißten Fühlerhülsen ausgestattet, sowie zusätzlich mit einer Muffe für ein Thermometer. Seitlich zu den Anschlussmuffen ist eine zusätzliche Entleerungsmuffe zur Entschlammung des Speichers angebracht; sie ist nach innen bis an den Boden des Speichers verlängert. Im Folgenden sind beispielhaft einige Aufbauvarianten dargestellt.
Gerätebeschreibung 2 In Abb. 2.2 ist der Multifunktionsspeicher mit Wärmepumpe, Solarerwärmung und Festbrennstoffkessel dargestellt. Der Festbrennstoffkessel wird unabhängig von der Wärmepumpe betrieben, die hydraulische Anbindung erfolgt wie abgebildet. Beachten Sie: – Rücklauf des Festbrennstoffkessels an der untersten Anschlussmuffe – Für Festbrennstoffkessel und Wärmepumpe müssen Rückschlagklappen installiert werden 4 6 5 3 2 1 Abb. 2.
2 Gerätebeschreibung In Abb. 2.3 ist der Multifunktionsspeicher mit Wärmepumpe und Ölkessel dargestellt. Der Ölkessel (bzw. Gaskessel) ist als Spitzenlastkessel eingebunden, der abhängig von der Wärmepumpen-Elektronik zu- bzw. abgeschaltet wird. Die hydraulische Anbindung erfolgt parallel zur Wärmepumpe am gemeinsamen Vorlauf vor dem externen 3-Wege-Ventil, rücklaufseitig direkt am Multifunktionsspeicher. 4 5 3 2 1 Abb. 2.3 Heiz- und Warmwasserbereitung mit Wärmepumpe sowie Ölkessel Legende zu Abb. 2.
Gerätebeschreibung 2 2.3 Anschlüsse 23 22 21 1 20 19 18 2 17 16 15 14 13 12 11 3 4 10 5 6 9 7 8 Abb. 2.4 Anschlüsse Verrohrung, Ansicht von links Legende zu Abb. 2.4: Anschluss-Pos.
2 Gerätebeschreibung 3 Sicherheitshinweise und Vorschriften 3 1 Sicherheitshinweise und Vorschriften Aufstellung, Installation, Einstellarbeiten sowie Wartung und Reparatur des Gerätes dürfen nur durch einen anerkannten Fachhandwerker erfolgen. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die ordnungsgemäße Installation und die erste Inbetriebnahme. 2 3 4 5 6 Achtung! a Beschädigungsgefahr! 7 Der Multifunktionsspeicher ist trinkwasserseitig bis max. 6 bar zugelassen.
Sicherheitshinweise und Vorschriften 3 Montage und Installation 4 - Technische Regeln für Gasinstallation DVGW-TRGI 1986 (in jeweils gültiger Fassung) – Wirtschafts- und Verlagsgesellschaft Gas und Wasser m.b.H., Bonn DINNormen - DIN 4701 „Regeln für die Berechnung des Wärmebedarfs von Gebäuden“ - DIN 4751 Bl.
4 Montage und Installation Elektrische Zusatzheizung Sie können in den Anschluss Pos. 2 zur Heizungsunterstützung einen E-Heizstab (Zubehör) einbauen. Dem EHeizstab liegt eine passende Muffenverlängerung für die Isolation bei. Brechen Sie vor der Montage des E-Heizstabes an der vorderen Isolierschale die dafür vorgesehene Sollbruchstelle aus. Beachten Sie beim Einbau des E-Heizstabes folgende Reihenfolge: • Schrauben Sie die Muffenverlängerung in die Muffe des Speichers.
Montage und Installation 4 4.5 Abmessungen R S V A B C P D E F O G H I J K L N M U R Q T X W Z Y Abb. 4.3 Abmessungen Pos.
4 Montage und Installation 4.6 Anforderungen an den Aufstellungsort Achtung! a Beschädigungsgefahr! Installieren Sie den Multifunktionsspeicher nicht in frostgefährdeten Räumen, um Frostschäden am Multifunktionsspeicher und Wasserschäden durch auslaufendes Speicherwasser zu vermeiden. – Achten Sie darauf, dass der Untergrund eben und stabil genug ist, um das Gewicht des Multifunktionsspeichers im gefüllten Zustand (siehe Kapitel „Technische Daten“) tragen zu können.
Montage und Installation 4 Es ist sinnvoll, die Isolierschalen mit mindestens zwei Personen anzubringen. • Entnehmen Sie die Isolierschalen aus der Kartonverpackung, ohne das Dämmmaterial zu beschädigen. Wenn Sie eine elektrische Zusatzheizung installieren möchten: • Schneiden Sie die entsprechenden Sollbruchstellen an der vorderen Isolierschale auf. • Wickeln Sie die große (vordere) Isolierschale, wie in Abb. 4.4 gezeigt, von vorne um den Multifunktionsspeicher. Abb. 4.
4 Montage und Installation 5 Inbetriebnahme 6 Wartung Lassen Sie während des Füllvorgangs den KFE-Hahn zur Entlüftung möglichst lange geöffnet, um die im Speicher enthaltene Luft abzuführen. Um eventuell ausströmendes Heizwasser abzufangen, können Sie einen Ablaufschlauch an den KFE-Hahn anschließen. 5.1.2 Speicher trinkwasserseitig füllen Achtung! a Beschädigungsgefahr! Der Maximaldruck auf der Trinkwasserseite darf 6 bar nicht überschreiten. Installieren Sie hierzu eine geeignete Sicherheitsgruppe.
Wartung 6 Recycling und Entsorgung 7 Garantie und Kundendienst 8 6.1 Wärmetauscher entlüften • Entlüften Sie den Solarkreis. Beachten Sie hierzu die Erläuterungen in den Anleitungen zur Solarinstallation. 6.2 Speicher entschlammen Der Multifunktionsspeichers ist mit einer besonderen Entleerungsmuffe (Abb. 2.4, Pos 9) ausgestattet, die nach innen bogenförmig bis an den Boden des Speichers verlängert ist. Hiermit können Sie den Speicher bei Bedarf auch entschlammen.
9 Technische Daten 10 Hinweise für den Betreiber 9 Technische Daten Bezeichnung Höhe gesamt Breite ohne Isolierung Breite mit Isolierung Kippmaß (ohne Isolierung) Gewicht – ungefüllt, mit Verpackung – ungefüllt, ohne Verpackung – montiert und gefüllt Speichervolumen – Trinkwasser – Heizungswasser Zulässiger Betriebsdruck – Trinkwasserspeicher – Heizungswärmetauscher Zulässige max.
Pour l'installateur et l'utilisateur Notice d'installation et consignes pour l'utilisateur allSTOR Ballon pour sources d'énergie combinées VPA CHFR; FR
Table des matières Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 Remarques relatives à la documentation ...... Conservation des documents ................................ Symboles utilisés....................................................... Validité de la notice .................................................. 3 3 3 3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Description de l'appareil .................................. Utilisation conforme ................................................. Construction ........................
Remarques relatives à la documentation 1 Description de l’appareil 2 1 Remarques relatives à la documentation Les consignes suivantes vous permettront de vous orienter dans l'ensemble de la documentation. D'autres documents peuvent être consultés en complément de cette notice d'installation. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages liés au non-respect de ces notices.
2 Description de l’appareil Vous avez la possibilité de monter en option un échangeur thermique solaire (VPA WT) — disponible en accessoire — sur la bride. Un système de stratification stratifie l'eau de chauffage chauffée par cet échangeur et cela, en fonction des couches de température dans le ballon. Vous avez de plus la possibilité de monter un thermoplongeur électrique (en tant qu'accessoire) comme chauffage d'appoint.
Description de l’appareil 2 4 3 5 2 1 Fig. 2.1 Production d'eau chaude sanitaire et d'eau de chauffage avec pompe thermique Légende de la fig. 2.
2 Description de l’appareil La figure. 2.2 représente le ballon multifonction avec pompe thermique, chauffage solaire et chaudière à combustible solide. Cette dernière fonctionne de manière autonome par rapport à la pompe thermique ; le raccordement hydraulique s'effectue comme sur l'illustration.
Description de l’appareil 2 La figure. 2.3 représente le ballon multifonction avec pompe thermique et chaudière à mazout (ou à gaz) ; cette dernière est raccordée comme chaudière de charge de pointe dont le système électronique de la pompe thermique détermine la connexion ou la déconnexion. Le raccordement hydraulique s'effectue — parallèment à la pompe thermique — sur le départ commun, avant la vanne à trois voies, directement côté retour sur le ballon multifonction. 4 5 3 2 1 Fig. 2.
2 Description de l’appareil 2.3 Raccords 23 22 21 1 20 19 18 2 17 16 15 14 13 12 11 3 4 10 5 6 9 7 8 Fig. 2.4 Raccords tuyauterie, vue gauche Légende de la fig. 2.4 : Réf.
Description de l’appareil 2 Consignes de sécurité et réglementations 3 3 1 Seul un professionnel agréé est habilité à procéder au montage, à l'installation, au réglage, à l'entretien et à la réparation de l'appareil ; celui-ci assume également la responsabilité d'une installation conforme ainsi que de la première mise en service. 2 3 4 5 6 Attention a Risque d'endommagement. 7 La valeur de pression maximale autorisée du ballon multifonction est de 6 bars côté eau sanitaire.
3 Consignes de sécurité et réglementations 4 Montage et installation Norme NF C 73-600 relative à l’obligation de raccordement des appareils électriques à une prise de terre. PrEN 12977-3 Les installations solaires thermiques et leurs composants; les installations préfabriquées spécifiques aux clients, 3ème partie : analyse de performance des ballons d’eau chaude.
Montage et installation 4 Chauffage électrique additionnel Vous avez de plus la possibilité d'intégrer un thermoplongeur électrique (en tant qu'accessoire) au raccord (réf. 2) comme chauffage d'appoint. Une rallonge de manchon compatible avec l'isolation est jointe au thermoplongeur électrique à la livraison. Brisez d'abord le point de rupture avant de monter le thermoplongeur électrique sur la coque d'isolation avant.
4 Montage et installation 4.5 Dimensions R S V A B C P D E F O G H I J K L N M U R Q T X W Z Y Fig. 4.3 Dimensions Réf.
Montage et installation 4 4.6 Choix de l'emplacement Attention a Risque d'endommagement. N'installez pas le ballon multifonction dans des pièces où la température risque de descendre en-dessous de zéro afin d'éviter que le gel n'endommage ce premier et que l'écoulement de l'eau du ballon n'occasionne des dégâts des eaux. – Veillez à ce que le sol soit plat et suffisamment stable afin qu'il puisse supporter le poids du ballon multifonction lorsqu'il est rempli (cf.
4 Montage et installation Un minimum de deux personnes est nécessaire à la pose des coques. • Retirez les coques de leur emballage en carton sans endommager le matériau isolant. Si vous souhaitez installer un chauffage électrique additionnel : • coupez les points de rupture correspondants la coque d'isolation avant ; • entourez — à partir de l'avant — le ballon multifonction de la grande coque d'isolation (avant) comme sur la fig. 4.4 ; Fig. 4.
Montage et installation 4 Mise en service 5 Entretien 6 Laissez le robinet de vidange/remplissage ouvert le plus longtemps possible afin d'évacuer l'air du ballon. Vous avez la possibilité de raccorder un flexible d'évacuation au robinet de vidange/remplissage afin de recueillir un écoulement éventuel d'eau de chauffage. 5.1.2 Remplissage du ballon côté eau sanitaire Attention a Risque d'endommagement. La pression maximale du côté de l'eau sanitaire ne doit en aucun cas dépasser les 6 bars.
6 Entretien 7 Recyclage et élimination 8 Garantie et service après-vente 6.1 Purge de l'échangeur thermique • Purgez le circuit solaire. Tenez compte à ce sujet des éclaircissements fournis par les notices des installations solaires. 6.2 Débourbage du ballon Un manchon de vidange spécial (fig. 2.4, réf 9) de forme courbe qui atteint le fond du ballon permet le débourbage de ce dernier si besoin est. • Fixez un flexible au robinet de vidange (cf. fig. 2.4, réf. 9).
9 Caractéristiques techniques Désignation Hauteur totale Largeur sans isolation Largeur avec isolation Diagonale (sans isolation) Poids – vide avec emballage – vide sans emballage – monté et rempli Volume du ballon – eau sanitaire – eau de chauffage Pression de service admissible – ballon eau sanitaire – échangeur thermique chauffage Température maximale admissible Raccords circuit chauffage Bride échangeur thermique circuit solaire Manchon thermoplongeur électrique1) Unité VPA 500 VPA 750 VPA 1000 V
Per il tecnico abilitato e per l'utente Istruzioni per l'installazione; avvertenze per l'utente allSTOR Serbatoio per la combinazione di diverse fonti d'energia VPA CHIT; IT
Indice Indice 1 1.1 1.2 1.3 Avvertenze sulla documentazione ................. Conservazione della documentazione ................. Simboli impiegati ....................................................... Validità del manuale ................................................. 3 3 3 3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Descrizione dell'apparecchio ........................... Utilizzo conforme alla destinazione ..................... Struttura......................................................................
Avvertenze sulla documentazione 1 Descrizione dell’apparecchio 2 1 Avvertenze sulla documentazione Le seguenti avvertenze sono indicative per tutta la documentazione. Consultare anche la documentazione integrativa valida in combinazione con queste istruzioni per l'installazione. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni insorti a causa della mancata osservanza di queste istruzioni.
2 Descrizione dell’apparecchio L'acqua sanitaria attraversa un tubo ondulato in acciaio montato nel serbatoio e ne viene riscaldata. Come opzione può essere montato sulla flangia uno scambiatore di calore solare (VPA WT) disponibile come accessorio. L'acqua di riscaldamento prodotta da questo scambiatore viene distribuita all'interno del serbatoio secondo gli strati di temperatura con l'ausilio di un sistema di stratificazione.
Descrizione dell’apparecchio 2 4 3 5 2 1 Fig. 2.1 Produzione di acqua di riscaldamento e acqua calda mediante la pompa di calore Legenda della fig. 2.
2 Descrizione dell’apparecchio Nella fig. 2.2 è rappresentato il bollitore multifunzione con pompa di calore, riscaldamento solare e caldaia a combustibile solido. La caldaia a combustibile solido funziona in modo indipendente rispetto alla pompa di calore, l'allacciamento idraulico avviene come indicato nella figura.
Descrizione dell’apparecchio 2 Nella fig. 2.3 è rappresentato il bollitore multifunzione con pompa di calore e caldaia a nafta. La caldaia a nafta (oppure a gas) è inserita coma caldaia a carico massimo, che viene attivata o disattivata in dipendenza dal sistema elettronico della pompa di calore. L'allacciamento idraulico avviene parallelamente alla pompa di calore sulla mandata comune a monte della valvola esterna a 3 vie, sul lato del ritorno direttamente sul bollitore multifunzione. 4 5 3 2 1 Fig.
2 Descrizione dell’apparecchio 2.3 Raccordi 23 22 21 1 20 19 18 2 17 16 15 14 13 12 11 3 4 10 5 6 9 7 8 Fig. 2.4 Raccordi dei tubi, vista da sinistra Legenda della fig. 2.4: Posiz.
Descrizione dell’apparecchio 2 Avvertenze per la sicurezza e norme 3 3 1 Avvertenze per la sicurezza e norme La posa, l'installazione, i lavori di regolazione, di manutenzione e di riparazione dell'impianto possono essere eseguiti solo da tecnici qualificati, i quali si assumono anche la responsabilità per l'installazione e la messa in servizio conformi alle norme vigenti. 2 3 4 5 6 Attenzione! a Pericolo di danneggiamento. 7 Il bollitore multifunzione è omologato per una pressione di max.
3 Avvertenze per la sicurezza e norme 4 Montaggio e installazione 3.1.2 Italia Per l‘installazione e il funzionamento del serbatoio ad accumulo è indispensabile osservare attentamente le norme, prescrizioni, regolamenti e direttive locali - per l‘allacciamento elettrico - dell‘azienda elettrica - dell‘azienda dell‘acqua - per lo sfruttamento del calore geotermico - per l‘integrazione di impianti di riscaldamento e di sorgenti termiche - in materia di risparmio energetico - in materia di igiene.
Montaggio e installazione 4 Riscaldamento integrativo elettrico Nella pos. di allacciamento 2 si può montare una resistenza elettrica (accessoria) come integrazione al riscaldamento. La resistenza è provvista di un’apposita prolunga del manicotto per l'isolamento. Prima di montare la resistenza, lacerare la guaina isolante anteriore nel punto appositamente contrassegnato. Nel montaggio della resistenza occorre osservare questo ordine: • Avvitare la prolunga del manicotto nel manicotto del serbatoio.
4 Montaggio e installazione 4.5 Dimensioni R S V A B C P D E F O G H I J K L N M U R Q T X W Z Y Fig. 4.3 Dimensioni Pos.
Montaggio e installazione 4 4.6 Requisiti del luogo di montaggio Attenzione! 4.9 Montaggio di allacciamenti e sonde Attenzione! a Pericolo di danneggiamento. a Pericolo di danneggiamento. - Fare attenzione che il suolo di appoggio sia piano e sufficientemente stabile per poter sostenere il peso del bollitore riempito (vedi capitolo “Dati tecnici”). - Installare il bollitore multifunzione il più vicino possibile al generatore termico per limitare al minimo le perdite di calore.
4 Montaggio e installazione È opportuno che le guaine isolanti vengano applicate come minimo da due persone. • Estrarre le guaine isolanti dal cartone di imballaggio, senza danneggiare il materiale coibente. Se si intende installare un riscaldamento integrativo elettrico: • Ritagliare la guaina di isolamento anteriore nei punti appositamente contrassegnati. • Avvolgere la guaina isolante grande (anteriore) partendo dal lato anteriore e procedendo attorno al bollitore multifunzione, come mostrato nella fig.
Montaggio e installazione 4 Messa in servizio 5 Manutenzione 6 Durante il riempimento lasciare aperto il rubinetto KFE il più a lungo possibile, per espellere l'aria contenuta nel serbatoio. Per raccogliere l'acqua di riscaldamento che dovesse fuoriuscire, è possibile allacciare un tubo flessibile di scarico al rubinetto KFE. 5.1.2 Riempimento del serbatoio dal lato acqua sanitaria Attenzione! a Pericolo di danneggiamento. La pressione massima sul lato acqua sanitaria non deve superare i 6 bar.
6 Manutenzione 7 Riciclaggio e smaltimento 8 Garanzia e assistenza clienti 6.1 Sfiato dello scambiatore di calore • Eseguire lo sfiato del circuito solare. Osservare le indicazioni riportate nel manuale per l'installazione solare. 6.2 Decantazione del serbatoio Il bollitore multifunzione è provvisto di un particolare raccordo di svuotamento (fig. 2.4, pos. 9) prolungato verso l'interno in forma arcuata fino al fondo del serbatoio. Con esso è possibile far decantare il serbatoio se necessario.
Garanzia e assistenza clienti 8 Dati tecnici 9 8.3 Servizio di Assistenza tecnica Vaillant GmbH (Svizzera) Dietikon: Telefono: (044) 744 29 - 39 Telefax: (044) 744 29 - 38 Friburgo: Telefono: (026) 409 72 - 17 Telefax: (026) 409 72 - 19 Vaillant GmbH Postfach 86 Riedstrasse 10 CH-8953 Dietikon 1/ZH Telefono: (044) 744 29 - 29 Telefax: (044) 744 29 - 28 Casella postale 4 CH-1752 Villars-sur-Glâne 1 Telefono: (026) 409 72 - 10 Telefax: (026) 409 72 - 14 8.
10 Avvertenze per l’utente 10 Avvertenze per l’utente 10.1 Cura Pulire il bollitore con un panno umido e sapone. Non impiegare sostanze abrasive o detergenti, in particolare quelle che possono danneggiare l'isolamento. 10.2 Protezione antigelo Attenzione! a Pericolo di gelo. Se il bollitore rimane inattivo in un locale non riscaldato per un periodo prolungato (ad es. durante le vacanze invernali o simili), esso deve essere completamente svuotato.
For vvs-installatøren og brugeren Installationsvejledning, henvisninger for brugeren allSTOR Beholder til kombination af forskellige energikilder VPA DK
Indholdsfortegnelse Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 Henvisninger vedrørende dokumentationen.. Opbevaring af bilagene ........................................... Anvendte symboler .................................................. Vejledningens gyldighed ......................................... 3 3 3 3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Beskrivelse af beholderen................................ Anvendelse i overensstemmelse med formålet Opbygning .................................................................
Henvisninger vedrørende dokumentationen 1 Beskrivelse af beholderen 2 1 Henvisninger vedrørende dokumentationen De følgende henvisninger er en vejviser gennem den samlede dokumentation. I forbindelse med denne installationsvejledning gælder der også andre bilag. Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår, fordi disse vejledninger ikke overholdes. Andre gyldige bilag Overhold alle vejledninger til anlæggets komponenter, når De installerer multifunktionsbeholderen.
2 Beskrivelse af beholderen ningssupplement kan De derudover montere en elektrisk varmestav (tilbehør). Til tilslutning af følere er beholderen udstyret med ni påsvejsede følermuffer, og derudover med en muffe til et termometer. Ved siden af tilslutningsmufferne er der anbragt en ekstra tømningsmuffe til afslamning af beholderen, som er forlænget indad ned til bunden af beholderen. I det følgende er der vist nogle monteringsvarianter som eksempel. Fig. 2.
Beskrivelse af beholderen 2 På fig. 2.2 er multifunktionsbeholderen vist med varmepumpe, solvarmeopvarmning og fastbrændselskedel. Fastbrændselskedlen anvendes uafhængigt af varmepumpen, og den hydrauliske tilslutning foretages som vist. Overhold følgende: – Fastbrændselskedlens returløb til den nederste tilslutningsmuffe. – Der skal installeres kontraventiler til fastbrændselskedlen og varmepumpen. 4 6 5 3 2 1 Fig. 2.
2 Beskrivelse af beholderen På fig. 2.3 er multifunktionsbeholderen vist med varmepumpe og oliekedel. Oliekedlen (eller gaskedlen) er integreret som en spidsbelastningskedel, der til- og frakobles afhængigt af varmepumpeelektronikken. Den tilsluttes hydraulisk parallelt med varmepumpen til det fælles fremløb før den eksterne 3-vejs-ventil, på returløbssiden direkte til multifunktionsbeholderen. 4 5 3 2 1 Fig. 2.3 Varme og varmtvandsopvarmning med varmepumpe og oliekedel Forklaring til fig. 2.
Beskrivelse af beholderen 2 2.3 Tilslutninger 23 22 21 1 20 19 18 2 17 16 15 14 13 12 11 3 4 10 5 6 9 7 8 Fig. 2.4 Tilslutninger rørføring, set fra venstre Forklaring til fig. 2.4: Tilslutningspos.
2 Beskrivelse af beholderen 3 Sikkerhedshenvisninger og forskrifter 3 1 Sikkerhedshenvisninger og forskrifter Opstilling, installation, indstillingsarbejder og vedligeholdelse og reparation af beholderen må kun udføres af en vvs-installatør. Denne er også ansvarlig for overholdelse af gældende regler og normer i forbindelse med installationen og for den første idriftsættelse. 2 3 4 5 6 NB! a Fare for beskadigelse! 7 Multifunktionsbeholderen er godkendt til maks. 6 bar på brugsvandssiden.
Montering og installation 4 4 Montering og installation Vaillant-multifunktionsbeholderen leveres med en separat indpakket isolering i en emballageenhed. 4.1 Leveringsomfang 1 2 12 3 11 4 4.2 Tilbehør (fås ikke i alle lande) Som option kan der leveres følgende tilbehør til multifunktionsbeholderen VPA: – Cirkulationsspyd VWZ CL – El-ekstraopvarmning – Sikkerhedsgruppe til tilslutningstryk indtil 4,8 bar (art.nr.
4 Montering og installation El-varmestavene kan fås i tre ydelsesstørrelser: 3 kW Type 6 kW 9 kW VWZ EA 3 VWZ EA 6 VWZ EA 9 00 2003 6086 00 2003 6087 00 2003 6088 230 V 3 x 400 V 3 x 400 V VPA 500 x x – VPA 750 x x – VPA 1000 x x x VPA 1500 x x x Art.nr. Strømfors. Egnet til Tab. 4.2 El-varmestav: Strømforsyning og egnethed Udluftning Hvis der er behov for det, kan der installeres en kedelpåfyldnings- og tømningshane på udluftningsmuffen (se fig. 2.4, pos.
Montering og installation 4 4.5 Mål R S V A B C P D E F O G H I J K L N M U R Q T X W Z Y Fig. 4.3 Mål Pos.
4 Montering og installation 4.6 Krav til opstillingsstedet NB! a Fare for beskadigelse! Multifunktionsbeholderen må ikke installeres i rum med risiko for frost for at undgå frostskader på multifunktionsbeholderen og vandskader, fordi vandet i beholderen løber ud. – Sørg for, at underlaget er jævnt og stabilt nok til at kunne bære multifunktionsbeholderens vægt i fyldt tilstand (se kapitlet „Tekniske data“).
Montering og installation 4 Det er hensigtsmæssigt, at mindst to personer anbringer isoleringsindkapslingerne. • Tag isoleringsindkapslingerne ud af kartonemballagen uden at beskadige isoleringsmaterialet. Hvis De vil installere en el-ekstraopvarmning: • Skær de dertil beregnede steder i den forreste isoleringsindkapsling. • Svøb den store (forreste) isoleringsindkapsling om multifunktionsbeholderen, som vist på fig. 4.4, idet De starter foran. Fig. 4.
4 Montering og installation 5 Idriftsættelse 6 Vedligeholdelse Lad kedelpåfyldnings- og tømningshanen til udluftning være åben så længe som muligt under påfyldningen for at bortlede den luft, der er i beholderen. For at opsamle opvarmet vand, der evt. strømmer ud, kan der tilsluttes en afløbsslange til kedelpåfyldnings- og tømningshanen. 5.1.2 Påfyldning af beholderen på brugsvandssiden NB! a Fare for beskadigelse! Maksimumtrykket på brugsvandssiden må ikke overskride 6 bar.
Vedligeholdelse 6 Genbrug og bortskaffelse 7 Garanti og kundeservice 8 6.1 Udluftning af varmeveksleren • Udluft solvarmekredsen. Vær i den forbindelse opmærksom på forklaringerne i vejledningerne til solvarmeinstallationen. 6.2 Afslamning af beholderen Multifunktionsbeholderen er udstyret med en særlig tømningsmuffe (fig. 2.4, pos 9), som er forlænget indad i en bue ned til bunden af beholderen. Med den kan slammet også fjernes fra beholderen, når der er behov for det.
9 Tekniske data 10 Henvisninger for brugeren 9 Tekniske data Betegnelse Total højde Bredde uden isolering Bredde med isolering Vippemål (uden isolering) Vægt – ikke fyldt, med emballage – ikke fyldt, uden emballage – monteret og fyldt Beholdervolumen – brugsvand – varmeanlægsvand Tilladt driftstryk – varmtvandsbeholder – varmevarmeveksler Tilladt maks.
För auktoriserade installatörer och den driftansvarige Installationsanvisning; information för den driftansvarige allSTOR Beredare för kombination av olika energikällor VPA SE
Innehållsförteckning Innehållsförteckning 1 1.1 1.2 1.3 Information om dokumentationen .................. Förvaring av dokumenten....................................... Använda symboler .................................................... Anvisningens giltighet ............................................. 3 3 3 3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Apparatbeskrivning .......................................... Ändamålsenlig användning..................................... Konstruktion ............................
Information om dokumentationen 1 Apparatbeskrivning 2 1 Information om dokumentationen Nedanstående information gäller för hela dokumentationen. Tillsammans med den här installationsanvisningen gäller även andra anvisningar. Vi övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. att de här anvisningarna inte efterföljs. Övriga gällande dokument Beakta även alla andra anvisningar till anläggningens delar och komponenter vid installation av multifunktionsberedaren. 1.
2 Apparatbeskrivning Vid sidan om anslutningsmuffarna finns det en tömningsanslutning för avslamning av beredaren; detta rör sträcker sig ned till tankens botten. Nedan visas några exempel på installationsvarianter. På bild 2.1 visas en multifunktionsberedare i kombination med en värmepump. Vattenanslutningen görs via en extern trevägsventil (medföljer). Trevägsventilen sörjer för behovsanpassad tillförsel till varmvattenackumulatorzonen (gren ”A”) resp. buffertvolymen för värme (gren ”B”).
Apparatbeskrivning 2 På bilden 2.2 visas multifunktionsberedaren med värmepump, solvärmesystem och värmepanna för fastbränsle. Fastbränslepannan körs obereoende av värmepumpen, anslutningarna görs enligt bilden. Observera: – Fastbränslepannans retur till den nedersta anslutningsmuffen – För fastbränslepannan och värmepumpen måste backventiler installeras 4 6 5 3 2 1 Abb. 2.
2 Apparatbeskrivning På bilden 2.3 visas multifunktionsberedaren med värmepump och oljepanna. Oljepannan (resp. gaspannan) kopplas in vid toppbelastning, den styrs av värmepumpens elektroniska styrenhet. Vattenanslutningen görs, parallellt med värmepumpen, till den gemensamma framledningen före den externa trevägsventilen, returen ansluts direkt till multifunktionsberedaren. 4 5 3 2 1 Bild 2.3 Beredning av värmevatten och tappvarmvatten med värmepump samt oljepanna Teckenförklaring till bild 2.
Apparatbeskrivning 2 2.3 Anslutningar 23 22 21 1 20 19 18 2 17 16 15 14 13 12 11 3 4 10 5 6 9 7 8 Bild 2.4 Röranslutningar, sett från vänster Teckenförklaring till bild 2.4: Anslutning pos.
2 Apparatbeskrivning 3 Säkerhetsanvisningar och föreskrifter 3 1 Säkerhetsanvisningar och föreskrifter 4 Uppställning, installation, inställning samt underhåll och reparationer får endast utföras av auktorised installatör. Installatören ansvarar för att apparaten installeras och sätts i drift enligt föreskrift. 5 6 a Risk för skador! 2 3 Observera! Det högsta tillåtna trycket på multifunktionsberedarens tappvarmvattensida är 6 bar.
Montering och installation 4 4 Montering och installation Vaillants multifunktionsberedare levereras med separat förpackad isolering i en förpackningsenhet. 4.1 Leveransomfattning 1 2 12 3 11 4 5 10 6 9 7 8 Bild 4.1 Leveransomfattning • Kontrollera att alla delar finns med i leveransen och att inga delar uppvisar skador. Pos.
4 Montering och installation Elpatronen finns i tre effektstorlekar: 3 kW 6 kW 9 kW VWZ EA 3 VWZ EA 6 VWZ EA 9 00 2003 6086 00 2003 6087 00 2003 6088 230 V 3 x 400 V 3 x 400 V VPA 500 x x – VPA 750 x x – VPA 1000 x x x VPA 1500 x x x Typ Artikelnummer Strömförs. Lämplig för Avluftare Vid behov kan en påfyllnings-/avtappningskran installeras på avluftningsmuffen (se bild 2.4, pos. 20). På så sätt kan beredaren avluftas vid installationen.
Montering och installation 4 4.5 Mått R S V A B C P D E F O G H I J K L N M U R Q T X W Z Y Bild 4.3 Mått Pos.
4 Montering och installation 4.6 Krav på uppställningsplatsen Observera! a Risk för skador! Multifunktionsberedaren får endast installeras i frostsäkra utrymmen. På så sätt undviker man frostskador och vattenskador p.g.a. utrunnet vatten. – Underlaget/golvet ska vara jämnt och tillräckligt stabilt för att bära multifunktionsberedarens vikt i fyllt tillstånd (se kapitel 9 Tekniska data).
Montering och installation 4 Minst två personer bör hjälpas åt att montera isoleringshöljena. • Ta ut isoleringshöljena ur kartongen, se till att isoleringsmaterialet inte skadas. Om en elektrisk extravärmare ska installeras: • Skär ut de passande hålen på de förberedda ställena på det främre isoleringshöljet. • Vik det stora (främre) isoleringshöljet runt multifunktionsberedaren framifrån, se bild 4.4. Bild 4.
4 Montering och installation 5 Idriftsättning 6 Underhåll 5.1.2 Fylla på beredaren, tappvarmvattensidan Observera! a Risk för skador! På tappvarmvattensidan får max. trycket inte överstiga 6 bar. Installera en lämplig säkerhetsgrupp för tryckbegränsning. • Öppna den högst installerade tappvattenanslutningen för att avlufta; på så sätt undviker man luftansamlingar och blåsor i tappvattenledningarna. • Fyll på vatten på tappvattensidan (rostfritt korrugerat rör) så att det nominella trycket nås.
Underhåll 6 Återvinning och avfallshantering 7 Garanti och kundtjänst 8 • Sätt fast en avloppsslang på tömningsventilen (kranen) (se bild 2.4, pos 9). • Placera slangens andra ände i ett lämpligt avlopp. Öppna tömningsventilen (kranen). • När anläggningens tryck har sjunkit: öppna påfyllnings-/avtappningskranen för avluftning (se bild 2.4, pos. 22) så att ytterligare värmevatten kan rinna ut.
9 Tekniska data 10 Information för den driftansvarige 9 Tekniska data Beteckning Total höjd Bredd utan isolering Bredd med isolering Lutande mått (utan isolering) Vikt – tom, med förpackning – tom, utan förpackning – monterad och fylld Tankvolym – tappvatten – värmevatten Max. tillåtet arbetstryck – tappvattentank – värmeväxlare, värmevatten Max.
0020030713_02 DE; AT; CH; FR; IT; DK; SE 07 2007