Destinée a l’utilisateur Voor de gebruiker Für den Betreiber Instructions d’utilisation Bedieningsvoorschriften Bedienungsanleitung aquaPLUS BE/LU Chaudière murale à gaz à ballon intégré Gaswandtoestel met ingebouwde warmwaterboiler Gas-Wandheizgerät mit Schichtenspeicher VUI 282-7
SOMMAIRE Page 2 Généralités Pour votre information . Symboles utilisés Responsabilité . . Usage conforme . . . . . Identification CE . . . . . Sécurité Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Garantie d’usine Condition de garantie Commande Aperçus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Contrôles avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . .
INHOUD Pagina Algemeen Ter informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 CE-markering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Veiligheid Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . .
INHALT Seite 4 Allgemeines Zu Ihrer Information . . . . . . . . . . Verwendete Symbole . . . . Haftung . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung CE-Kennzeichnung . . . . . . . . . . Sicherheit Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Werksgarantie Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Bedienung Übersichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GÉNÉRALITÉS ALGEMEEN ALLGEMEINES Pour votre information Ter informatie Zu Ihrer Information Symboles utilisés Gebruikte symbolen Verwendete Symbole Attention! En cas de non-respect de ces consignes, il existe un danger pour la vie et la santé de personnes et/ou un risque du matérielle. ☞ ● Ce symbole indique des remarques importantes. Ce symbole indique une activité nécessaire.
GÉNÉRALITÉS ALGEMEEN ALLGEMEINES Usage conforme Doelmatig gebruik Bestimmungsgemäße Verwendung Les appareils aquaPLUS de Vaillant sont construits selon les règles de l’art et le niveau actuel de la technique, ainsi qu’en respectant les règles reconnues de la sécurité technique.
SÉCURITÉ VEILIGHEID SICHERHEIT Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies Sicherheitshinweise Implantation et réglage Opstelling en instelling Aufstellung und Einstellung L’implantation, les travaux de réglage, ainsi que la maintenance et les réparations des appareils ne doivent être effectués que par une entreprise spécialisée agréée. Let hierbij voor Uw eigen veiligheid dat de opstelling en instelling van uw gasverwarmingsketel alleen door een erkend installatiebedrijf wordt uitgevoerd.
SÉCURITÉ VEILIGHEID SICHERHEIT Consignes de sécurité (suite) Veiligheidsinstructies (vervolg) Sicherheitshinweise (Fortsetzung) Entretien Controle Inspektion Il est nécessaire de faire entretenir l’appareil une fois par an. Pour ce faire, prenez contact avec votre revendeur/distributeur. Nous vous recommandons de signer un contrat de maintenance/inspection avec un professionnel qualifié.
SÉCURITÉ VEILIGHEID SICHERHEIT Avertissements Voorzorgsmaatregelen Vorsichtshinweise Protection anticorrosion Corrosiebescherming Korrosionsschutz Ne faites pas usage de spray, de solvant, de nettoyant chloré, de peinture, de colle, etc., à proximité de l’appareil. En effet, dans certaines circonstances défavorables, ces substances peuvent provoquer une corrosion, y compris dans le conduit d’évacuation des gaz fumés.
GARANTIE D’USINE FABRIEKSGARANTIE WERKSGARANT Fabrieksgarantie Condition de garantie La durée de garantie est de 1 an à partir de la date de facturation. 1. L'appareil doit avoir été installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation. 2. L'appareil doit être muni du label attestant qu'il à été agréé par les instances officielles reconnus en Belgique. 3.
GARANTIE D’USINE FABRIEKSGARANTIE WERKSGARANTIE Garantiebedingungen voorwaarden van de naverkoopdienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt.
Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Aperçus Overzicht Übersichten Eléments de commande Bedieningselementen Bedienungelemente Appuyez sur le volet frontal en haut au centre et ouvrez-le vers vous. Vous pouvez alors reconnaître des éléments de commande; ces derniers possèdent les fonctions suivantes: Druk bovenaan in het midden op het frontpaneel en klap het naar beneden.
Fig./Afb./Abb. B.3 14 Euro B/S 009/0 Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Affichage Display Display Vous pouvez obtenir les informations suivantes sur l’affichage: Uit het display kunt u de volgende informatie afleiden: Dem Display können Sie folgende Informationen entnehmen: 1 Anomalie dans le conduit d’air/des gaz brûlés 2 Mode chauffage activé 3 Soutirage de l’eau chaude 4 Démarrage à chaud activé 5 La pompe de chauffage est commandée 6 La soupape interne des gaz est commandée 7 Température aller de chauffage activée (par ex.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 1 o C VRC-VC o C I Euro B/S 076/1 Fig./Afb./Abb. B.4 Contrôle du niveau d’eau Waterstand controleren Wasserstand kontrollieren Euro B/S 077/1 0 Fonctionnement en Eau Chaude Sanitaire Warmwaterbereiding Warmwasserbereitung o C 3 o C o C VRC-VC o C I 0 Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Contrôle du niveau d’eau ● Contrôlez le niveau d’eau (pression de remplissage) de l’installation sur le manomètre (1). Pour un fonctionnement irréprochable de l’installation de chauffage, à froid, l’aiguille du manomètre (1) doit se trouver dans la zone de pression de remplissage entre 1,0 et 2,0 bars. Si la pression est inférieure à 0,75 bar, ajoutez de l’eau en conséquence (voir p. 18).
Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Activation et désactivation du système aquathermique Warme startfunctie in- en uitschakelen Warmstartfunktion ein- und ausschalten Le système aquathermique du modèle aquaPLUS vous permet d’obtenir immédiatement de l’eau chaude à la température souhaitée, sans temps de chauffage. Pour cela, l’échangeur thermique d’eau chaude du modèle aquaPLUS est maintenu à un niveau de température présélectionné.
Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Puisage eau chaude Warmwater tappen Warmwasser zapfen En ouvrant un robinet d’eau chaude (1) depuis un robinet de puisage (lavabo, douche, baignoire, etc.), l’appareil est mis automatiquement en service, distribuant ainsi de l’eau chaude Bij het openen van een warmwaterkraan (1) aan een aftappunt (wastafel, douche, bad enz.) gaat de gaswandketel zelfstandig in bedrijf en levert u warm water.
Fig./Afb./Abb. B.8 BA Euro APC 006/0 Régler la température départ chauffage Vertrekwatertemperatuur instellen Vorlauftemperatur einstellen Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Fonction chauffage Werking verwarming Heizbetrieb Régler la température départ chauffage Vertrekwatertemperatuur instellen Vorlauftemperatur einstellen ● Placer l’interrupteur principal (1) sur la position „I“. ● Régler le sélecteur de réglage de la température départ chauffage (2) sur la température souhaitée. A cet effet, nous recommandons les réglages suivants: ● Draai de hoofdschakelaar (1) op stand "I". ● Drehen Sie den Hauptschalter (1) auf Stellung "I".
BA Euro APC 007/0 COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Fig./Afb./Abb. B.10 Affichage/ Indicatie/Anzeige Signification/Betekenis/Bedeutung S.00* Pas de demande de chaleur / Geen warmtevraag / Kein Wärmebedarf S.02* Mise en route de la pompe / Aanloop van de pomp / Pumpenanlauf S.03* Processus d’allumage / Ontstekingsproces / Zündvorgang S.04* Fonctionnement du brûleur / Brander in bedrijf / Brennerbetrieb S.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Affichages d’état Statusindicaties Statusanzeigen (pour les travaux de maintenance et de réparation effectués par l’installateur) (Voor onderhouds- en servicewerkzaamheden door de vakman) (Für Wartungs- und Servicearbeiten durch den Fachhandwerker) Les affichages d’état sont activés en appuyant sur la touche "i" (1). Le code d’état correspondant apparaît alors sur le panneau d’affichage (2), par exemple "S.34" pour le mode de protection antigel.
Fig./Afb./Abb. B.11 BA Euro APC 008/0 Déparasitage Ontgrendelen Entstörung Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Reset déparasitage Ontgrendelen Entstörung Anomalies lors de l’allumage Storingen bij het ontstekingsproces Störungen beim Zündvorgang Si aucun allumage automatique ne se produit au bout d’environ 10 secondes, l’appareil ne se met pas en service et commute sur "Anomalie". Cet état est indiqué optiquement par l’affichage du code d’erreur "F.28" ou "F.29" (défaillance de la flamme au démarrage de l’appareil).
Fig./Afb./Abb. B.13 BA Euro APC 010/0 Réglage été Zomerbedrijf instellen Sommerbetrieb einstellen Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Mise hors service Uit bedrijf nemen Außerbetriebnahme Désactivation du chauffage Verwarming uitschakelen (zomerbedrijf) Heizbetrieb ausschalten (Sommerbetrieb) CONSEIL! Vous pouvez par exemple arrêter la fonction de chauffage en été; toutefois, la préparation de l’eau chaude restera toujours en service. TIP! ● Pour ce faire, tournez le bouton tournant de réglage de la température de départ chauffage (1) sur la butée de gauche. ● U kunt b.v.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Entretien et inspection Onderhoud en inspectie Pflege und Inspektion Nettoyez l’habillage de votre appareil avec un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez pas de récurant ni de nettoyant qui pourrait endommager le revêtement ou les armatures en plastique. Reinig de ommanteling van uw apparaat met een vochtig doek en wat zeep. Gebruik geen schuur- of reinigingsmiddelen die de bekleding of de onderdelen uit kunststof zouden kunnen beschadigen.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Protection antigel Vorstbescherming Frostschutz Si vous devez vous absenter pendant une période de gel, veillez à ce que l’installation de chauffage reste en service et que les pièces soient suffisamment tempérées. Vergewis u ervan dat de verwarmingsinstallatie bij uw afwezigheid tijdens een vorstperiode in bedrijf blijft en de ruimtes voldoende worden verwarmd.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Recherches d’anomalies Foutopsporing Fehlersuche Si votre appareil Vaillant connaît des problèmes de fonctionnement, veuillez vérifier les points suivants: Indien er zich problemen voordoen op de installatie of uw gaswandketel, gelieve eerst de volgende punten te controleren: Für den Fall, daß sich beim Betrieb Ihres Vaillant Gerätes Probleme ergeben, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: 1. L’appareil ne se met pas en service 1.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Remplir la chaudière et l’installation de chauffage Apparaat en verwarmingsinstallatie vullen Gerät und Heizungsanlage füllen 34 Euro B/S 054/1 Fig./Afb./Abb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Remplir la chaudière et l’installation du côté du chauffage Apparaat en installatie vullen aan verwarmingskant Pour garantir un fonctionnement irréprochable de votre installation de chauffage, l’aiguille du manomètre (2) doit se trouver entre 1,0 et 2,0 bars à froid. Si la pression de remplissage est inférieure à 0,75 bar, ajoutez de l’eau en conséquence. Si l’installation de chauffage s’étend sur plusieurs étages, des valeurs supérieures peuvent s’imposer sur le manomètre.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Vidange de la chaudière et l’installation du côté du chauffage Apparaat en installatie leegmaken aan verwarmingskant Gerät und Anlage heizungsseitig entleeren Pour vidanger l’appareil ou l’installation il convient de procéder comme suit: Om het apparaat resp. de installatie leeg te maken gaat u als volgt te werk: Zum Entleeren des Gerätes bzw. der Anlage gehen Sie wie folgt vor: ● Befestigen Sie einen Schlauch an der Entleerungsstelle der Anlage.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Remplir la chaudière du côté de l’eau potable Apparaat vullen aan drinkwaterkant Gerät trinkwasserseitig füllen Pour remplir l’appareil ou le ballon d’eau chaude intégré dans l’appareil avec de l’eau potable, il convient de procéder comme suit: Om het apparaat resp. het in het apparaat geïntegreerde warmwaterreservoir met drinkwater te vullen gaat u als volgt te werk: Zum Befüllen des Gerätes bzw.
Sous réserve de modifications/Wijzigingen voorbehouden/Änderungen vorbehalten 01/2002 83 46 36 BE Vaillant Belgique/België n. v. Vaillant s. a. Rue Golden Hope 15 B-1620 Drogenbos Centrale: Tel. 02/334 93 00 Fax 02/334 34 68 Verkoop-Vente: Tel.