BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÓÑÒÀÍÎÂÊÅ È ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÞ °C 84+ 420 Sa - 15°C Party -1 -2 -3 0 +1 +2 +3 VRC-VCC
DE GB RUS Verehrte Kundin, geehrter Kunde! Dear customer! Уважаемые покупатели! Mit dem Vaillant Regelgerät VRC 420 haben Sie ein Spitzenprodukt aus dem Hause Vaillant erworben. Um alle Vorteile des Gerätes richtig nutzen zu können, nehmen Sie sich ruhig ein paar Minuten Zeit und lesen Sie diese Bedienungsanleitung. Sie ist nicht kompliziert und gibt Ihnen nützliche Tips und Tricks. Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie sie einem evt. Nachbesitzer weiter.
DE GB RUS Auf Seite 82 finden Sie eine Übersicht See page 82 for an overview of the über die Bedienelemente unter dem operating elements located under the Gerätedeckel (5) cover panel (5) 5 7 G Перечень обслуживающих элементов под декоративной крышкой (5) регулятора Вы найдёте на стр.
DE Bedienelemente Display, Übersicht 1 Tag-Temperaturwähler zur Einstellung der gewünschten Raumtemperatur. A Wochentag 2 Partytaste/einmaliges Laden des Speichers zur vorübergehenden Abschaltung des Heizprogramms oder zum einmaligen Aufheizen des Speicherwassers. 5 Gerätedeckel 6 Display Das Display gibt Auskunft über Uhrzeit und Wochentag sowie über Status und Betriebsart des Reglers.
DE GB RUS Стр. INHALT Seite CONTENTS Page СОДЕРЖАНИЕ Bedienungsanleitung . . . . . .3 Operating instructions . . . . .3 Руководство по эксплуатации . . . . 3 1 Geräteübersicht . . . . . . . . . . . .3,82 1 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . .8 2 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2.1 Raumtemperatur einstellen . . . . . .9 2.2 Lüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 2.3 Partyfunktion einschalten . . . . . . .10 2.4 Speicher einmalig aufheizen . . . .11 3 Energiespartipps . . . .
Operating elements 1 Day temperature selector for adjusting to required room temperature. 2 Override/one-off filling of tank for temporary deactivation of heating program or for oneoff heating up of tank water (Domestic hot water for VUW combination boilers only in GB). 5 Device cover 6 Display The display shows the time and day, along with controller mode and status information 7 Operating mode switch Program setting In this setting, the room temperature is controlled by the pre-set program.
Элементы управления: RUS Дисплей: 1. Переключатель дневной температуры — служит для установки желаемой температуры в помещении. 2. Клавиша "Party" — одноразовый нагрев бойлера с включением дневного режима отопления или, как вариант, просто одноразовый нагрев бойлера. 5. Декоративная крышка регулятора. A День недели B Статус: Heizbetrieb Warmwasser Party 6. Дисплей — показывает время и день недели, а также статус и режим работы регулятора. 7.
DE GB RUS 1 Gerätebeschreibung 1 Device description 1. Описание прибора Das Regelgerät ermöglicht die witterungsgeführte Vorlauftemperatur-Regelung zweier Heizkreise, eines Brennerkreises und eines Mischerkreises z. B. für die Fußbodenheizung. Darüber hinaus kann es die Warmwasserbereitung und eine Zirkulationspumpe steuern. Der Außentemperaturfühler mißt ständig die aktuelle Außentemperatur.
DE GB 2 Bedienung 2 Operation Damit Ihr Heizgerät optimal arbeitet, stellen Sie den Betriebsartenschalter (7, vordere Klappseite) auf Programm . In order to ensure optimum operation of your heating appliance, set the mode switch (7, on front-panel side) to Program . 2.1 Raumtemperatur einstellen Mit dem Tag-Temperaturwähler (1, vordere Klappseite) können Sie die Raumtemperatur Ihren individuellen Bedürfnissen anpassen. Position entspricht einer gewünschten Raumtemperatur von ca. 20 °C.
DE 2.2 Lüften Stellen Sie den Betriebsartenschalter (7, vordere Klappseite) während des Lüftens auf Absenken . Damit vermeiden Sie eine unnötige Heizungseinschaltung. Nach dem Lüften stellen Sie ihn wieder zurück in Stellung Programm . 2.3 Partyfunktion einschalten Ihr Gerät ist mit einer Party-Funktion ausgestattet. Diese erlaubt es Ihnen, daß die Heiz- und Warmwasserzeiten über den nächsten Abschaltpunkt hinaus fortgesetzt werden. Dies ist z. B.
DE GB RUS 2.4 Einmalige Ladung für Warmwasser Ihr Gerät ist mit einer Funktion zur einmaligen Ladung des Speicherwassers ausgestattet. Diese erlaubt es Ihnen, den Warmwasserspeicher sofort aufzuladen bzw. bei VCW-Geräten den Warmstart des Aqua-Comfort-Systems zu aktivieren. Dies ist sinnvoll, wenn Sie z. B. eine Stunde früher als gewöhnlich eine grössere Menge Warmwasser benötigen. Diese Funktion läßt sich nur aktivieren, wenn der Betriebsartenschalter auf der Position steht. 2.
DE GB RUS 3 Energiespartipps 3 Energy saving hints 3 Рекомендации по экономии энергии ☞ Stellen Sie die Raumtemperatur nur ☞ Set your room temperature in such a ☞ Устанавливайте такую температуру, so hoch ein, daß diese für Ihr Behaglich-keitsempfinden gerade ausreicht. Jedes Grad darüber hinaus bedeutet einen unnötigen Energieverbrauch von etwa 6 %. ☞ Senken Sie die Raumtemperatur für die Zeiten Ihrer Nachtruhe und Abwesenheit ab.
DE GB RUS 4 Grundeinstellungen 4 Basic settings 4 Основные настройки 4.1 Betriebsart wählen Mit dem Betriebsartenschalter (7, vordere Klappseite) können Sie die Betriebsweise Ihrer Anlage einstellen. 4.1 Choose the operating mode The operating mode switch (7, front folding page) allows you to set the control for your particular needs. After a certain time - the length of which depends on your property and outside weather conditions - the selected room temperature will be reached. 4.
4 3 2 1 Íåì. ÿçûê Àíãë. ÿçûê VRC_VC2_009/0 4 3 2 1 Íåì. ÿçûê Àíãë. ÿçûê VRC_VC2_009/0 4 3 2 1 Íåì. ÿçûê Ôðàíö.
DE GB RUS 4.2 Landessprache wählen 4.2 Choose a language 4.2 Выбор языка дисплейных сообщений ☞ Der Regler wird werkseitig in der ☞ The control is pre-set by the factory ☞ Заводская установка языка дисплейных Landessprache Deutsch bzw. Spanisch ausgeliefert. Die Einstellung Ihrer Landessprache hat Ihr Installateur bei der Erstinbetriebnahme vorgenommen. Im Normalfall ist keine Änderung mehr erforderlich.
4 3 3 3 2 1 So Uhrzeit So Uhrzeit So Wochentag Mi Wochentag VRC-VC2_011/0 4 3 3 3 2 1 Su Time Su Time Su Day We Day VRC_VC2_011/0 4 3 3 3 2 1 Âñ Âðåìÿ Âñ Âðåìÿ Âñ Äåíü íåäåëè Ñð (Mi) Äåíü íåäåëè VRC_VC2_011/0 16
DE GB RUS 4.3 Uhrzeit und Wochentag einstellen Wenn Ihr Gerät ist mit einem DCF-Empfänger ausgestattet ist, so synchronisiert dieser die Uhrzeit mit dem offiziellen deutschen Zeitsignal, wenn der Empfang möglich ist. Die Uhrzeit Ihres Regelgerätes stellt sich automatisch ein. Das gilt auch für die Umstellung von Sommerauf Winterzeit und umgekehrt. Müssen Sie Uhrzeit oder Wochentag jedoch einmal ändern gehen Sie bitte wie folgt vor: 4.
4 °C °C 3 °C 3 2 1 HK1 Absenktemp HK1 Absenktemp HK1 Absenktemp VRC-VC2_008/0 4 °C °C 3 °C 3 2 1 HC1 Min. Temp. HC1 Min. Temp. HC1 Min. Temp.
DE 4.4 Absenktemperatur einstellen ● Klappen Sie den Gerätedeckel (5) auf. ● Drehen Sie den Funktionsartenschalter (4) auf das Symbol . Im Display erscheint eine blinkende 15 und die Anzeige HK 1 und Absenktemp. ● Drehen Sie nun den Einsteller (3) - nach links, um die Absenktemperatur zu verringern - nach rechts, um die Absenktemperatur zu erhöhen. ☞ Der Wert wird automatisch gespei- GB 4.
Heizkurven Heating curves Кривая отопления Vorlauftemperatur Advance flow temp. Температура подающей линии контура отопления 4.0 3.5 3.0 90 2.5 4 3 2 2.0 1 1.5 80 1.2 70 1.0 60 HK1 HZ-Kurve HZ-Kurve 3 3 0.6 50 HK1 40 0.2 30 20 20 15 10 5 0 –5 – 10 – 15 Außentemperatur Outside temperature Наружная температура 4 – 20 HK2 HZ-Kurve HZ-Kurve VRC-VC2_019/0 VRC-VC2_010/1 4 3 2 2 1 1 3 HC1 HC1 ÍÊ1 Heat. Curve Heat.
DE GB 4.5 Heizkurve einstellen 4.5 Setting the heating curve Die Heizkurve beschreibt die Abhänigkeit ☞ The heating curve has been set by der erforderlichen Vorlauftemperatur von your installer when he commissioned der Außentemperatur. your thermostat. Normally it is not Die Einstellung der Heizkurve hat Ihr Innecessary to change this setting. stallateur bei der Erstinbetriebnahme vorShould you, however, need to re-set genommen.
Anzeige Display Ïîêàçàíèÿ äèñïëåÿ HK1 HK2 WarmwasserHeizzeiten Heizzeiten zeiten HC1 Heating HC2 Heating Hot water settings settings settings Âðåìÿ îòîïëåíèÿ Âðåìÿ îòîïëåíèÿ Âðåìÿ íàãðåâà Îòîïèòåëüíûé êîíòóð 1 Îòîïèòåëüíûé êîíòóð 2 ãîðÿ÷åé âîäû ZirkulationsHK1 HK2 HK1 HK2 zeiten Nachttemp. Nachttemp.
DE GB 5 Zeitprogramme einstellen 5 Setting the timer programs Das Regelgerät kann zwei Heizkreise steuern. Darüber hinaus kann die Warmwasserbereitung und die Zirkulationspumpe gesteuert werden. The system can control two heating circuits plus the hot-water supply and the circulation pump. 5.1 Werkseitige Einstellungen Werkseitig sind sinnvolle Zeitprogramme für die einzelnen Kreise voreingestellt. Der nebenstehenden Tabelle können Sie die werkseitigen Einstellungen entnehmen.
Mo-Fr Mo-Fr Fenster 1 Fenster Mo-Fr 2 Fenster 3 VRC_VC_135/1 Mo-Fr Mo-Fr Programme 1 Programme Mo-Fr 2 Programme 3 VRC_VC_135/1 Ïí.-Ïò. Ïí.-Ïò. Îêíî 1 Îêíî Ïí.-Ïò.
DE 5.2 Übersicht Zeitprogramme Für jeden Heizkreis, sowie für die Warmwasserbereitung können Sie bis zu drei Heizzeiten pro Tag programmieren, die in sogenannten Fenstern angezeigt werden, z. B. Fenster 1: Heizung an: 5:30 Heizung aus: 8:00 Fenster 2: Heizung an: 11:30 Heizung aus: 13:45 Fenster 3: Heizung an: 18:00 Heizung aus: 22:30 Die Heizzeiten können Sie für die Blöcke Montag bis Sonntag (Mo-So) Montag bis Freitag (Mo-Fr) GB RUS 5.
4 2 Mo-Fr 1 Fenster 1 VRC-VC2_013/0 4 2 Mo-Fr 1 Programme 1 VRC-VC2_013/0 4 2 Ïí.-Ïò.
DE 5.3 Heizkreis wählen ● ● Klappen Sie den Gerätedeckel (5) auf. Drehen Sie den Schalter (4) auf GB 5.3 Selection of heating circuit Proceed as follows: ● откройте декоративную крышку (5); ● Open the control cover (5). ● поверните переключатель (4) на символ: ● Turn switch (4) to symbol 1 für Heizkreis 1 bzw. 1 for heating circuit 1 or 2 für Heizkreis 2. 2 for heating circuit 2. Im Display erscheint blinkend Fenster 1 mit den vorgegebenen Wochentagen, z. B. Montag bis Freitag. 5.
3 Mo-Fr Beginn Mo-Fr Beginn 1 3 3 3 Mo-Fr Ende 1 Mo-Fr Ende 1 1 VRC-VC2_015/0 3 Mo-Fr On time Mo-Fr On time 1 3 3 3 Mo-Fr Off time 1 Mo-Fr Off time 1 1 VRC-VC2_015/0 3 Ïí.-Ïò. Âêëþ÷åíèå 1 3 3 3 Ïí.-Ïò. Âêëþ÷åíèå 1 Ïí.-Ïò. Âûêëþ÷åíèå 1 Ïí.-Ïò.
DE 5.4 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung) ● Drücken Sie den Einsteller (3) bis die linke Uhrzeit blinkt. Im Display steht in der Klarschriftzeile Beginn 1, d. h. Sie bestimmen den Einschaltzeitpunkt der Heizung für das 1. Schaltfenster. ● Drehen Sie den Einsteller (3) nach links bis im Display oben links 5:30 erscheint. ● ● Drücken Sie den Einsteller (3) bis die rechte Uhrzeit blinkt. Im Display steht in der Klarschriftzeile Ende 1, d. h.
3 3 3 Mo-Fr Fenster Mo-Fr Fenster 1 3 Mo-Fr Beginn 2 Mo-Fr Beginn 2 2 VRC-VC2_016/0 3 3 3 Mo-Fr Programme Mo-Fr Programme 1 3 Mo-Fr On time 2 Mo-Fr On time 2 2 VRC-VC2_016/0 3 3 3 Ïí.-Ïò. Îêíî 1 Ïí.-Ïò. Îêíî 2 3 Ïí.-Ïò. Âêëþ÷åíèå 2 Ïí.-Ïò.
DE 5.4 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung) Nun soll das zweite Zeitfenster programmiert werden: ● ● Drücken Sie den Einsteller (3) bis die Zeile Fenster 1 im Display blinkt. ● 5.4 Programming heating periods (cont.) Now we program the second window: ● ● Drehen Sie den Einsteller (3) nach rechts (vor) bis die Zeile Fenster 2 im Display erscheint. Im Display erscheint - -:- -, wenn Ein- und Ausschaltzeitpunkt gleich sind. Andernfalls erscheinen die eingestellten Uhrzeiten im Display.
3 3 3 Mo-Fr Fenster Mo-Fr Wochentag 1 3 Sa-So Wochentag 1 Sa-So Beginn 1 1 VRC-VC2_017/0 3 3 3 Mo-Fr Programme Mo-Fr Day 1 3 Sa-Su Day 1 Sa-Su On time 1 1 VRC-VC2_017/0 3 3 3 Ïí.-Ïò. Îêíî 1 Ïí.-Ïò. Äåíü íåäåëè 1 3 Ñá.-Âñ. Äåíü íåäåëè 1 Ñá.-Âñ.
DE 5.4 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung) Jetzt fehlen nur noch die Zeiten für das Wochenende: ● Drücken Sie den Einsteller (3) bis die Zeile Fenster 2 im Display blinkt. ● Drehen Sie den Einsteller (3) nach links bis die Zeile Fenster 1 im Display erscheint. ● Drücken Sie den Einsteller (3) bis die Wochentage Mo-Fr im Display blinken. Im Display steht in der Klarschriftzeile Wochentag 1. ● Drehen Sie den Einsteller (3) nach rechts bis die Wochentage Sa-So im Display blinken.
DE GB 5.5 Warmwasserzeiten einstellen Mit Ihrem Regelgerät können Sie bis zu drei Warmwasserzeiten pro Tag programmieren. Der Schalter 4 unter dem Gerätedeckel muß auf Symbol stehen. Die programmmierten Zeiten werden in sogenannten Fenstern angezeigt (siehe Seite 24). 5.5 Set hot water supply periods Your thermostat allows you to program up to 3 periods of time per day for the supply of hot water. Switch 4 underneath the control cover has to be set to symbol .
DE 5.6 Zirkulationszeiten einstellen Als Zubehör zum Gerät ist eine Zirkulationspumpe erhältlich. Ist Ihre Anlage mit einer Zirkulationsleitung ausgestattet, können Sie mit Ihrem Regelgerät bis zu drei Zirkulations-zeiten pro Tag programmieren. Der Schalter 4 unter dem Gerätedeckel muß auf Symbol stehen. Die programmierten Zeiten werden in sogenannten Fenstern angezeigt (siehe Seite 24).
4 3 3 3 2 1 So Urlaub Start Do Urlaubstage Do Urlaub Start Do Urlaubstage VRC-VC2_014/0 4 3 3 3 2 1 Su Holiday Start Th No. of days Th Holiday Start Th No. of days VRC-VC2_014/0 4 3 3 3 2 1 Âñ. Íà÷àëî îòïóñêà Âñ. Íà÷àëî îòïóñêà Âñ. Ïðîäîëæèòåëüíîñòü îòïóñêà Âñ.
DE 5.7 Ferienprogramm Ihr Gerät hat ein Ferienprogramm, mit dem Sie Heizung, Warmwasser und Zirkulation für die Dauer Ihres Urlaubs abschalten oder absenken können. Diese Funktion kann 6 Tage vor Urlaubsbeginn gestartet werden. Bitte beachten Sie, dass das Ferienprogramm nur wirksam ist, wenn der Betriebsartenschalter (7, Klappseite) auf Stellung steht. ● Klappen Sie den Gerätedeckel (5) auf. ● Drehen Sie den Schalter (4) auf das Symbol .
Sonderfunktionen Special functions Дополнительные функции Raumtemperatur (RT)-Aufschaltung für HK1 Room temperature (RT) switch-on for HC1 Включение управления по комнатной температуре для отопительного контура 1 Raumtemperatur (RT)-Aufschaltung für HK2 Room temperature (RT) switch-on for HC2 Включение управления по комнатной температуре для отопительного контура 2 Fußpunktanhebung für HK1 Low-point increase (Heat C Base.
DE GB RUS 6 Sonderfunktionen 6 Special functions 6 Дополнительные функции Das Regelgerät verfügt über eine Reihe von Sonderfunktionen, die es ermöglichen den Regler an die Heizungsanlage anzupassen. Die Funktionen, Einstellbereiche und werkseitigen Einstellungen können Sie der nebenstehenden Tabelle entnehmen. Die Anpassung auf Ihre Heizungsanlage hat Ihr Installateur bei der Erstinbetriebnahme vorgenommen. Im Normalfall ist keine Änderung mehr erforderlich.
Sonderfunktionen Special functions Дополнительные функции Minimal Minimum Минимум Maximal Maximumn Максимум Schrittweite Stepped Шаг Werkseinstellung Factory setting Заводские установки 0°C 20°C 1°C 0°C -10°C 10°C 0,1°C 0°C 0 = aus 0 = off 0 = выкл. 0°C 1 = ein 1 = on 1 = вкл. 30°C 1°C 0 = aus 0 = off 0 = выкл. 0°C Offset-Abschaltung für HK2 Offset shutdown (Temp.
DE GB RUS Raumtemperaturaufschaltung für HK 1 und HK2 Bei Wandmontage des Reglers kann die Raumtemperatursteuerung aktiviert werden. Bei Abweichung der Raumist- von der Raumsolltemperatur wird der Vorlauftemperatursollwert automatisch angepaßt. Es können 2 Arten der Raumtemperaturaufschaltung gewählt werden: 1. Die Differenz von Raumsoll- und IstTemperatur wird ausgewertet und die Vorlaufsolltemperatur mit einem Faktor korrigiert. Dabei kann die Raumtemperatur über die Solltemperatur steigen. 2.
DE GB Frostschutzverzögerung Um bei gut gedämmten Häusern ein Durchlaufen der Heizung zu vermeiden, kann der Frostschutz von 0h bis 24h verzögert werden. Nach Beginn der Absenkphase wird bei Unterschreiten der Außentemperatur von +3°C eine Einschaltverzögerung gestartet (Mischer und Pumpen bleiben ausgeschaltet). Ist nach Ablauf der Verzögerung die Außentemperatur kleiner als +3°C wird der Frostschutz aktiviert.
DE GB RUS nicht von allen Geräten unterstützt, bitte lesen Sie in der entsprechenden Bedienungsbzw. Installationsanleitung nach. Solange das Heizgerät die Desinfektion auf ein gesetzt hält, wird vom Regler die Zirkulationspumpe angesteuert. Die thermische Desinfektion dauert ca. 2 Stunden, während dieser Zeit ist kein Heizbetrieb möglich. This function is not supported by all appliances, so please read the corresponding operating or installation instructions.
DE GB RUS Speicherladepumpe möglich. Bei Geräten appliances with a tank-filling pump. In the ☞ Только смесительный контур может mit Vorrangumschaltventil muss die Einstel- case of appliances with a priority reversing функционировать параллельно нагреву valve, the system must be set to OFF (= 0). lung auf aus (= 0) stehen бойлера, работа прямого контура блокируется.
DE Während der Estrichtrockenfunktion ist die Brennersperrzeit am Heizgerät auf "Minimum" einzustellen. Aktivieren des Temperaturprofils Drehen Sie den Schalter (4) auf das Symbol Drücken Sie den Einsteller (3) bis im Display der Schriftzug "Temp. Profil" und der Tag "0" erscheint. Aktivieren der Funktion: Setzen Sie den Tag herauf indem Sie den Einsteller (3) drehen. Sie können einen Tag zwischen 1 und 29 wählen. Deaktivieren der Funktion: Drehen Sie den Einsteller (3) bis im Display "0" erscheint.
Display-Anzeige Показания дисплея Bedeutung Значение Speicherist aktuelle Speichertemperatur Фактическая температура воды в водонагревателе °C HK1 Vorlaufsoll gewünschter Vorlaufsollwert für HK1 Желаемая температура подающей линии отопительного контура 1 °C HK1 Vorlaufist aktueller Vorlaufistwert für HK1 Фактическая температура подающей линии отопительного контура 1 °C HK1 Pumpe Betriebszustand der Pumpe im HK1 Рабочее положение насоса отопительного контура 1 - HK2 Vorlaufsoll gewünschter Vor
DE GB RUS 7 Info-Anzeige 7 Display of information Das Regelgerät ist mit einer Info-Anzeige ausgestattet. Diese ermöglicht es sich verschiedene wichtige Werte bzw. Einstellungen der Heizungsanlage anzeigen zu lassen. Der nebenstehenden Tabelle können Sie die Bedeutung der angezeigten Werte entnehmen. Um die Anzeige aufzurufen, gehen Sie wie folgt vor: The control device is fitted with an information display system.
DE GB RUS 8 Fehlermeldungen 8 Error messages 8. Сообщения об ошибках Im Display des Gerätes können im Störungsfall folgende Fehlermeldungen erscheinen: Störung: Das Heizgerät hat eine Störung. Verbindung: Die Datenübertragung vom Regler zum Heizgerät ist gestört. Modul.Verb: Die Datenübertragung vom Regler zum Mischermodul ist gestört. Die Pumpen haben eine Nachlaufzeit von 15 Minuten. HK2 VT-Sensor: Der Vorlauftemperaturfühler für Heizkreis 2 hat keine Verbindung oder ist defekt.
DE GB 9 Frostschutz 9 Frost protection Ihr Regelgerät ist mit einer Frostschutzfunktion ausgestattet. Sinkt die Außentemperatur unter einen Wert von +3 °C wird automatisch eine Heizungs-Vorlaufsolltemperatur von mindestens 21 °C vorgegeben. Your thermostat is equipped with a frost protection function. If the outside temperature falls below +3 °C the heating automatically turns on and provides heating up to at least 21 °C. Nur wirksam, wenn das Heizgerät nicht vom Netz getrennt ist.
DE 11 Telefonfernsteuerung Die Heizungsanlage kann über eine Kommunikationsschnittstelle (Zubehör) ferngesteuert werden. Gesteuert werden unter anderem die Betriebsart und die Raumsolltemperatur (beachten Sie die Installationsanleitung des Zubehörs). Bei Fernsteuerung erscheint im Display das Symbol , die eingestellte Raumsolltemperatur und die ferngesteuerte Betriebsart. Durch Betätigen des Betriebsartenschalters oder des Tag-Temperaturwählers wird die Fernsteuerung beendet.
DE GB 13 Werksgarantie 13 Manufacturers Warranty Werksgarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir eine Werksgarantie entsprechend den landesspezifischen Vaillant Geschäftsbedingungen ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskundendienst (Deutschland, Österreich) oder durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb (Schweiz) ausgeführt.
Для Беларуси, Молдовы, Украины: Выполнение гарантийных обязательств, предусмотренных действующим законодательством той местности, где был приобретён аппарат производства фирмы Vaillant, осуществляет организация продавец Вашего аппарата или сервисная организация, уполномоченная по договору с фирмой Vaillant на гарантийный ремонт продукции фирмы Vaillant.
DE GB RUS Montageanleitung Installation instructions Руководство по установке Seite 1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . .54 2 Regelgerät montieren . . . . . . . . .55 2.1 Wandmontage . . . . . . . . . . . . . .55 2.2 Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . .58 2.3 Montage im Gerät . . . . . . . . . . .60 3 Außenfühler 693 . . . . . . . . . . . .63 3.1 Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . .63 3.2 Montage des Außenfühlers . . . . .64 3.3 Verdrahtung . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Allgemeines Die Montage, der elektrische Anschluß, die Einstellungen im Gerät sowie die Erstinbetrieb-nahme dürfen nur durch einen anerkannten Fachhandwerks-betrieb vorgenommen werden! CE-Kennzeichnung Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Regelgeräte VRC 420 in Verbindung mit Vaillant Heizgeräten die grundlegenden Anforderungen der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (Richtlinie 89/336/EWG des Rates) erfüllen.
DE GB 2 Regelgerät montieren 2 Installing the thermostat Das Regelgerät kann direkt im Schaltkasten des Heizgerätes oder als Fernbedienungsgerät an einer Wand angebracht werden. The thermostat can be installed directly into the heating appliance or as a remote thermostat version onto a wall, remote from the appliance. 2.
3 4 3 7 8 9 1 2 + - VRC_VC2_021/0 56 VRC_VC_054/0
DE GB 2.1 Wandmontage (Fortsetzung) Verlegen Sie die elektrischen Leitungen zum Heizgerät zweckmäßigerweise schon vor Anbringen des Regelgerätes. Gehen Sie wie folgt vor: 2.1 Installation on a wall (cont.) It is advisable to run the electric cabling to the heating appliance before the actual fixing of the thermostat. To install the thermostat proceed as follows: ● Stellen Sie sicher, dass das Kabel zum Regelgerät stromlos ist.
Außenfühler Outside sensor Датчик наружной температуры VRC 693 ϑ VRC ϑ 7 8 9 692 VRC 420 0 0 DCF RF AF X8 7 8 9 Schaltkasten Heizgerät Boiler electronics control box Распределительная коробка отопительного котла Platine Circuit board Печатная плата VRC-VC2_048/0 58
DE 2.2 Elektrischer Anschluß Der elektrische Anschluß darf nur von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden. GB 2.2 Electrical connection The electrical connection should only be completed by a professional installer. There is a danger of fatal injury due to electric shock in all live sections. ALWAYS shut off the power supply and ensure it cannot be reconnected by accident before starting work on the system. Lebensgefahr durch Stromschlag an spannungsführenden Anschlüssen.
°C Sa - 15°C Party -1 -2 - -3 0 +1 3 +2 + +3 VRC-VCC 4 + 3 - 2 1 0 3 bar VRC-VC2_022/0 60
DE 2.3 Montage im Gerät Die Montage im Gerät darf nur von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden. GB RUS 2.3 Fitting within the appliance All fittings within the appliance should be performed by a professional installer. 2.3 Установка в панели управления котла Установка регулятора в панели управления отопительного котла должна осуществляться только квалифицированными и уполномоченными на то специалистами. There is a danger of fatal injury due to electric shock in all live sections.
DE 2.3 Montage im Gerät (Fortsetzung) ● ● 62 Schließen Sie den Schaltkasten des Heizgerätes gemäß der Installationsanleitung. Schalten Sie die Stromzufuhr wieder ein und stellen Sie den Hauptschalter des Heizgerätes auf I. GB 2.3 Fitting within the appliance (continued) RUS 2.3 Установка в панели управления котла (продолжение) ● Close the boiler electronics control box of the heating appliance as shown in the installation instructions.
DE GB 3 Außenfühler VRC 693 3 External sensor VRC 693 3.1 Montageort Die Anbringung des Außenfühlers sollte an der Seite des Hauses erfolgen, auf der die meistbenutzten Räume liegen. Falls diese Seite nicht eindeutig festgelegt werden kann, ist die Anbringung an der Nord- oder Nord-West-Seite des Hauses vorzunehmen. 3.1 Fitting location The external sensor should be attached to the side of the building that corresponds to the rooms that are used most often.
Außenfühler Outside sensor Датчик наружной температуры 693 3 0 9 0 8 6 7 8 DCF 2 5 RF AF 1 3 4 4 X8 7 8 9 Platine Circuit board Печатная плата Schaltkasten Gerät Boiler electronics control box Распределительная коробка отопительного котла VRC_VC_158/0 64 VRC-VC2_006/0
DE 3.2 Montage des Außenfühlers ● Entfernen Sie die Abdeckplatte (1) des Gehäuses und befestigen Sie das Gehäuse mit 2 Schrauben über den Befestigungsbohrungen (8) an der Wand. ☞ Das Gerät muß in der Einbaulage, wie in nebenstehender Abbildung gezeigt, an der Wand befestigt werden! Die Kabeleinführung (3) muß nach unten zeigen. ● 3.3 Elektrischer Anschluß ● ● 3.2 Fitting the external sensor ● Verdrahten Sie die Anschlußklemmen entsprechend dem Anschlußschema gemäß der nebenstehenden Abbildung.
DE GB RUS 4 DCF-Empfänger 4 DCF-receiver 4 DCF приёмник Bitte beachten Sie bei der Montage, dass die Synchronisationszeit etwa 5 Minuten beträgt, unter ungünstigen Umständen auch etwas länger (bis zu 20 Minuten). In dieser Zeit wird die Uhrzeit des Regelgerätes automatisch eingestellt. Der DCF-Empfänger besitzt einen eingebauten Außentemperaturfühler, so dass dieser für einen geplanten oder schon vorhandenen Außentemperaturfühler eingesetzt werden kann.
DE GB RUS ☞ Vor dem Befestigen des DCF-Empfän- ☞ Before fixing the DCF-receiver to the ☞ Перед окончательным закреплением ☞ The signal quality can be checked by ☞ Такую проверку можно осуществить ☞ The following display on the ☞ В этом случае показания дисплея gers an der Gebäudewand sollte immer geprüft werden, ob an der vorgesehenen Stelle auch ein ausreichend guter Empfang des Zeit-Signales möglich ist.
AF 0 DCF ∅ 4,5 - 10 mm VRC_DCF_004 ca 40 mm AF 0 1 3 4 68 2 DCF 3 5 4 VRC_DCF_003
DE GB RUS 4.2 Установка DCF приёмника 4.2 Fitting of the DCF Receiver (not currently available in GB) Опасность поражения электрическим то There is a danger of moisture penGefahr der Durchfeuchtung von ком в следствии отсыревания стены прибора.
DCF-Empfänger - DCF receiver - DCF приёмник DCF-Empfänger - DCF receiver - DCF приёмник AF AF 0 0 0 0 DCF RF AF 0 0 DCF RF AF X8 X8 X8 X8 Schaltkasten Heizgerät Boiler electronics control box Распределительная коробка отопительного котла Schaltkasten Heizgerät Boiler electronics control box Распределительная коробка отопительного котла VRC_VC_059/3 70 Außenfühler Outside sensor Датчик наружной температуры DCF DCF VRC_VC_060/3
DE 4.3 Verdrahtung des DCF-Empfängers ● Verdrahten Sie die Anschlußklemmen entsprechend dem Anschlußschema gemäß der nebenstehenden Abbildungen. ☞ Achten Sie dabei auf den Verwen- GB 4.3 Connecting the DCF receiver (not currently available in GB) ● ☞ for the electrical connections you Anschluß bei Verwendung als DCFEmpfänger mit integriertem Außenfühler: linke Abbildung Befestigen Sie das Gehäuseoberteil mit den beiliegenden Schrauben auf dem Gehäuseunterteil.
VRC-VC2_003/1 7 4 ca 20 mm 1 2 9 8 7 VF2 RT 24V= N L 230 V N L 230 V N L HK1 N L HK2 M N AUF ZU Mischer N L ZP 1 2 9 8 7 T 24V= VF2 RT N L 230 V N L 230 V N L HK1 N L HK2 M N AUF ZU Mischer N L ZP 6 5
DE GB RUS 5 Mischermodul 5 Mixer module 5.1 Montage der Anschlußbox 5.1 Fitting the junction box 5.1 Монтаж модуля смесительного контура Die vorbereiteten Langlöcher (5) im Boden der Zubehör-Anschlußbox durchstechen. Break open the slots (5) cut into the bottom of the junction box supplied. проколоть подготовленные в дне коробки подключения удлиненные отверстия; Anschlußbox mit den im Lieferumfang enthaltenen Dübeln und Schrauben (6) an geigneter Stelle an der Wand montieren.
Mischermodul - Module mélangeur - Смесительный модуль N L ZP N AUF ZU N L Mischer HK2 N L N L N L 9 8 7 2 1 RT 24V VF2 HK1 230 V~ 230 V~ L N 230V~ 7 8 9 RT 24V= ZP M HK2 HK1 230V~ VF2 789 Schaltkasten Heizgerät Boiler electronics control box Распределительная коробка отопительного котла Zirkulationspumpe Circulation pump Насос водонагревателя Mischer Mixer Heizungspumpe Heizungspumpe Heating pump Heating pump Смеситель Насос контура отопления 1 Насос контура отопления 2 Netz Mai
DE GB RUS 5.2 Электрическое подключение 5.2 Connecting the mixer module 5.2 Verdrahtung des Mischermoduls Lebensgefahr durch StromsThere is a danger of fatal injury смесительного модуля chlag an spannungsführenden due to electric shock in all live Опасность поражения электрическим Anschlüssen. sections. током от находящихся под напряже Vor Arbeiten am Gerät die ALWAYS shut off the power н ием выводов.
ϑ 230V~ ϑ 3 2 3 3 3 3 3 4 3 3 2 3 2 VRC-VC2_002/2 76
DE GB RUS 6 Erstinbetriebnahme 6 Initial start-up 6 Первый пуск Die erste Inbetriebnahme des Regelgerätes mit der Heiz- und Brauchwasseranlage sowie die ersten Eingaben entsprechend den Wünschen des Benutzers soll von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden, der auch die Verantwortung für die Installation übernommen hat.
VRC 420 3 3 3 230V~ 2 3 3 3 3 3 2 3 VRC 420 3 4 VRC-VC2_005/1 78
DE Bedienelemente und Funktionen (Abbildung siehe Aufklappseite 82) 1 Tag-Temperaturwähler Zur Verstellung der Raum-Solltemperatur Seite 9 2 Partytaste/1 x Ladung WW Taste zum Einschalten der Partyfunktion und zum einmaligen Aufladen eines Speicher-Wassererwärmers Seite 10 3 Einsteller (+, - u n d w e i t e r ) Drücken des Einstellers zur Bewegung durch das jeweilge Menü (die ausgewählte Funktion wird unten im Display mit einem Stichwort beschrieben) Drehen des Einstellers ändert den ausgewählten We
GB Operating elements and functions (figure see back folding page 82) 1 Day temperature selector Refer to page 9 for details of how to adjust the target room-temperature 2 Override/1 x filling HW (hot water) Button for activating Party function and for one-off filling of tank water heater page 10 3 Control knob (+, - onwards Press the adjuster to navigate through the corresponding menu (the selected function is shown at the bottom of the display with a keyword description) Turn the adjuster to alter
RUS Органы управления и выполняемые функции (раскладка на стр. 82) 1 Переключатель дневной температуры — служит для установки желаемой температуры в помещении (стр. 9). 2 Клавиша "Party"/1x Ladung — включение режима "Party" или одноразовый нагрев бойлера (стр.10). 3 Переключатель (+, – и далее) Нажатие на переключатель приводит к перемещению по текущему меню (выбранная функция индицируется соответствующей надписью в нижней части дисплея).
5 6 7 °C Sa - 15°C Party -1 0 +1 2 +2 -2 1 +3 -3 420 1 2 VRC-VCC 3 4 VRC-VC2_020/0 82
DE GB Technische Daten RUS Technical specifications Технические характеристики Gerätetyp VRC 420 Appliance Type VRC 420 Тип регулятора VRC 420 Anschlußspannung am Heizgerät 16 - 30 V Operating voltage 16 - 30 V Напряжение питания от отопительного котла 16 - 30 V Stromaufnahme < 80 mA Power consumption < 80 mA Потребление тока < 80 mA Tag-Temperatur Nacht-Temperatur 12,5 - 27,5 °C 0°, 5 - 20 °C Mögliche Heizzyklen 3 pro Tag Mögliche Warmwasserzyklen 3 pro Tag Breite 148 mm Höh
83 42 37 DE/GB/FR02 · 03/02 V · Änderungen vorbehalten - Subject to alteration - Sous réserve de modifications