632202 • INSTRUCTION MANUAL FR MANUEL D’INSTRUCTION NL INSTRUCTIEHANDLEIDING ES MANUAL DE INSTRUCCIONES CS NÁVOD K POUŽITÍ IT MANUALE DI ISTRUZIONI PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DE GEBRAUCHSANWEISUNG HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INNOVATION FOR EVERYONE
EN beep&park® Parking assistance system Instruction manual Thank you for purchasing this product. Please read the manual carefully before commencing installation and using the unit. FR beep&park® Système d’aide au stationnement Notice d’utilisation Merci d’avoir acheté ce produit. Lire attentivement la notice avant d’installer et d’utiliser l’appareil. ES beep&park® Asistente de aparcamiento Manual de instrucciones Gracias por comprar este producto.
EN FR ES Table of contents Sommaire Tabla de contenidos Introduction & Feature..................................................... 7 Caution.......................................................................................11 Box contents.........................................................................15 Tools needed.........................................................................17 Installation..............................................................................
IT 4 DE NL Sommario Inhaltsangabe Inhoudsopgave Introduzione & Caratteristiche.................................... 7 Avvertenze..............................................................................11 Contenuto della scatola..........................................................15 Attrezzi necessari..............................................................17 Installazione...........................................................................19 Einleitung & Funktionen...............
CS PL HU Obsah Spis treści Tartalomjegyzék Úvod & funkce......................................................................... 7 Varování.....................................................................................11 Obsah balení..........................................................................15 Potřebné nářadí...................................................................17 Instalace....................................................................................
EN Features FR Fonctionnalités ES H G Características F IT Funzionalità DE Funktionen E D C NL Kenmerken B CS Funkční vlastnosti PL Funkcje HU A rendszer működéséről röviden A 7
EN FR Ayuda al conductor durante las maniobras de estacionamiento alertando de los obstáculos detectados con una advertencia audible. El sistema puede ser instalado tanto para la detección del modo posterior como para la detección del modo frontal. Assisting the driver during the parking maneuvers alerting the driver of detected obstacles with an audible warning. System can be fitted either for rear mode detection or for front mode detection.
IT Assiste il guidatore durante le manovre di parcheggio e lo avvisa con un segnale acustico del rilevamento di eventuali ostacoli. Il sistema può essere configurato sia per la rilevazione di ostacoli anteriore e posteriore. DE Unterstützung des Fahrers vor erkannten Hindernissen während der Parkmanöver durch akustische Warnsignale. Das System kann entweder für den Einsatz im Heckmodus oder für den Frontmodus eingebaut werden.
CS Asistence řidiči v průběhu parkování, upozorňující na výskt překážky pomocí zvukových signálů. Systém může být instalován buď pro detekci přkážek před vozidlem nebo za vozidlem. PL Pomaga kierowcy podczas wykonywania manewrów parkingowych, informując kierowcę o wykrytych przeszkodach za pomocą dźwięku. Zestaw może być zainstalowany zarówno na zderzak przedni jaki i tylny.
EN Caution FR Attention ES Precauciones IT Raccomandazioni DE Vorsicht NL Waarschuwing CS Varování PL Ostrzeżenia HU Figyelmeztetés 11
EN 12 FR ES Caution Attention Precauciones • It is recommended that installation is carried out by an approved professional auto technician. • Il est recommandé de faire effectuer l’installation par un professionnel de l’électricité automobile. • Se recomienda que la instalación sea llevada a cabo por un Mecánico Profesional Certificado.
IT DE NL Raccomandazioni Vorsicht Waarschuwing • Si raccomanda l’installazione da parte di un tecnico auto professionista e approvato. • Es wird empfohlen den Einbau von einem zugelassenen & professionellen KFZ-Betrieb durchführen zu lassen. • Laat het systeem bij voorkeur inbouwen door een erkende, professionele automonteur.
CS HU Varování Ostrzeżenia Figyelmeztetés • Doporučuje se, aby instalaci prováděla odborně způsobilá osoba. • Zaleca się instalację systemu przez profesjonalistę. • Ajánlatos az installáció elvégzését képzett szerelőre bízni. • Po instalaci do nárazníku namontujte správnou pdoložku pro nastavení ůhlu (obsažena v balení), abyste dosáhli požadovaného sklonu +/-5° - viz montáž.
EN Box content FR Contenu du pack ES Contenido de la caja IT Contenuto della scatola DE Verpackungsinhalt NL Inhoud verpakking CS Obsah balení PL Zawartość opakowania HU A készlet tartalma 15
Item Quantity Spare part ref x8 632205 – black (x1) 632206 – black shiny (x1) 632207 – silver (x1) 632208 – dark grey (x1) 632214 – paintable (x1) x1 A Ø 18,8 mm B C D x1 E - Item x1 16 x1 632216 X1 632222 x1 - x2 - x15 - x4 - 0° x8 4° x8 10° x8 632226 Black x8 Grey x8 Transparent x8 - x2 - x1 - - - jumper x1 Spare part ref - F G H x1 Quantity -
EN Tools needed FR Outils nécessaires ES Herramientas necesarias IT Attrezzi necessari DE Werkzeuge benötigt NL Benodigd gereedschap CS Potřebné nářadí PL Niezbędne narzędzia HU Szükséges szerszámok 17
Ø 3 mm 18
EN Set up sensors on bumper (front/rear) FR Installer les capteurs dans le pare-choc (avant/arrière) ES Configuración de los sensores en parachoque (delanteros/traseros) IT Montaggio dei sensori sul paraurti (anteriore/posteriore) DE Einstellen der Sensoren (Front-/Heckmodus) NL Montage sensoren op bumper (voor/achter) CS Nastavení senzoru v nárazníku (přední/zadní) PL Umieść czujnik na zderzaku (przód/tył) HU Szenzorok beállítása a lökhárítón (elöl és hátul) 19
H=50cm H>40cm H<65cm H=50cm H>40cm H<65cm A 2A A A A = 1/8 L = 22 cm max 20 2A A
Ø 3 mm Ø 18,8 mm 21
EN Choose the correct angle ring FR Choisir la bonne bague correctrice d’angle ES Elija el anillo angular correcto IT Scegliere l’anello corretto DE Wählen Sie den korekten Winkeleinstellring NL Kies de juiste stelring CS Výběr vhodné podložky pro nastavení úhlu PL Wybierz odpowiednią podkładkę kątową HU Válasszuk ki a helyes dőlésszög beállító gyűrűt 23
H H 0° / 4° / 10° -15° +15° 4° H = 65 cm 10° 10° H = 50 cm 0° 10° 10° H = 40 cm 4° 24
p.
E 26 F G H
Check the inclination +/-5° Vérifier l’inclinaison +/-5° Verificar la inclinación +/-5º Verificare l’inclinazione di +/-5° Prüfen Sie die Neigung (+/- 5°) Controleer de hoek (+/- 5°) Kontrola sklonu +/-5° Sprawdź kąt nachylenia +/-5° H G Ellenőrizzük a +/-5° tartományban a dőlés szögét F E D C B A 27
EN Set up the jumper on ECU (front/rear mode - tow bar off-set - sensitivity) FR Positionner les cavaliers sur l’UCE (montage avant ou arrière - correction attache remorque - sensibilité) ES Configurar el parachoques en la UEC (modo delantero / trasero - ajuste del enganche de remolque - sensibilidad) IT Predisporre il ponte nella centralina ECU (montaggio anteriore/posteriore - compensazione barra di traino - sensibilità) DE Wählen Sie die richtige Einstellung des Schalters am Steuergerät(Front- /
1 1 1 2 2 2 3 3 3 A B C 1 1 1 2 2 2 3 3 3 A B C 1 1 1 2 2 2 Jumper 8s 1 1 1 2 2 2 3 3 3 3 3 3 A B C A B C (Default setting) 30 1 1 1 2 2 3 A STOP 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 3 B C A B C Low sensitivity 30 cm (Default setting) 20 s High sensitivity STOP 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 A B C A B C (Default setting) 50 cm
EN Connect the ECU (front/rear) FR Connecter l’UCE (montage avant/montage arrière) ES Conectar la UEC (delantero/trasero) IT Connessione alla centralina ECU (anteriore/posteriore) DE Verbinden Sie das Steuergerät (Front / Heck) NL Sluit de ECU aan (voor/achter) CS Připojení ECU (přední/zadní) PL Podłącz centralkę ECU (przód/tył) HU Csatlakoztassuk az ECU-t (elöl/hátul) 31
1 2 3 4 1/ Ground: black 2/ Brake light: white with red stripes 3/ + Reverse: white 4/ +ACC: Pink Reverse light Feu marche arrière Luz de marcha atrás Luce posteriore Rückfahrscheinwerfer Achteruitijlamp Světlo zpátečky Światło cofania Tolatólámpa kábel Brake light Feu stop Luz de freno Bremslicht Luce del freno Remlicht Brzdové světlo Światło hamowania Féklámpa 32
A B C D G H E F ABCDEFGH E A F B G C H D 33
EN Set up Display FR Installer l’écran ES Configurar la pantalla IT Configurare il display DE Einrichten der Anzeige NL Configureren display CS Nastavení displeje PL Doposażenie w wyświetlacz HU Állítsuk be a kijelzőn 35
ABCDEFGH 0 1 2 3 X4 5s 36 Min Max >5s >5s m in
EN Functional tests FR Essais de fonctionnement ES Pruebas de funcionalidad IT Test di funzionamento DE Funktionstest NL Functietests CS Test funkcí PL Test funkcjonowania HU Funkció teszt 37
1.5 38 m 9m < 0.
EN False detection may occur in such cases (front/rear) FR Risque d’erreur de détection dans les cas suivants ES Falsa detección podría ocurrir en esos casos IT In questi casi può verificarsi un falso rilevamento dell’ostacolo DE Eine fehlerhafte Erkennung kann bei folgenden Fällen auftreten NL Onjuiste detectie kan voorkomen in deze gevallen CS K chybné detekci může dojít v těchto případech PL Nieprawidłowa detekcja może wystąpić w następujących przypadkach HU Hibás érzékelés előfordulhat
FRONT REAR False detection may occur in such cases: isque d’erreur de détection dans R les cas suivants : D A B C Puede darse una falsa alarma en estos casos: I n questi casi può verificarsi un falso rilevamento dell’ostacolo: In diesen Fällen können Fehlmessungen erfolgen: I n de volgende gevallen werkt het detectiesysteem mogelijk niet optimaal: K chybné detekci může dojít v těchto případech: ieprawidłowa detekcja może wystąpić N w następujących przypadkach : ibás érzékelések előfordulhatnak
EN Self diagnosis FR Auto-diagnostique ES Autodiagnóstico IT Auto diagnosi DE Selbstdiagnose NL Zelfdiagnose CS Samodiagnostika PL Autodiagnostyka HU Öndiagnosztika 41
REAR FRONT A E 42 D F G A H B C D
EN Troubleshooting FR Dépannage ES Solución de problemas IT Riparazione del guasto DE Fehlerbehebung NL Storing zoeken CS Odstraňování problémů PL Rozwiązywanie problemów HU Hibaelhárítás 43
EN FR Troubleshooting Once reverse gear is selected, a sound signal is triggered when there is no obstacle behind the vehicle: 1- Check that requested height of sensors fitted on the bumper from the floor is respected (between 45 and 60 cm). 2- Check that requested angle of sensors fitted on the bumper is respected. If necessary, use the angle correction rings for the installation. 3- Check that requested distance between sensors on the bumper is respected (< or = 45 cm).
ES IT Solución de problemas Riparazione del guasto Una vez puesta la marcha atrás, el pitido suena cuando no hay obstáculos detrás del vehículo: 2- Compruebe que los cables del sensor estén enchufados a la centralita correctamente.
DE NL Fehlerbehebung Sobald der Rückwärtsgang eingelegt ist, wird ein Warnsignal ausgelöst, obwohl sich kein Hindernis hinter dem Fahrzeug befindet: 1- Stellen Sie sicher, dass der erforderliche Abstand der Sensoren vom Boden für die Einpassung in die Stoßstange berücksichtigt wurde (zwischen 45 und 60 cm). 2- Kontrollieren Sie den Winkel der in die Stoßstange eingepassten Sensoren. Falls notwendig, benutzen Sie die Winkeleinstellringe.
CS PL Odstraňování problémů Při zařazení zpátečky se spustí zvukový signál informující o tom, že za vozidlem není žádná překážka: Rozwiązywanie problemów Systém indikuje poškozený senzor (displeje třikrát pípne): 1- Překontrolujte, zda odpovídají požadované výšky senzorů od země montovaných do nárazníku (mezi 45 a 60 cm). 1- Překontrolujte, zda je čistý povrch senzorů. 2- Překontrolujte, zda odpovídají požadované úhly senzorů montovaných do nárazníku.
HU Hibaelhárítás A hátramenet kapcsolása után a figyelmeztető jelzés megszólal annak ellenére, hogy nincs akadály a jármű mögött: 1- Ellenőrizze, hogy az érzékelők a földhöz képest az előírt magasságon vannak-e (45 és 60 cm között). 2- Ellenőrizze, hogy az érzékelők a lökhárítón megfelelő szögben vannak-e elhelyezve. Ha szükséges, használjon szögátalakító illesztőgyűrűt. 3- Ellenőrizze, hogy az érzékelők közti előírt távolság be van-e tartva (< vagy = 45 cm).
EN Set up the radio mute function (optional) Install radio mute function if the autoradio has a mute function FR Désactiver la radio pendant le recul (option) Vérifier que l’autoradio possède une entrée pour la fonction “Mute” ES Configuración de la función de silencio de la radio (opcional) Instalación de la función de silencio de radio si el autorradio tiene una función de silenciamiento IT Predisposizione della funzione muto per l’autoradio (optional) Installare la funzione muto se l’autoradio
Look at your radio installation notice to locate the correct pin for “mute” function (positive/negative trigger). BACK OF THE CD OR RADIO Power and Speaker CD Changer Po•1 Yellow cable 50 FR Verifier dans la notice d’installation de l’autoradio afin de localiser l’entrée pour la fonction «mute» de l’autoradio. NL Zie de montage-instructies van de autoradio voor de juiste stekkerpen van de mute-functie (positief/negatief signaal).
EN If mute function has If mute function has FR Si la fonction «Mute»a un signal , il faut alors connecter l’extension sur le . Si la fonction «Mute» a un signal à la , il faut alors connecter l’extension sur la Si la función de silencio tiene señal Si la función de silencio tiene señal IT Se la funzione «muto» ha un segnale Se la funzione «muto» ha un segnale DE Wenn die Stummschaltung Signal hat, verbinden Sie das Kabel mit dem .
EN Tow bar FR Attache remorque ES Barra de remolque IT Barre di traino DE Anhängerkupplung NL Trekhaak CS Tažným zařízením PL Hak holowniczy HU Vonóhoroggal 53
10 s X 10 1 1 1 2 2 2 3 3 3 A B C X1 1 1 1 2 2 2 3 3 3 A B C Jumper High sensitivity 54 1 1 1 2 2 2 3 3 3 A B C STOP 50 cm Low sensitivity (default setting) 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 A B C A B C
EN Install the manual product desactivation (optional) FR Installer un interrupteur de désactivation du sytème (optionnel) ES Instalar la desactivación manual del producto (opcional) IT Installare la disattivazione manuale del prodotto (optional) DE Einrichten der manuelle Produktdeaktivierung (optional) NL Montage handbediende uitschakeling (optioneel) CS Instalace ruční deaktivace (volitelné) PL Ustawianie funkcji manualnego wyłączania (opcjonalnie) HU Installáljuk a készülék manuális hat
ABCDEFGH 1 2 3 4 pink cable 1 2 3 4 1/ Ground: black 2/ Brake light: white with red stripes 3/ + Reverse: white 4/ +ACC: Pink 56
EN Instruction for painting the sensors (optional) FR Instruction pour peindre les capteurs (optionnel) ES Instrucciones para pintar los sensores (opcional) IT Istruzioni per verniciare i sensori (optional) DE Anleitung zum Lackieren der Sensoren (optional) NL Instructies voor het spuiten van de sensoren (optioneel) CS Instrukce pro lakování snímačů (volitelné) PL Instrukcja lakierowania czujników (opcjonalne) HU Tájékoztatás a szenzorok festéséhez (opció) 57
2 1 4 3 5 6 Important note: Check that the angle ring is correctly fitted on the sensor. Important: vérifier que la bague correctrice d’angle est bien fixée au capteur. 7 8 ota importante: averiguar que el anillo corrector está correctamente N ajustado al sensor. ota importante: Controllare che l’ anello correttore dell’angolo N venga correttamente montato sul sensore. ichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Außenring W korrekt auf dem Sensor angebracht ist.
EN Technical Parameters FR Paramètres techniques ES Parámetros técnicos IT Parametri tecnici DE Technische Daten NL Technische gegevens CS Technické parametry PL Parametry techniczne HU Műszaki jellemzők 59
EN FR Technical Parameters Paramètres techniques • Rated voltage: from 9 to 16 V • Plage de tension : 9 à 16 V • Tensión nominal: de 9 a 16 V • Sound level: 81dB / 75db / 69db • Volume sonore : 81dB / 75db / 69db • Nivel de sonido: 81dB / 75db / 69db • Sound frequency: front mode: 1000 Hz • Fréquence sonore : mode avant : 1 000 Hz mode arrière: 800 Hz • Frecuencia de sonido: modo frontal: 1000 Hz rear mode: 800 Hz • Single shield wire harness (Sensors connected to ECU) • Detecting range
IT DE NL Parametri tecnici Technische Daten Technische gegevens • Tensione nominale: da 9 a 16 V • Nennspannung: 9 - 16 V • Nominale spanning: 9 - 16 V • Livello sonoro: 81dB / 75db / 69db • Lautstärke des Warnsignals: 81dB / 75db / 69db • Geluidsniveau: 81dB / 75db / 69db • Frequenza sonora: montaggio anteriore: 1 000 Hz • Klangfrequenz: Frontmodus: 1000 Hz • Geluidsfrequentie: montage vóór: 1 000 Hz montaggio posteriore: 800 Hz • Cavo schermato (Sensore connesso all’ECU) Heckm
CS PL Technické parametry Parametry techniczne Műszaki jellemzők • Jmenovité napětí: od 9 do 16V • Napięcie: od 9V do 16V • Névleges feszültség: 9 - 16 V • Hladina zvuku: 81dB / 75db / 69db • Poziom dźwięku : 81dB / 75db / 69db • Zajszint: 81dB / 75db / 69db • Frekvence zvuku: přední režim: 1 000 Hz • Częstotliwość dźwięku: tryb przedni : 1 000 Hz • Hangfrekvencia: elöl: 1 000 Hz Használat a járművön hátul: 800 Hz zadní režim: 800 Hz • Jeden stíněný kabelový svazek (Snímače zapojené
Sensor cable C B A B C DE F G H D A H G F E Mute control (Yellow) 1 2 3 4 Sensors GND Brake light (white/red) Reversing light (white) ACC( +12V ) pink
– 09/2017 Conception et réalisation : Valeo Service | 70, rue Pleyel | 93285 Saint-Denis Cedex 632202 Valeo Service SAS au capital de 12 900 000 € - RCS Bobigny 306 486 408