Operation Manual

Het herladen van uw batterijen
Plaats 1 tot 4 AA of 1 tot 4 AAA oplaadbare batterijen in het batterij-
compartiment, waarbij u controleert of de +/- polen op de juiste wijze zijn
geplaatst. Het is mogelijk om AA- en AAA batterijen te combineren.
Alle batterijen worden individueel opgeladen.
Kako da napunite svoje baterije
Stavite 1 do 4 punjive baterije tipa AA ili 1 do 4 punjive baterije tipa AAA u
odeljak za baterije, tako da im +/- kontakti budu pravilno postavljeni.
Kombinacija baterija AA i AAA je moguća.
Sve baterije se pune pojedinačno.
Priključite punjač baterija na mrežnu utičnicu preko mrežnog adaptera.
Konstantno crveno svetlo LED dioda signalizira početak punjenja.
Vreme punjenja je oko 2 sata za 2 baterije i 4 sata za 4 baterije i zavisi od
početnog kapaciteta i uslova punjenja.
Funkcija kontrole automatskog punjenja štiti baterije od prepunjavanja. Čim se
baterija potpuno napuni, pali se zeleno svetlo odgovarajuće LED diode, a
performanse baterije održava struja održavanja.
U slučaju nepravilne upotrebe (npr. baterija je pogrešno stavljena ili je oštećena),
trepće crveno svetlo LED diode.
Punjač možete koristiti i u svom automobilu preko isporučenog 12V-adaptera.
Saveti za pravilno punjenje
Struja održavanja obezbeđuje da vaše punjive baterije budu uvek sveže i potpuno
napunjene, pa zato treba da ostavite baterije u punjaču ako vam nisu odmah potrebne.
Pri zameni baterija u nekom uređaju prazne baterije napunite što je moguće pre da bi
bile spremne za narednu upotrebu. Da biste postigli najbolje rezultate punjenja,
koristite Vartin punjač u kombinaciji sa Vartinim “Rechargeable Power Accu” i
Vartinim “Ready2Use” baterijama. Ovaj punjač baterija je projektovan za
upotrebu u celom svetu (100-240V, 50-60Hz). Ako je neophodno, može vam
biti potreban adapter za određenu zemlju.
Sigurnost
Ovaj punjač baterija je namenjen samo za punjenje punjivih baterija. Punjenje
drugih tipova baterija (alkalnih, RAM, cink-karbonskih) može dovesti do prskanja
baterija i, u najgorem slučaju, do provreda. Punjač ima sigurnosnu vremensku
kontrolu, funkciju dV odsecanja i funkciju kontrole temperature. Ne pokušavajte da
punite korodirale, oštećene ili iscurele baterije. Molimo Vas da se obratite svom
Informaţii suplimentare
Timpii exacţi de încărcare pentru capacităţile
corespunzătoare se găsesc pe ultima pagină a
manualului. Puteţi de asemenea să ne vizitaţi la
adresa www.varta-consumer.com pentru a afla mai
multe despre gama completă
de produse reîncărcabile
Varta.
Protejaţi mediul
în care trăim
Mai multe informaţii
despre îndepărtarea
bateriilor sunt
disponibile la
www.varta-consumer.com.
Outras informações
Na última página do manual poderá encontrar
os tempos precisos de carregamento para as
capacidades correspondentes. Visite-nos também
em www.varta-consumer.com para poder
informar-se sobre toda
a gama de produtos
recarregáveis da Varta
(Varta Rechargeable).
Proteja o nosso
ambiente
Em www.varta-
consumer.com poderá
encontrar mais informações sobre a
eliminação de pilhas e baterias.
Bruk av laderen
Sett inn 1 til 4 AA eller AAA oppladbare batterier i batterihylstret. Vær sikker på at
+/- polene blir satt inn riktig. En kombinasjon av AA og AAA batterier er mulig.
Alle batteriene blir ladet opp hver for seg.
Sett laderen i stikkontakten ved hjelp av adapteren.
LED lysene lyser sterkt rødt som indikerer at ladingen starter.
Ladetiden for 2 batterier er ca. 2 timer og ca. 4 timer for 4 batterier. Dette kommer
an på batteriets kapasitet og laderens tilstand.
Den automatiske kontrollfunksjonen på laderen beskytter batteriene mot over-
belastning. Med en gang et batteri er ferdig ladet, lyser LED lampen sterkt grønt
og batteriet kan brukes videre.
Hvis bruk av laderen ikke foregår på korrekt måte (f.eks. at batteriene ikke er satt
korrekt i eller er skadet) vil LED lampene lyse rødt.
Laderen kan også benyttes i bilen ved hjelp av den medfølgende 12V adapter.
Tips for riktig lading
Oppbevaringsenheten i laderen sikrer at de oppladbare batteriene alltid er ferdig ladet til
en hver tid. Derfor er det viktig å oppbevare batteriene i laderen hvis du ikke bruker dem.
Når du skifter batterier i apparater, lad opp de tommer batteriene så fort som mulig, slik
at de er klare til neste bruk. For å oppnå de beste resultater ved lading; bruk alltid Varta
lader i kombinasjon med Varta ”Rechargeable Power Accu“ og Varta ”Ready2Use“
batterier. Denne laderen er laget for bruk over hele verden (100-240V, 50-60Hz). Det kan
være nødvendig å bruke en adapter som passer til de respektive land.
Sikkerhet
Denne batteriladeren er kun beregnet på oppladbare batterier. Ved lading av andre
batterier (alkaline, RAM, Zinc-carbon) kan dette føre til at batteriene blir hullete eller i
verste fall ødelagte. Oppladeren er utstyrt med en sikkerhets-timer, en delta V cut-off
kontrollfunksjon, og temperaturkontroll. Ikke prøv å lade opp rustede, skadede eller
lekkende batterier. Vennligst kontakt din Varta forhandler hvis laderen er skadet eller
ødelagt. Denne Varta laderen har 3 års garanti.
Ytterligere informasjon
Hvordan du lader korrekt kan du lese på siste side i håndboken. Du kan også besøke oss
på www.varta-consumer.com for å se utvalget av VARTA oppladbare produkter.
Ta hensyn til miljøet
For videre informasjon for deponering av batterier
er vi å finne på www.varta-consumer.com.
Πώς να επαναφρτίσετε τις µπαταρίες σας
Τπθετήστε 1 µε 4 επαναφρτιµενες µπαταρίες AA
ή AAA στη θήκη µπαταριών, πρσέντας τη σωστή
τπθέτηση των θετικών και αρνητικών πλων.
Ανάµιη µπαταριών τύπυ ΑΑ και ΑΑΑ είναι δυνατή.
λες ι µπαταρίες επαναφρτίνται εωριστά.
Συνδέστε τ φρτιστή µπαταριών στην πρία µέσω τυ µετασηµατιστή.
ι λυνίες LED ανάυν σταθερά κκκινες, υπδεικνύντας την έναρη της
φρτισης.
 ρνς φρτισης ανέρεται περίπυ σε 2 ώρες για 2 και 4 ώρες για 4 µπαταρίες
και εαρτάται απ την αρική ωρητικτητα και τις συνθήκες φρτισης.
Η λειτυργία αυτµατυ ελέγυ φρτισης εµπδίει την υπερφρτιση των
µπαταριών. Μλις η µπαταρία φρτιστεί πλήρως, ανάει σταθερά πράσινη η
αντίστιη λυνία LED και η απδση της µπαταρίας διατηρείται µε ραδεία
φρτιση.
Σε περίπτωση εσφαλµένης ρήσης (π. . λάθς τπθέτησης της µπαταρίας,
κατεστραµµένης µπαταρίας), η λυνία LED ανάει κκκινη.
 φρτιστής µπρεί επίσης να ρησιµπιηθεί στ αυτκίνητ σας µε τν
παρεµεν µετασηµατιστή 12V.
Συµυλές για µια σωστή φρτιση
Η ραδεία φρτιση εασφαλίει τι ι επαναφρτιµενες µπαταρίες σας θα είναι πάντα
πλήρως φρτισµένες. Γι αυτν ακριώς τ λγ θα πρέπει να αφήνετε τις µπαταρίες στ
φρτιστή, αν δεν τις ρειάεστε αµέσως. ταν αντικαθιστάτε τις µπαταρίες σε µια
συσκευή, φρτίστε τις άδειες µπαταρίες τ συντµτερ δυνατ για να τις έετε έτιµες
για την επµενη ρήση. Για καλύτερα απτελέσµατα φρτισης, ρησιµπιείτε πάντα τ
φρτιστή Varta σε συνδυασµ µε τις µπαταρίες Varta “Rechargeable Power Accu” και
Varta “Ready2Use”. Αυτς φρτιστής µπαταριών είναι σεδιασµένς για ρήση
πυδήπτε στν κσµ (100-240V, 50-60Hz). Υπάρει ωστσ και τ ενδεµεν να
ρειαστείτε µετασηµατιστή για ρισµένες ώρες.
Ασφάλεια
Αυτς  φρτιστής µπαταριών πρρίεται για ρήση µν µε επαναφρτιµενες
µπαταρίες. Η φρτιση άλλυ τύπυ µπαταριών (αλκαλικών, RAM, ψευδαργύρυ-
άνθρακα) µπρεί να πρκαλέσει έκρηη των στιείων της µπαταρίας και να δηγήσει
σε τραυµατισµύς. φρτιστής διαθέτει σύστηµα ρνδιακπτη ασφαλείας,
λειτυργία απκπής τάσης και λειτυργία ελέγυ θερµκρασίας. Μην επιειρείτε να
επαναφρτίσετε διαρωµένες, κατεστραµµένες µπαταρίες ή µπαταρίες µε διαρρή.
Παρακαλύµε επικινωνήστε µε τν πωλητή της Varta σε περίπτωση λάης ή
δυσλειτυργίας. Αυτς  φρτιστής της Varta καλύπτεται απ εγγύηση 3 ετών.
Safety
This battery charger is
intended for use only
with rechargeable
batteries. Char-
ging other types of
batteries ( alkaline, RAM,
zinc-carbon ) may cause
the cells to burst and in the
worst case result in injuries. The
charger is equipped with a safety timer control, a delta V
cut-off function and a temperature control function. Do
not attempt to recharge any corroded, damaged or leaking
batteries. Please contact your Varta dealer in the event of
damage or malfunction. This Varta charger is covered by a
3-year warranty.
Further information
The precise charging times for the corresponding capacities
can be found on the last page of the manual. You can also visit us
at www.varta-consumer.com to find out about the complete range
of Varta Rechargeable products.
Protect our environment
Further information on battery disposal
is available at www.varta-consumer.com.
Как перезаряжать батареи
Вставьте в батарейный отсек 1 – 2 перезаряжаемые
батареи типа AA или 1 – 4 типа AAA, убедившись,
что соблюдена полярность установки батарей.
Все батареи перезаряжаются индивидуально.
Включите зарядное устройство в сетевую розетку при
помощи блока питания.
Светодиоды загораются постоянным красным цветом,
указывая начало зарядки.
Время зарядки приблизительно 2 часа для 2 батарей и 4 часа для 4
батарей, и зависит от начальной заряженности и условий зарядки батарей.
Czas ładowania 2 akumulatorków wynosi około 2 godzin,
4 akumulatorków – 4 godziny, i zależy od początkowego
poziomu naładowania akumulatorków oraz warunków
ładowania.
Funkcja automatycznej kontroli poziomu naładowania zapobiega przeładowaniu.
Po naładowaniu akumulatorka odpowiednia dioda LED zaczyna świecić ciągłym,
zielonym światłem. Następnie włączany jest tryb ładowania podtrzymującego, co
pozwala zachować osiągnięty stan naładowania akumulatorków.
W razie nieprawidłowego użycia (np. nieprawidłowego włożenia akumulatorka lub
włożenia uszkodzonego akumulatorka) dioda LED miga na czerwono.
Ładowarkę można również używać w samochodzie, korzystając z dostarczonego w
komplecie zasilacza 12 V.
Wskazówki dotyczące prawidłowego ładowania
Dzięki ładowaniu podtrzymującemu akumulatorki zawsze w pełni naładowane,
dlatego jeżeli nie od razu używane, należy pozostawić je w ładowarce. Po
wymianie akumulatorków rozładowane akumulatorki należy jak najszybciej naładować.
Dzięki temu będą zawsze gotowe do użytku. W celu uzyskania optymalnego ładowania,
akumulatorki Varta Rechargeable Power Accu oraz Varta Ready2Use należy ładować
zawsze za pomocą ładowarki Varta. Ładowarka jest przystosowana do używania na
całym świecie (100-240 V, 50-60 Hz). W niektórych krajach może b konieczne
zastosowanie adaptera.
Bezpieczeństwo
Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatorków wielokrotnego
ładowania. Ładowanie baterii innych rodzajów (baterii alkalicznych, RAM, cynkowo-
węglowych) może doprowadzić do rozerwania ogniw, a nawet spowodować obrażenia
ciała. Ładowarka jest wyposażona w funkcję kontroli czasu ładowania, funkc
wyłączania delta V oraz kontrolę temperatury. Nie należy ładować akumulatorków
skorodowanych, uszkodzonych lub z wyciekiem elektrolitu. W razie wykrycia uszkodzenia
lub nieprawidłowego funkcjonowania skontaktuj się z dealerem firmy Varta. Ładowarka
Varta jest objęta 3-letnią gwarancją.
Pozostałe informacje
Dokładne czasy ładowania akumulatorków o różnych pojemnościach zostały podane na
ostatniej stronie instrukcji obsługi. Informacje o pełnej ofercie produktów
przeznaczonych do wielokrotnego ładowania firmy Varta są również dostępne na stronie
www.varta-consumer.com.
Ochrona środowiska
Więcej informacji na temat sposobu utylizacji akumulatorków
można znaleźć na stronie www.varta-consumer.com.
Come ricaricare le pile
Inserire da 1 a 4 pile ricaricabili del tipo AA o da 1 a 4 pile del tipo AAA
nell'apposito vano, verificando la corrispondenza delle polarità +/-. E’ possibile
ricaricare contemporaneamente batterie di diverso formato AA e AAA.
Tutte le pile vengono ricaricate individualmente.
Collegare il caricabatterie alla presa di rete attraverso l'adattatore di alimentazione.
I LED si accendono in rosso fisso ad indicare l'inizio della ricarica.
Il tempo di ricarica è di circa 2 ore per 2 pile e di 4 ore per 4 pile, e dipende dalla
capacità iniziale e dalle condizioni di ricarica.
La funzione di controllo automatico della ricarica impedisce il sovraccarico delle pile.
Quando una pila è completamente carica, il LED corrispondente si accende in verde
fisso e le prestazioni della pila vengono mantenute dalla carica di mantenimento.
Se il caricabatterie viene utilizzato erroneamente (es. inserendo erroneamente
la pila o inserendo una pila danneggiata), il LED lampeggia in rosso.
Il caricabatterie può essere utilizzato anche in automobile con l'adattatore a
12 V in dotazione.
Az akkumulátorok újratöltése
Helyezzen 1-4 AA vagy 1-4 AAA
újratölthető akkumulátort az akkumu-
látortartóba, ügyelve arra, hogy +/-
Cum să vă reîncărcaţi bateriile
Introduceţi 1 sau 2 baterii AA sau 1 până la 4 baterii AAA reîncărcabile în com-
partimentul pentru baterii asigurându-vă că polurile +/- sunt introduse corect.
Toate bateriile sunt reîncărcate individual.
Conectaţi încărcătorul de baterii la priză prin intermediul adaptorului.
LED-urile se aprind roşu puternic, indicând iniţierea încărcării.
Timpul de încărcare este de aproximativ 2 ore pentru 2 baterie şi de 4 ore pentru
4 baterii şi depinde de capacitatea iniţială şi de condiţiile de încărcare.
Funcţia automată de control al încărcării previne supraîncărcarea bateriilor.
În momentul în care o baterie a fost complet încărcată, LED-ul corespunzător se
aprinde verde puternic iar randamentul bateriei este menţinut prin încărcare
intermitentă.
În cazul utilizării necorespunzătoare (de ex. baterie introdusă incorect) LED-urile
pâlpâie roşu.
Încărcătorul poate fi utilizat de asemenea în maşină utilizând adaptorul de 12V
inclus.
Comment recharger vos piles
rechargeables
Insérez 1 ou 4 piles rechargeables AA ou
1 à 4 piles rechargeables AAA dans le
chargeur en respectant le sens de
polarité +/-. Il est possible de recharger
en même temps des piles rechargeables
AA et AAA.
Toutes les piles rechargeables sont
chargées individuellement.
Branchez le chargeur sur secteur au
moyen de l’adaptateur.
Les diodes émettent une lumière rouge
indiquant le début de la charge.
Le temps de charge est d’environ 2
heures pour 2 piles rechargeables et 4
heures pour 4 piles rechargeables, selon
la capacité initiale et les conditions de
charge.
Un contrôle automatique de la charge
permet d’éviter une surcharge des piles
rechargeables. Lorsqu’une pile recharge-
able est complètement rechargée, la
diode correspondante passe au vert et le
chargeur bascule en charge de
maintenance.
En cas de mauvaise utilisation (par ex.
pile rechargeable insérée de manière
incorrecte ou endommagée), les diodes
rouges clignotent.
Le chargeur peut également être utilisé
en voiture grâce l’adaptateur 12V inclus.
Cómo recargar las pilas
Inserte de 1 a 4 pilas recargables AA o bien de 1 a 4 pilas AAA en el compartimiento
para pilas, asegurándose de que los polos +/- estén colocados correctamente. Se
pueden mezclar pilas AA y AAA si se desea.
Todas las pilas se recargan individualmente.
Conecte el cargador de pilas a la toma de corriente mediante un adaptador de
corriente.
Los LED se iluminan en rojo indicando el inicio de carga.
El tiempo de carga es de unas 2 horas para 2 pilas y de 4 horas para 4 y depende de
la capacidad inicial y las condiciones de carga.
La función de control de carga automática evita que las pilas se sobrecarguen. Una
vez la pila está totalmente cargada, el LED correspondiente se ilumina en verde y el
rendimiento de la pila se mantiene gracias a la carga de mantenimiento.
Si se utiliza de forma incorrecta (p. ej., la pila se inserta de forma errónea o la pila está
dañada), el LED parpadea en rojo.
También puede utilizar el cargador en el coche utilizando el adaptador 12V incluido.
Consejos para una carga correcta
La carga de mantenimiento garantiza que sus pilas recargables estén recién cargadas
por completo en todo momento. Por este motivo, cuando no las vaya a utilizar
inmediatamente, déjelas colocadas en la unidad de carga. Al sustituir las pilas vacías de
un dispositivo, cárguelas lo antes posible para tenerlas listas para su próximo uso. Para
lograr un resultado óptimo de carga, utilice su cargador Varta junto con las pilas
“Rechargeable Power Accu” y “Ready2Use” de Varta. Este cargador de pilas está
diseñado para su uso en cualquier lugar del mundo (100-240V, 50-60Hz). Sin embargo, si
es necesario, es posible que necesite un adaptador para el país correspondiente.
Seguridad
Este cargador de pilas está pensado para su uso exclusivo con pilas recargables. La
carga de otro tipo de pilas (alcalinas, RAM, zinc-carbono) puede provocar su explosión y,
en el peor de los casos, ocasionar lesiones. El cargador está provisto de un control de
temporizador de seguridad, una función de corte de carga por delta V y otra de control
de temperatura. No intente recargar pilas corroídas, dañadas o que goteen. Póngase en
contacto con su distribuidor Varta en caso de daño o mal funcionamiento. Este cargador
Varta tiene una garantía de tres años.
Información adicional
Los tiempos de carga exactos para las correspondientes capacidades pueden
consultarse en la última página del manual. También puede visitar nuestra página web
www.varta-consumer.com para conocer la gama completa de productos recargables
Varta.
Protección del medio ambiente
Puede encontrar más información
sobre eliminación de pilas
en www.varta-consumer.com.
2
Jak nabíjet baterie
Vložte do přihrádky na baterie 1 až 4 nabíjecí baterie AA nebo 1 až 2 nabíjecí
baterie AAA tak, aby jejich konce +/- byly vložené správně. Společné nabíjení
AA a AAA baterií je možné.
Všechny baterie se nabíjejí jednotlivě.
Zapojte nabíječku do zásuvky elektrické sítě pomocí síťového adaptéru.
Indikátory se rozsvítí sytě červenou barvou, což ukazuje na začátek nabíjení.
Čas nabíjení je približně 2 hodiny v případě 2 baterií a 4 hodiny u 4 baterií v závislosti
na původní kapacitě a podmínkách nabíjení.
Automatická funkce kontroly nabíjení zabraňuje nadměrnému nabití baterií. Jakmile
byla baterie plně nabitá, rozsvítí se příslušný indikátor sytě zelenou barvou a výkon
baterie je udržovaný nabíjením nízkým proudem (tzv. trickle charge).
V případě nesprávného použití (např. baterie je nesprávně vložena nebo poškozená)
se indikátory vypnou.
Nabíječku je možné používat i v automobilu při použití přiloženého 12V adaptéru.
Tipy pro správné nabíjení
Nabíjení nízkým proudem (tzv. trickle charge) zaručí, že Vaše nabíjecí baterie budou stále
čerstvé a plně nabité a z tohoto důvodu byste je měli nechávat v nabíječce. Při výměně
baterií v přístroji prázdné baterie co nejdříve dobijte, abyste je měli připravené pro další
použití. Pro nejlepší výsledek nabíjení používejte nabíječku Varta s nabíjecími bateriemi
Varta “Rechargeable Power Accu” a Varta “Ready2Use”. Tato nabíječka bater je
vyrobená tak, aby ji bylo možné používat kdekoliv ve světě (100-240V, 50-60Hz). Může se
stát, že v určité zemi budete potřebovat adaptér.
Bezpečnost
Tato nabíječka baterií je určena pouze pro použití s nabíjecími bateriemi. Nabíjení jiných
typů baterií (alkalických, RAM, zinkouhlíkových batérií) může způsobit výbuch baterií a v
nejhorším případě také zranění. Nabíječka je vybavena bezpečnostním časovým
spínačem, funkcí delta V-přerušení a funkcí kontroly teploty. Nepokoušejte sa nabíjet
zkorodované, poškozené nebo vytekající baterie. V případě poškození nebo nesprávné
funkce, se prosím obraťte na svého prodejce výrobků Varta. Tato nabíječka Varta má
tříletou záruku.
Další informace
Přesné časy nabíjení u příslušných kapacit můžete nalézt na poslední straně příručky.
Můžete také navštívit naše internetostránky www.varta-consumer.com, kde se dozvíte
užitečné informace o kompletní řadě nabíjecích výrobků společnosti Varta.
Chraňte naše životní prostředí
Další informace o likvidaci baterií jsou dostupné na internetových stránkách
www.varta-consumer.com.
3 54
So laden Sie Ihre Akkus
Legen Sie entweder 1 oder 4 AA- oder
1 oder 4 AAA-Akkus ihrer Polarität
entsprechend (+/- Symbol) in das
Ladefach ein. Sie können Akkus der
Größe AA und AAA zusammen laden.
Alle Akkus werden einzeln aufgeladen.
Stecken Sie das Ladegerät mithilfe des
Netzadapters in eine Steckdose.
Die LEDs leuchten rot und zeigen an,
dass die Akkus geladen werden.
Die Ladezeit beträgt etwa 2 Stunden für
2 Akkus und 4 Stunden für 4 Akkus und
hängt von der anfänglichen Auslastung
und den Ladebedingungen ab.
Die automatische Ladekontrolle ver-
hindert ein Überladen der Akkus.
Sobald ein Akku vollständig geladen
Sådan genoplader du dine batterier
Sæt 1-4 AA eller 1-4 AAA genopladelige batterier i batteriholderen, og sørg for, at
+/- terminalerne vender rigtigt. En kombination af AA og AAA batterier er mulig.
Alle batterier genoplades individuelt.
Slut batteriopladeren til strømforsyningen ved hjælp af strømadapteren.
LED-indikatorerne lyser konstant rødt og viser, at opladningen er startet.
Ladetiden er ca. 2 timer for 2 og 4 timer for 4 batterier og afhænger af den
oprindelige kapacitet og af ladeforholdene.
Den automatiske kontrolfunktion forhindrer, at batterierne bliver overopladet. Så snart
et batteri er fuldt opladet, lyser den tilhørende LED-indikator konstant grønt, og
batteriydelsen opretholdes ved hjælp af vedligeholdelsesladning.
Ved forkert brug (f.eks. hvis batterierne ikke er indsat korrekt eller er
beskadigede), blinker LED-indikatoren rødt.
Opladeren kan også anvendes i din bil ved hjælp af den vedlagte
12V-adapter.
Tips til korrekt opladning
Vedligeholdelsesladning sikrer, at dine genopladelige batterier altid er friske og
fuldstændig opladte, hvorfor du bør efterlade batterierne i opladeenheden,
hvis du ikke skal bruge dem straks. Når du udskifter batterierne i et apparat,
bør du genoplade de tomme batterier så hurtigt som muligt, de er klar
næste gang, du skal bruge dem. Du får det bedste resultat, hvis du altid bruger
Varta-opladeren sammen med Vartas „Rechargeable Power Accu” eller Vartas
„Ready2Use”. Denne batterioplader er konstrueret til brug overalt i verden (100-
240V, 50-60 Hz). Det kan imidlertid være nødvendigt at bruge en adapter i nogle
lande.
Akkujen lataaminen
Syötä 1-4 AA tai 1-4 AAA ladattavaa akkua akkulokeroon varmistaen, että akut on
kiinnitetty navat (+/-) oikein päin. AA ja AAA akkuja voidaan ladata samaan aikaan.
Jokainen akku latautuu erikseen.
Kytke laturi verkkopistorasiaan käyttäen verkkovirta-adapteria.
LED-merkkivalot palavat tasaisen punaisena. Tämä merkitsee, että lataus alkaa.
Latausaika on noin 2 tuntia kahdelle akulle ja 4 tuntia neljälle akulle, mutta aika
riippuu akussa jäljellä olevasta latauksesta ja latausolosuhteista.
Automaattinen latauksen ohjaustoiminto estää akkujen ylilataamisen. Kun akku on
täydessä latauksessa, vastaava LED-merkkivalo palaa tasaisen vihreänä ja akun
lataus pysyy ylläpitovarauksen ansiosta täytenä.
Jos laturia käytetään väärin (esim. akku on syötetty väärin päin tai akku on
vahingoittunut), LED-merkkivalo vilkkuu punaisena.
Laturia voidaan käyttää myös autossa mukana toimitetun 12V-adapterin kanssa.
Vinkkejä sujuvaan lataukseen
Ylläpitovaraus takaa, et ladattavat akut ovat aina täydessä latauksessa. Tämän vuoksi
on hyvä jättää akut laturiin, jos et tarvitse niitä käyttöösi heti. Akkuja vaihdettaessa
kannattaa aina ladata tyhjät akut niin pian kuin mahdollista – näin ne ovat heti valmiina
seuraavaa käyttöä varten. Saadaksesi parhaan lataustuloksen käytä aina Varta-laturiasi
yhdessä Varta Rechargeable Power Accu -ladattavien akkujen ja Varta Ready2Use
-ladattavien akkujen kanssa. Tämä laturi on suunniteltu käytettäväksi kaikkialla
maailmassa (100-240V, 50-60Hz). Tarvittaessa käytä kuitenkin kyseisen maan
pistorasioihin soveltuvaa adapteria.
Turvallisuus
Tä laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain ladattavien akkujen kanssa. Muiden
paristojen ja akkujen lataaminen (alkaliparistot, RAM-akut, sinkkihiiliparistot) voi
aiheuttaa pariston tai akun räjähtämisen, ja pahimmassa tapauksessa vammoja. Laturissa
on turva-ajastin, delta V -latauksen katkaisutoiminto ja lämpötilantarkkailutoiminto. Älä
yritä ladata ruostunutta, vahingoittunutta tai vuotavaa akkua. Jos laite on vahingoittunut
tai toimii väärin, ota yhteys Varta-jälleenmyyjään. Tällä Varta-laturilla on 3 vuoden takuu.
Lisätietoja
Akkujen tarkat latausajat kaikille varauskyvyille löytyvät käyttöohjeen viimeiseltä sivulta.
Voit myös käydä osoitteessa www.varta-consumer.com saadaksesi lisätietoja Vartan
ladattavien tuotteiden valikoimasta.
Suojele yhteistä ympäristöämme
Lisätietoja akkujen hävittämisestä on saatavana
osoitteessa www.varta-consumer.com.
Kako ponovno puniti baterije
Umetnite 1 do 4 AA ili 1 do 4 AAA punjive baterije u baterijski odjeljak, osiguravajući
pritom da su njihovi polovi +/- pravilno umetnuti. Moguće je puniti AA i AAA baterije
zajedno.
Sve baterije se pojedinačno pune.
Priključite baterijski punjač na utičnicu putem strujnog adaptera.
LED-ovi svijetle jarko crveno ukazujući na početak punjenja.
Vrijeme punjenja je oko 2 sata za dvije i 4 sata za četiri baterije i ovisi o početnom
kapacitetu baterija i uvjetima punjenja.
Funkcija automatske kontrole punjenja štiti baterije od prenapunjenosti. Kada
je baterija napunjena do kraja, odgovarajući LED indikator zasvijetliti će jarko
zelenom bojom a učinkovitost baterije održana je punjenjem na kapaljku.
Ukoliko je neispravno rabljena (npr. baterija nije ispravno umetnuta ili je
oštećena), LED indikator će svijetliti crvenom bojom.
Punjač se također može koristiti u vašem automobilu pomoću 12V adaptera
koji dolazi uz punjač.
Savjeti za pravilno punjenje
Intervalno punjenje ili tzv. punjenje na kapaljku osigurava da su vaše punjive
baterije uvijek osvježene i potpuno napunjene sve vrijeme, što je razlog zbog kojeg
trebate ostaviti baterije u jedinici za punjenje ako ih ne trebate istog trenutka. Pri
Conseils pour charger correctement
les piles rechargeables
En laissant les piles rechargeables dans le chargeur
branché au secteur, vous
bénéficiez en perma-
nence de piles re-
chargeables totalement
chargées, grâce à une
charge de maintenance.
Lorsque vous remplacez les
piles rechargeables de vos
appareils, pensez à recharger aussitôt les piles
rechargeables «vides» afin de pouvoir en disposer lors de
la prochaine utilisation. Pour des performances de charge
optimales, utilisez votre chargeur Varta avec les piles
rechargeables Varta «Rechargeable Power Accu» et Varta
«Ready2Use». Ce chargeur est parfaitement adapté pour un
usage mondial (100-240V, 50-60Hz). En cas de besoin, vous
pouvez vous équiper d’adaptateurs spécifiques selon les pays.
Informations de sécurité
Ce chargeur est prévu uniquement pour recharger des piles
rechargeables. Recharger toute autre pile non rechargeable (Alcaline,
Alcaline rechargeable, Saline…) pourrait causer des dommages et
accidents corporels et / ou endommager le chargeur lui-même. Ce chargeur
est équipé d’une minuterie de sécurité, d’une fonction d’arrêt en cas d’un différentiel de
tension (delta V) et d’une fonction de contrôle de température. Ne pas essayer de
Ładowanie akumulatorków
Włóż 1 lub 4 akumulatorki typu AA albo 1 do 4 akumu-
latorków typu AAA do komory, zwracając uwagę na
prawidłowe ułożenie biegunów +/-. Możesz ładow
akumulatorki w dowolnej konfiguracji (AA i AAA).
Każdy z akumulatorków jest ładowany oddzielnie.
Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego za pomocą zasilacza.
Diody LED zaczną świecić ciągłym, czerwonym światłem. Oznacza to,
że zostało rozpoczęte ładowanie.
Sikkerhed
Denne oplader er kun beregnet til genopladelige batterier.
Opladning af andre typer batterier (alkaline, RAM, zink-
carbon) kan få cellerne til at sprænges og i værste fald
forårsage skader. Opladeren er udstyret med en sikkerhedstimer, en delta V-
afbryderfunktion og en temperaturkontrolfunktion. Forsøg ikke at genoplade tærede,
beskadigede eller utætte batterier. Kontakt venligst din Varta-forhandler i tilfælde af
skader eller fejl. Denne Varta-oplader er dækket af en 3-årig garanti.
Yderligere information
Nøjagtige ladetider for de relevante batteristørrelser findes på sidste side i manualen. Du
kan også ind www.varta-consumer.com og se mere om hele Vartas sortimentet af
genopladelige produkter.
Beskyt miljøet
Du finder flere oplysninger om bortskaffelse
af batterier på www.varta-consumer.com.
Como recarregar as pilhas
Insira 1 a 4 pilhas recarregáveis AA ou 1 a 4 AAA no compartimento das pilhas,
tendo o cuidado de inserir correctamente os respectivos terminais +/-. Pode misturar
pilhas AA e AAA.
Todas as pilhas são recarregadas individualmente.
Ligue o carregador de pilhas à saída de alimentação através do adaptador de
corrente.
Os LEDs ficam vermelhos, com luz fixa, o que indica o início do carregamento.
O tempo de carregamento é de cerca de 2 horas para 2 pilhas e 4 horas para 4 pilhas
e depende da capacidade inicial e das condições de carregamento.
A função automática de controlo de carregamento impede que as pilhas sejam
sobrecarregadas. Quando uma pilha estiver totalmente carregada, o LED corres-
pondente fica verde, com luz fixa, e o desempenho da pilha mantém-se através da
carga de compensação.
Se o carregador for utilizado incorrectamente (por exemplo, se a pilha estiver mal
inserida ou a pilha danificada), o LED fica vermelho e pisca.
O carregador também pode ser utilizado no seu carro, utilizando o adaptador de
12 V incluído.
ist, leuchtet die entsprechende LED grün auf, und die Erhaltungsladung garantiert
jederzeit vollständig geladene Akkus.
Bei nicht fachgerechter Verwendung (z.B. Akku falsch eingelegt oder defekt) blinken
die LEDs rot.
Das Ladegerät kann mithilfe des mitgelieferten 12V-Adapters auch in Ihrem Auto
verwendet werden.
Tipps zum richtigen Laden
Die Erhaltungsladung garantiert Ihnen frische und vollständig geladene Akkus zu jeder
Zeit. Belassen Sie daher die Akkus im Ladegerät, wenn Sie diese nicht benötigen. Laden
Sie leere Akkus, die Sie aus einem Gerät entnommen haben, möglichst schnell wieder auf,
damit Sie diese rasch wieder verwenden können. Laden Sie in Ihrem Varta-Ladegerät
immer „Rechargeable Power Accu“ und „Ready2Use“ von Varta auf, um bestmögliche
Ladeergebnisse zu erzielen. Dieses Ladegerät kann auf der ganzen Welt verwendet
werden (100-240 V, 50–60 Hz). Sie benötigen ggf. noch zusätzlich einen länderspezifischen
Adapter.
Sicherheit
Dieses Ladegerät ist nur für das Laden von Akkus vorgesehen. Das Aufladen anderer
Batterietypen (Alkali-, RAM-, Zink-Kohle-Batterien) kann zum Explodieren der Zellen und
im schlimmsten Fall zu Verletzungen führen. Dieses Ladegerät verfügt über eine Sicher-
heitszeitabschaltung, eine Delta-V-Abschaltung und über eine Temperaturüberwachung.
Versuchen Sie nicht, korrodierte, beschädigte oder ausgelaufene Akkus wieder
aufzuladen. Bei Schäden oder Funktionsstörungen kontaktieren Sie bitte Ihren Varta-
Händler. Sie erhalten auf dieses Varta-Ladegerät eine Garantie von 3 Jahren.
Weitere Informationen
Die genauen Ladezeiten für die entsprechenden Kapazitäten finden Sie auf der letzten
Seite der Bedienungsanleitung. Besuchen Sie auch unsere Website unter www.varta-
consumer.com, um die gesamte Palette wiederaufladbarer Produkte von Varta
kennenzulernen.
Schützen Sie unsere Umwelt
Nähere Informationen zur Entsorgung finden
Sie unter www.varta-consumer.com.
Περισστερες πληρφρίες
Μπρείτε να ρείτε τυς ακριείς ρνυς
φρτισης για τις αντίστιες ωρητι-
κτητες στην τελευταία σελίδα τυ
εγειριδίυ. Μπρείτε επίσης να µας
επισκεφθείτε στη διεύθυνση www.varta-
consumer.com και να µάθετε περισστερα
για την πλήρη γκάµα των επαναφρτι-
µενων πρϊντων της Varta.
Πρστασία τυ περιάλλντς
Περισστερες πληρφρίες για
την απρριψη των µπαταριών
θα ρείτε στη διεύθυνση
www.varta-consumer.com.
zamijeni baterija u uređaju, napunite prazne baterije čim
prije kako bi bile spremne za narednu uporabu. Za najbolje
rezultate punjenja, uvijek koristite vaš Varta punjač zajedno s
Varta “Rechargeable Power Accu” i Varta “Ready2Use” punjivim baterijama.
Baterijski punjač namijenjen je za upotrebu bilo gdje u svijetu (100-240V, 50-60Hz).
Ako je potrebno, možda ćete ipak trebati adapter za određenu zemlju.
Sigurnost
Baterijski punjač namijenjen je za uporabu samo s punjivim baterijama. Punjenje drugih
tipova baterija (alkalnih, RAM, cink-ugljičnih) može uzrokovati oštećenja baterija te u
najgorem slučaju rezultirati ozljedama. Punjač je opremljen sigurnosnom tajmer
kontrolom, delta V funkcijom isključivanja i funkcijom nadzora temperature. Ne
pokušavajte nadopunjavati korodirane, oštećene ili baterije koje cure. Molimo
kontaktirajte vašeg Varta trgovca u slučaju oštećenja ili neispravnosti. Varta punjač je
pokriven jamstvom od 3 godine.
Daljnje informacije
Točna vremena punjenja za odgovarajuće kapacitete mogu se naći na posljednjoj
stranici priručnika. Također nas možete posjetiti na www.varta-consumer.com kako biste
pronašli kompletan asortiman proizvoda za punjenje Varta.
Zaštita okoliša
Više informacija o zbrinjavanju baterija
dostupno je na www.varta-consumer.com.
Steek met behulp van de netstroomadapter de stekker
van de oplader in het stopcontact.
De LED’s lichten op in rood om het starten van het
oplaadproces weer te geven.
De laadtijd is ongeveer 2 uur voor 2 batterijen en 4 uur voor 4 batterijen en is
afhankelijk van de initiële capaciteit en de laadomstandigheden.
De automatische oplaadcontrole voorkomt dat batterijen overladen worden. Als de
batterijen volledig geladen zijn, zal de betreffende LED groen gaan branden en wordt
de capaciteit van de batterij door middel van druppellading op niveau gehouden.
Als de oplader op onjuiste wijze wordt gebruikt (bijv. de batterij is met de onjuiste
polariteit geplaatst of de batterij is beschadigd), knipperen de LED’s in de kleur rood.
De oplader kan met de meegeleverde 12V-adapter ook in uw auto worden gebruikt.
Tips voor het op de juiste manier opladen
De druppellading garandeert dat uw oplaadbare batterijen altijd vers en volledig geladen
zijn. Daarom adviseren wij u, als u de batterijen niet direct wilt gebruiken, de batterijen in
de ingeschakelde oplader te laten. Als u batterijen van een apparaat of toestel vervangt,
dient u deze zo snel mogelijk te laden om ze voor een volgend gebruik gereed te hebben.
Voor de beste laadresultaten, ge-bruikt u uw Varta-oplader altijd in combinatie met de
Varta 'Rechargeable Power Accu' en Varta 'Ready2Use'. De batterij-oplader is ontwikkeld
voor wereldwijd gebruik (100-240V, 50-60Hz). Het kan echter voorkomen dat u voor een
bepaald land een adapter nodig hebt.
Veiligheid
Deze oplader is uitsluitend bestemd voor het laden van oplaadbare batterijen. Het laden
van een ander type batterijen (alkaline, RAM, zinkkool) kan exploderen van de cellen
veroorzaken en in het ernstigste geval tot verwondingen leiden. De oplader is voorzien
van een veiligheidstimer, een min Delta V-functie en een temperatuurcontrolefunctie om
overlading te voorkomen. Probeer geen roestige, beschadigde of lekkende batterijen te
laden. Neem in geval van schade of het onjuist functioneren contact op met uw Varta-
dealer. Voor deze Varta-oplader geldt een garantietermijn van 3 jaar.
Meer informatie
De exacte laadtijden voor de betreffende vermogens treft u op de achterkant van de
gebruiksaanwijzing aan. Ook kunt u naar onze website (www.varta-consumer.com) gaan
voor meer informatie over het volledige assortiment van de oplaadbare batterijen van
Varta.
Bescherm ons milieu
Meer informatie over het verwijderen of afvoeren
van batterijen vindt u op: www.varta-consumer.com.
Indicaţii pentru o încărcare corectă
Încărcarea intermitentă garantează
bateriile dumneavoastră reîncărcabile sunt
proaspăt şi complet încărcate în orice
moment, motiv pentru care este bine
lăsaţi bateriile în unitatea de încărcare.
Atunci când înlocuiţi bateriile dintr-un
dispozitiv, încărcaţi bateriile descărcate cât
de curând posibil pentru a le avea
pregătite pentru următoarea utilizare.
Pentru o încărcare optimă, folosiţi
întotdeauna încărcătorul dumneavoastră
Varta împreună cu acumulatoarele
reîncărcabile Varta “Rechargeable Power
Accu” şi Varta “Ready2Use”. Acest
încărcător pentru acumulatori este
destinat utilizării oriunde în lume (100-
240V, 50-60Hz). În funcţie de ţară, aţi putea
totuşi necesita un adaptor.
Siguranţă
Acest încărcător de baterii este destinat
utilizării numai cu baterii reîncărcabile.
Încărcarea altor tipuri de baterii (alcaline,
RAM, zinc-carbon) poate provoca explozia
celulelor iar în cel mai rău caz pot să apară
răniri. Încărcătorul este dotat cu reglator
temporal de siguranţă, o funcţie delta V de
decuplare şi o funcţie de control al
temperaturii. Nu încercaţi reîncărcaţi
baterii corodate, deteriorate sau cu
scurgeri. Vă rugăm contactaţi dealer-ul
dumneavoastră Varta în cazul deteriorării
sau funcţionării defectuoase. Acest
încărcător Varta este supus unei garanţii de
3 ani.
recharger des piles rechargeables défectueuses, corrodées
ou ayant coulées. En cas d’incident ou dysfonctionnement,
veuillez contacter la société Varta. Ce chargeur Varta est couvert
par une garantie de 3 ans.
Informations complémentaires
Les durées de charge indicatives pour chaque capacité sont mentionnées en dernière
page du mode d'emploi. Vous pouvez également visiter notre site www.varta.fr pour
découvrir la gamme complète des produits Varta Rechargeable.
Protection de l’environnement
Vous trouverez de plus amples informations
sur le recyclage des piles sur www.varta.fr.
All batteries are recharged individually.
Connect the battery charger to the
power outlet by means of the power
adapter.
The LEDs light up solid red, indicating
the start of the charging.
The charging time is around 2 hours for
2 and 4 hours for 4 batteries and
depends on initial capacity and
charging conditions.
The automatic charging control function
prevents the batteries from being over-
charged. Once a battery has been fully
charged, the corresponding LED lights
up solid green and the battery perfor-
mance get maintained by trickle charge.
If used incorrectly (e.g. battery is
inserted incorrectly, or battery is
damaged), the LED flashes red.
The charger can also be used in your
car using the enclosed 12V adapter.
Tips for correct charging
The trickle charge ensures that your
rechargeable batteries are always freshly
and completely charged at all times, which
is why you should leave the batteries in the
charger unit, if you do not need them
immediately. When replacing batteries in a
device charge the empty batteries as soon
as possible in order to have them ready for
your next usage. For best charging results,
use always your Varta charger in
combination with Varta “Rechargeable
Power Accu” and Varta “Ready2Use”. This
battery charger is designed for use
anywhere in the world (100-
240V, 50-60Hz). If necessary, you may
however need an adapter for the respective
country.
How to recharge your batteries
Insert 1 to 4 AA or 1 to 4 AAA rechargeable batteries into the battery compartment,
ensuring that their +/- terminals are inserted correctly. Mix of AA and AAA is possible.
pólusaik megfelelően álljanak. Az AA és AAA méretű cellák vegyesen is tölthetőek.
Valamennyi akkumulátor külön-külön töltődik.
Az elektromos adapter segítségével csatlakoztassa az akkumulátortöltőt egy
csatlakozó aljzathoz.
A LED-ek folyamatos vörös fénnyel világítanak, jelezve a töltés megkezdését.
A töltési idő körülbelül 2 óra 2 és 4 óra 4 akkumulátor esetében, függ továbbá
az induló kapacitástól és a töltés körülményeitől is.
Az automatikus töltésvezérlő funkció megakadályozza, hogy az akkumulátorok túltöl-
tődjenek. Ha egy akkumulátor teljesen feltöltődött, akkor a neki megfelelő LED folya-
matos zöld fénnyel világít, és az akkumulátorteljesítményt csepptöltéssel tartják fenn.
A készülék helytelen használata esetén (pl. az akkumulátor helytelen behelyezésekor
vagy sérült, rossz akkumulátor esetén) a LED vörösen villog.
A töltő a mellékelt 12V-os adapter segítségével az Ön kocsijában is használható.
Tippek a helyes töltéshez
A csepptöltés garantálja, hogy az újratölthető akkumulátorok mindig frissen és teljesen
fel legyenek töltve, ezért az akkumulátorokat mindig hagyja a töltőkészülékben, ha nincs
rájuk azonnal szüksége. Amikor akkumulátort cserél egy készülékben, akkor a lehető
leghamarabb töltse fel az üres akkumulátorokat, hogy azok készen álljanak a következő
használatra. A legjobb töltési eredmények elérése érdekében használjon Varta töltőjéhez
Varta “Rechargeable Power Accu” és Varta “Ready2Use” akkumulátorokat. Ezt az
akkumulátortöltőt úgy tervezték, hogy bárhol a világon használható legyen (100-240V,
50-60Hz). Az adott országban azonban szükség esetén esetleg adapterre lehet szüksége.
Biztonság
Ezt az akkumulátortöltőt kizárólag újratölthető akkumulátorokkal történő használatra
szánták. Egyéb típusú (alkáli, RAM, cink-szén) akkumulátorok ltése a cellák
felrobbanását okozhatja, és a legrosszabb esetben sérüléshez vezethet. A töltő biztonsági
időzítővel, delta feszültségkikapcso funkcióval és hőmérsékletszal-
yozó funkcióval van felszerelve. Ne próbáljon újratölteni korrodált, sérült vagy lyukas
akkumulátorokat. A készülék sérülése vagy hibás működése esetén kérjük, hogy lépjen
kapcsolatba Varta márkakereskedőjével. Jelen Varta töltőre 3-éves garancia érvényes.
További információ
A megfelelő kapacitásokhoz tartozó pontos töltési idők a használati utasítás utolsó
oldalán találhatóak. A Varta újratölthe termékek teljes vertikumáról történő
tájékozódáshoz látogasson el a www.varta-consumer.com weboldalra.
Védje környezetünket
Az akkumulátorok leselejtezéséről szóló további információk
érhetők el a www.varta-consumer.com weboldalon.
Suggerimenti per una ricarica corretta
La carica di mantenimento garantisce che
le pile ricaricabili siano sempre completa-
mente cariche in qualsiasi momento; per
questo motivo, è bene lasciare le pile nel
caricatore attaccato alla presa di corrente,
se non servono subito. Quando si
sostituiscono le pile di un dispositivo,
caricare quelle scariche quanto prima per
averle pronte all'uso per il prossimo
utilizzo. Per una ricarica ottimale, utilizzare
sempre il caricabatterie Varta con le pile
ricaricabili Varta “Rechargeable Power
Accu” e con le pile ricaricabili pronte per
l’uso “Ready2Use”. Questo caricabatterie è
progettato per essere utilizzato ovunque
nel mondo (100-240V, 50-60Hz). Tuttavia,
potrebbe essere necessario un adattatore,
secondo il Paese in cui ci si trova.
Sicurezza
Questo caricabatterie deve essere utilizzato
esclusivamente con pile ricaricabili. La ricarica di altri tipi di pile (alcaline, RAM, zinco-
carbone) può determinare l’esplosione delle pile e, nei peggiori casi, causare infortuni. Il
caricatore è dotato di timer di sicurezza, di una funzione di spegnimento per differenza di
tensione e di una funzione di controllo della temperatura. Evitare di ricaricare pile
corrose, danneggiate o che presentino perdite. Contattare il rivenditore Varta in caso di
danni o malfunzionamenti. Questo caricabatterie Varta è garantito per 3 anni.
Ulteriori informazioni
I tempi precisi di ricarica per le corrispondenti capacità sono disponibili nell'ultima
pagina del manuale. Potete inoltre visitare il nostro sito all'indirizzo www.varta-
consumer.it per saperne di più sulla gamma completa di prodotti ricaricabili Varta.
Proteggete l'ambiente
Ulteriori informazioni sullo smaltimento delle pile
sono disponibili all'indirizzo www.varta-consumer.it.
Sugestões para um carregamento correcto
A carga de compensação assegura que as
pilhas recarregáveis estejam sempre
totalmente carregadas, pelo que deve
deixar as pilhas na unidade de
carregamento se não precisar delas
imediatamente. Quando substituir as
pilhas de um dispositivo, carregue as
pilhas gastas logo que possível para as ter
prontas a usar quando for necessário. Para
obter melhores resultados de carrega-
mento, utilize sempre o seu carregador
Varta em conjunto com o “Rechargeable
Power Accu” e o “Ready2Use” da Varta. Este
carregador de pilhas foi concebido para
poder ser utilizado em qualquer lugar do
mundo (100-240 V, 50-60 Hz). No entanto,
se necessário, poderá ter de utilizar um
adaptador em determinados países.
Segurança
Este carregador de pilhas destina-se a ser
utilizado apenas com pilhas recarregáveis.
O carregamento de outros tipos de pilhas
(alcalinas, RAM, carbono/zinco) pode
causar o rebentamento da célula, podendo
mesmo provocar ferimentos. O carregador
está equipado com um controlo de tempo
de segurança, uma função de corte V delta
e uma função de controlo de temperatura.
Não tente recarregar pilhas corroídas,
danificadas ou com fugas. No caso de
existência de danos ou mau funciona-
mento, contacte o seu distribuidor Varta.
Este carregador Varta está coberto por uma
garantia de 3 anos.
Автоматическая функция контроля зарядки защищает
батареи от перезаряда. Как только батарея полностью
зарядится, соответствующий светодиод постоянно
будет гореть зеленым цветом, и эксплуатационные
показатели батареи поддерживаются подзарядкой
малым током.
Если устройство используется неправильно (например, неправильно
вставлена батарея), мигает красный светодиод.
Зарядное устройство может использоваться и в автомобиле при помощи
входящего в комплект адаптера для напряжения 12 В.
Советы по правильной зарядке
Благодаря непрерывной подзарядке перезаряжаемые батареи будут всегда
полностью заряженными, вот почему следует оставлять батареи в зарядном
устройстве, если в них нет необходимости в данный момент. Заменив батареи в
устройстве, как можно раньше поставьте разрядившиеся батареи на подзарядку,
чтобы они были работоспособны к следующему их использованию. Наилучшие
результаты зарядки обеспечивает зарядное устройство Varta, используемое вместе
с батареями VARTA Rechargeable Power Accu и VARTA Ready2Use. Это зарядное
устройство для батарей спроектировано для использования в любой точке мира
(100-240 В, 50-60 Гц). В случае необходимости может однако потребоваться адаптер
для соответствующей страны.
Безопасность
Это зарядное устройство предназначено только для использования с
перезаряжаемыми батареями. Зарядка других типов батарей елочных,
марганцево-цинковых, угольно-цинковых) может привести к взрыву элементов, и в
худшем случае к травмам. Зарядное устройство оснащено таймером безопасности,
функцией «дельта V», предотвращающей перезаряд батарей, и функцией контроля
температуры. Не пытайтесь перезаряжать разъеденные коррозией, поврежденные
или текущие батареи. Пожалуйста, обратитесь к дилеру Varta в случае повреждения
или неисправности. Это зарядное устройство Varta имеет гарантию 3 года.
Дополнительная информация
Точное время зарядки для соответствующей емкости батареи можно найти на
последней странице руководства. Вы можете также посетить наш сайт www.varta-
consumer.com, на котором находится полная информация об ассортименте
перезаряжаемых продуктов Varta.
Берегите окружающую среду
Дополнительную информацию об утилизации
батарей можно найти на сайте www.varta-consumer.com.
Hur laddar jag upp mina batterier
Sätt i 1 eller 4 AA eller 1 upp till 4 AAA
laddningsbara batterier i batterifacket
och försäkra dig om att polerna är
rättvända. Det är möjligt att blanda AA
och AAA batterier.
Alla batterier laddas individuellt.
Anslut laddaren till vägguttaget via
adaptern.
Lysdioderna lyser konstant rött för att
indikera att laddning pågår.
Laddningstiden är ca 2 timmar för 2,
och 4 timmar för 4 batterier och beror
på startkapaciteten och laddnings-
förhållandena.
En automatisk laddningskontroll
förhindrar att batterierna överladdas.
När ett batteri är fullständigt laddat,
lyser motsvarande lysdiod grönt och
underhållsladdning av batteriet
fortsätter.
Om laddaren används felaktigt (t ex om ett batteri har satts i felaktigt eller om
batteriet är skadat), blinkar lysdioden rött.
Laddaren kan även användas i din bil med hjälp av medföljande 12V adapter.
Tips för korrekt laddning
Underhållsladdningen garanterar att dina återuppladdningsbara batterier alltid är redo
och fullständigt laddade, vilket är anledningen till att du bör lämna batterierna i laddaren
hela tiden. När du byter batterier i någon apparat bör du ladda upp de urladdade
batterierna så snabbt som möjligt så att du har dem till förfogande för nästa gång. För
bästa laddningsresultat, använd din Varta laddare i kombination med Varta “Recharge-
able Power Accu” och Varta “Ready2Use”. Denna laddare kan användas överallt i världen
(100-240V, 50-60Hz). Använd vid behov en adapter för respektive land.
Säkerhet
Batteriladdaren är endast avsedd att användas med laddningsbara batterier. Om du
försöker att ladda andra typer av batterier (alkaline, RAM, zink-kol) kan batterierna
explodera och i värsta fall ha skador som följd. Laddaren är utrustad med en
säkerhetskontroll, en delta V cut-off funktion och en funktion för temperaturkontroll.
Försök inte att ladda rostiga, skadade eller läckande batterier. Vänligen ta kontakt med din
Varta återförsäljare vid skada eller fel. Din Varta laddare har 3 års garanti.
Ytterligare information
Exakta uppgifter om laddningstider för respektive batterier finner du sista sidan i
bruksanvisningen. Titta även www.varta-consumer.com där du finner alla produkter
från Varta Rechargeable.
Skydda miljön
Mer information om hur batterier ska avfallshanteras
finns på www.varta-consumer.com.
CMYK
Stanz
PMS
black
PMS
000
PMS
000
PMS
000
Aalener Straße 10
73479 Ellwangen
Telefon
0 79 61 . 9 22 56 - 0
Telefax
0 79 61 . 9 22 56 -18
info@grafikie.de
www.grafikie.de
PMS
000
PMS
000
Kunde: VARTA
Titel: 57078 201 441
Travelcharger innen
Programm: Illustrator CS2
Maßstab: 1 : 1
Datum: 21.05.2007
Sachnummer: 704851
Bearbeitet von: Marion Eschbach
Colours (dieser Ausdruck ist nicht farbverbindlich)

Summary of content (3 pages)