DCM267N DIGITAL CLAMP METER + DMM DIGITALE MEETTANG/MULTIMETER PINCE AMPÈREMÉTRIQUE/MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE PINZA AMPERIMÉTRICA DIGITAL + MULTÍMETRO DIGITALE STROMZANGE + MULTIMETER USER MANUAL 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING 8 NOTICE D’EMPLOI 13 MANUAL DEL USUARIO 18 BEDIENUNGSANLEITUNG 23
DCM267N 1 00 (04/11/2008) 2 Velleman ®
DCM267N User manual 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
DCM267N • Avoid body contact with ground potential (e.g. metallic terminals, output sockets, lead clamp…) while measuring. Make sure to be electrically insulated from ground during measurement. • Calibration and repair must be performed by a qualified technician. Refer to your local dealer. 4. • • • • • • • • • • • • • • 5. Features LCD display with automatic polarity indication data-hold function DCV (max. 600V) and ACV (max. 600V) measurements ACA (max. 1000A) current measurements max.
DCM267N AC/DC VOLTAGE MEASUREMENT • Connect the red test lead to the "V Ω °C/°F" jack [10] and the black lead to the "COM" jack [9]. • • • • Set the rotary function switch [3] in the position. Use the mode button [5] to choose between AC and DC voltage. Connect the test leads parallel to the source being measured. Read the voltage value on the LCD display [8] along with the polarity of the red lead connection.
DCM267N • Insert the side of the temperature probe adapter marked with “+” in the "V Ω °C/°F" jack [10] and the other side (“-”) in the "COM" jack [9]. • Hold the probe head to the device under test for ±30s and read the value in the LCD display. • Do not change the rotary function switch when the thermocouple is connected to the meter. 7. Battery • When the low battery indication appears, replace the internal battery. • Always disconnect test leads when replacing the battery.
DCM267N capacitance accuracy frequency 40n/400n/4µ/40µ/100µF ±(5.0% ±(3.0% ±(3.5% ±(5.0% of of of of rdg rdg rdg rdg + + + + 100 digits) for 40nF range / 5 digits) for 400nF range / 5 digits) for 4µ~40µF range / 5 digits) for 100µF range 5.000Hz/50.00Hz/500.0Hz/5.000KHz/50.00KHz/50 0.0KHz/5MHz/10.00MHz basic accuracy ±(1.2% of rdg + 2 digits) / ±(1.5% of rdg + 5 digits) for 5Hz range / ±(1.5% of rdg + 10 digits) for 5MHz~10MHz range sensitivity min. 10Vrms overload protection 15s max.
DCM267N Gebruikershandleiding 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
DCM267N • Raak tijdens het meten geen circuit (bv. terminals, stopcontacten, enz.) onder stroom aan. Zorg ervoor dat u tijdens het meten geïsoleerd bent. • Overschrijd nooit de waarden vermeld achteraan de handleiding. • Laat het toestel ijken en repareren door een geschoold technicus. Neem contact op met uw dealer. 4. • • • • • • • • • • • • • • 5. Eigenschappen lcd-scherm met automatische polariteitsaanduiding dataholdfunctie metingen van DCV (max. 600 V) en ACV (max.
DCM267N METEN VAN AC-/DC-SPANNING • Koppel het rode meetsnoer aan de V Ω °C/°F-ingangsbus [10] en het zwarte meetsnoer aan de COM-ingangsbus [9]. • Plaats de functieschakelaar [3] op . • Kies tussen AC- en DC-spanning met de MODE-toets [5]. • Sluit de sondes in parallel aan het te meten circuit. • Lees de waarde en de polariteit van het rode meetsnoer van de display [8] af. METEN VAN AC-STROOM • Zorg ervoor dat er geen enkel meetsnoer aan ingangsbussen [9][10] is aangesloten.
DCM267N • Draai niet aan de functieschakelaar terwijl de temperatuursonde aan de meettang gekoppeld is. 7. De batterij • Vervang de batterij van zodra de aanduiding voor zwakke batterij op de display verschijnt. • Ontkoppel de testsnoeren alvorens de batterij te vervangen. Gebruik geen meettang zonder batterij. • Maak de schroef los en open het batterijvak achteraan de meettang. • Verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe 9 V-batterij van hetzelfde type. Respecteer de polariteitsaanduidingen.
DCM267N frequentie 5,000 Hz/50,00 Hz/500,0 Hz/5,000 kHz/50,00 kHz/ 500,0 kHz/5 MHz/10,00 MHz basisnauwkeurigheid ±(1,2 % vd uitl. + 2 digits) / ±(1,5 % vd uitl. + 5 digits) voor 5 Hz-bereik / ±(1,5 % vd uitl. + 10 digits) voor 5 MHz ~ 10 MHz-bereik gevoeligheid min. 10 V rms overbelasting 15s max. 250 V (alle bereiken) temperatuur -50°C-1.000°C basisnauwkeurigheid ±(3,0 % vd uitl. + 5°C) max. uitlezing 3999 afmetingen display 22 x 35 mm voeding 1 x 9 V-batterij (meegelev.
DCM267N NOTICE D’EMPLOI 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question.
DCM267N • Ne jamais appliquer une tension ou un courant excédant les spécifications mentionnées à la fin de cette notice. • Confier l’étalonnage et l’entretien à un technicien qualifié. 4. Caractéristiques • • • • • • • • • • • • afficheur LCD avec indication automatique de polarité fonction de gel de l’affichage mesures VCC (max. 600 V) et VCA (max. 600 V) mesures de courants CA (max. 1000 A) max. Ø des conducteurs : 30 mm mesures de résistance : max. 40 MΩ mesures de fréquence : max.
DCM267N MESURE DE TENSION CA/CC • Insérer la sonde rouge dans la prise V Ω °C/°F [10] et la sonde noire dans la prise COM [9]. • Placer le sélecteur de fonction rotatif [3] sur . • Sélectionner la tension CA ou CC avec la touche MODE [5]. • Connecter les sondes en parallèle au circuit à mesurer. • Lire la valeur et la polarité de la sonde rouge sur l’afficheur [8]. MESURE DE COURANT CA • Veiller à ce qu’aucune sonde n’est connectée aux prises [9][10].
DCM267N 7. La pile • Remplacer les piles dès que l’indication de pile faible s’affiche. • Déconnecter les sondes avant le remplacement. Ne pas utiliser une pince sans piles. • Desserrer la vis à l’arrière de la pince pour ouvrir le compartiment des piles. • Retirer la pile et insérer une nouvelle pile en respectant la polarité. N’utiliser qu’une pile identique. • Refermer le compartiment de la pile. • Retirer les piles après usage. • Ne pas recharger des piles alcalines et ne pas les jeter au feu.
DCM267N fréquence 5,000 Hz/50,00 Hz/500,0 Hz/5,000 kHz/50,00 kHz/ 500,0 kHz/5 MHz/10,00 MHz précision de base ±(1,2 % de l’aff. + 2 digits) / ±(1,5 % de l’aff. + 5 digits) pour gamme 5 Hz / ±(1,5 % de l’aff. + 10 digits) pour gamme 5 MHz ~ 10 MHz sensibilité min. 10 V RMS surcharge 15s max. 250 V (toutes les gammes) température précision de base -50°C-1.000°C ±(3,0 % de l’aff. + 5°C) affichage max. 3999 dimensions LCD 22 x 35 mm alimentation 1 pile 9 V (incl.
DCM267N MANUAL DEL USUARIO 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
DCM267N • No toque bornes metálicos, enchufes, etc. durante la medición. Asegúrese de que Ud. se aísle eléctricamente. • Nunca aplique una tensión o una corriente que sea mayor que la tensión o la corriente indicada en las especificaciones de este manual del usuario. • El mantenimiento y la calibración deben ser realizados por personal especializado. 4. Características • • • • • • • • • • • • pantalla LCD con indicación automática de polaridad retención de lectura (data hold) medición VCC (máx.
DCM267N la tecla RANGE [7] durante ±2 segundos para volver a activar la función de ajuste del rango automático.
DCM267N MEDIR LA TENSIÓN CA/CC • Conecte la punta de prueba roja al borne V Ω °C/°F [10] y la punta de prueba negra al borne COM [9]. • Ponga el selector de función giratorio [3] en . • Seleccione la tensión CA o CC con la tecla MODE [5]. • Conecte las puntas de prueba en serie al circuito que quiere medir. • Se visualizan el valor y la polaridad de la punta roja [8]. MEDIR LA CORRIENTE CA • Asegúrese de que las puntas de prueba están desconectadas de los bornes [9][10].
DCM267N 7. La pila • Reemplace las pilas en cuanto se visualice la indicación de pila baja. • Desconecte las puntas de prueba antes de reemplazar las pilas. No utilice una pinza amperimétrica sin pilas. • Desatornille el tornillo de la parte trasera de la pinza amperimétrica para abrir el compartimiento de pilas. • Saque la pila e introduzca una nueva pila. Respete la polaridad. Utilice sólo pilas idénticas. • Cierre el compartimiento de pilas. • Saque las pilas después del uso.
DCM267N precisión básica frecuencia ±(5,0 % lectura + 100 dígitos) para el rango de 40 nF / ±(3,0 % lectura + 5 dígitos) para el rango de 400 nF / ±(3,5 % lectura + 5 dígitos) para el rango de 4 µ ~ 40 µF / ±(5,0 % lectura + 5 dígitos) para el rango de 100µF 5,000 Hz/50,00 Hz/500,0 Hz/5,000 kHz/50,00 kHz/ 500,0 kHz/5 MHz/10,00 MHz precisión básica ±(1,2 % lectura + 2 dígitos) / ±(1,5 % lectura + 5 dígitos) para el rango de 5 Hz / ±(1,5 % lectura + 10 dígitos) para el rango de 5 MHz ~ 10 MHz sensibilida
DCM267N BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
DCM267N • Verwenden Sie nur die Messleitungen verwenden, welche dem Messgerät beiliegen. Wenn nötig, ersetzen Sie sie durch identische Messleitungen. • Überprüfen Sie vor jeder Messung, ob die Anschlüsse korrekt und sicher sind. • Wählen Sie den genauen Bereich für jede Messung. • Berühren Sie während der Messung keinen spannungsführenden Kreis (z.B. Anschlüsse, Steckdosen, usw.). Beachten Sie, dass Sie während der Messung isoliert sind.
DCM267N • Halten Sie die Verriegelungstaste [4] gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung ein- oder auszuschalten. • Die Stromzange befindet sich Standard in der automatischen Bereichseinstellung. Stellen Sie den Bereich manuell mit der RANGETaste [7] ein. Diese Funktion steht für AC-Strom, Diodentest und Durchgangsprüfung nicht zur Verfügung. Halten Sie die RANGE-Taste [7] ± 2 Sekunden gedrückt, um die automatische Bereichseinstellung wieder einzustellen.
DCM267N • Verbinden Sie die rote Messleitung mit der V Ω °C/°F-Buchse [10] und die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse [9]. • Stellen Sie die Funktionstaste [3] auf Hz·%. Wählen Sie Hz oder % mit der Hz/%-Taste [6]. Ihre Wahl wird im Display [8] angezeigt. • Verbinden Sie die Messleitungen mit dem Kondensator und lesen Sie den Wert im [8] ab. METEN VAN DE TEMPERATUUR • Stellen Sie die Funktionstaste [3] auf °C·°F. Wählen Sie °C oder °F mit der MODE-Taste [5]. Ihre Wahl wird im Display [8] angezeigt.
DCM267N ±(3,0 % + 4 Digits) für den 1000 A-Bereich Widerstand 400/4 k/40 k/400 k/4 M/40 M Grundgenauigkeit ±(1,0 % + ±(1,5 % + ±(2,5 % + + 5 Digits) Überlastungsschutz 15s max.