DCM330 DIGITAL CLAMP MULTIMETER DIGITALE STROOMTANG PINCE AMPÈREMÉTRIQUE NUMÉRIQUE PINZA AMPERIMÉTRICA DIGITAL DIGITALE STROMZANGE MULTIMETRO DIGITALE CON PINZA AMPEROMETRICA USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING NOTICE D’EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE UTENTE
DCM330 – DIGITAL CLAMP MULTIMETER 1.Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
• If the equipment is used in a manner not specified in this manual, the protection provided by the equipment may be impaired. Input Limits Function Maximum Input 400A 600V DC/AC 250V DC/AC AAC VDC, VAC Resistance, diode, continuity 4.Description 1. clamp meter 2. clamp opening lever 3. rotary selector switch 4. LCD 5. MAX button 6. data hold button 7. mode selection button 8. range selection button 9. backlight button 10.COM input jack 11.V/Ω jack 12.battery cover AC DC 1.8.8.
Display AC Current Bandwidth AC Voltage Bandwidth Operating Temperature Storage Temperature Relative Humidity 3 ½ digits (2,000 counts) LCD 50/60Hz (AAC) 50/400Hz (VAC) -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F) -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F) 90% (0°C ~ 30°C or 32°F ~ 86°F) 75% (30°C ~ 40°C or 86°F ~ 104°F) 45% (40°C ~ 50°C or 104°F ~ 122°F) operating: 3,000m storage: 10,000m category III 600V after approx. 15 min 2 x 1.5V AAA batteries (incl.
• AC/DC Voltage Measurement o Insert the black test lead into the negative COM terminal and the red test lead into the positive V terminal. o Set the function switch to V range. o Select the AC or DC mode with the MODE button. o Connect the test leads in parallel with the circuit to be measured. o Read the displayed value. • Resistance and Continuity Measurement o Insert the black test lead into the negative COM terminal and the red test lead into the positive V terminal. range.
• Backlight o Press and hold the button to activate the backlight. • Battery Replacement o Remove the screws using an appropriate Philips head screwdriver. o Replace the batteries with 2 x AAA batteries. o Reassemble the meter before use. Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device. For more info concerning this product, please visit our website www.velleman.eu.
3.Algemene richtlijnen • Een onoordeelkundig gebruik kan beschadiging, elektroshocks of kwetsuren veroorzaken. Lees de handleiding alvorens de stroomtang te gebruiken. • Ontkoppel de testsnoeren alvorens de batterij te vervangen. • Controleer de testsnoeren en de stroomtang voor elk gebruik. Repareer of vervang de snoeren of de stroomtang indien nodig. • Wees voorzichtig bij metingen van spanningen hoger dan 25 VAC rms of 35 VDC. Deze spanning zijn gevaarlijk.
5.Technische specificaties Opening tang Diodetest Doorverbindingtest Aanduiding zwakke batterij Aanduiding buiten bereik Meetfrequentie Ingangimpedantie Display Bandbreedte AC-stroom Bandbreedte AC-spanning Werktemperatuur Opslagtemperatuur Relatieve vochtigheidsgraad Hoogte Overspanning Automatische uitschakeling Voeding Afmetingen Gewicht Accessoires Functie AC-stroom DC-spanning AC-spanning Weerstand DCM330_v2 23 mm (14/16”) 0,3 mA typisch; spanning open circuit 1.
6.Gebruik Lees voor gebruik eerst alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding. Plaats de functieschakelaar op OFF indien u de stroomtang niet gebruikt. • Meten van AC-stroom Ontkoppel de testsnoeren van de stroomtang alvorens stroommetingen uit te voeren. o Plaats de functieschakelaar op een A-bereik. Indien u het bereik niet kent, selecteert u best het hoogste bereik en daarna een lager indien nodig. o Druk op de opener om de tang te openen. Zorg dat de tang de ader volledig omringt.
rode snoer zwarte snoer zwarte snoer voorwaartse test rode snoer omgekeerde test • Data-holdfunctie o Druk op HOLD om de weergegeven waarde vast te houden. Druk opnieuw om de stroomtang normaal te gebruiken. • MAX hold o Druk op MAX om de hoogste waarde op de display vast te zetten. Druk opnieuw om de stroomtang normaal te gebruiken. • Handmatige bereikinstelling o Druk op RANGE om het bereik handmatig in te stellen. Houd RANGE ingedrukt om naar de automatische bereikinstelling terug te keren.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur. 2.Prescriptions de sécurité Lire la notice avant usage. Double isolation. Présence de tensions dangereuses.
4.Description 1. pince 2. levier d’ouverture 3. sélecteur rotatif 4. LCD 5. bouton MAX 6. bouton de gel d’affichage 7. bouton de sélection de mode 8. bouton de sélection de la gamme 9. rétro-éclairage 10.entrée COM 11.entrée V/Ω 12.compartiment des piles AC DC 1.8.8.
Altitude Surtension Extinction automatique Alimentation Dimensions Poids Accessoires Fonction Courant CA Tension CC Tension CA Résistance service : 3.000 m stockage : 10.000 m catégorie III 600V après env. 15 min 2 piles 1,5V type R03 (incl.
• Mesure de tension CA/CC o Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative COM et le cordon de mesure rouge à la borne positive V. o Placer le sélecteur rotatif sur une gamme V. o Sélectionner le mode de mesure CA ou CC à l’aide de la touche MODE. o Connecter les sondes en parallèle au circuit à mesurer. o Lire la valeur affichée. • Mesures de résistance et de continuité o Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative COM et le cordon de mesure rouge à la borne positive V. .
• Sélection manuelle de la gamme o Enfoncer la touche RANGE pour sélectionner la gamme de manière manuelle. Maintenir enfoncé la touche pour réactiver la fonction de sélection automatique. • Rétro-éclairage o Maintenir enfoncé la touche pour activer le retro-éclairage. • Remplacement des piles o Desserrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme approprié. o Remplacer les piles par 2 piles de type R03. o Refermer le compartiment des piles. N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine.
• No conecte una tensión si la función de medición de resistencia está activada. • Seleccione el rango antes de medir. • No conmute en el modo de medición de corriente/resistencia durante mediciones de tensión. • No efectúe mediciones de corriente en un circuito con una tensión superior a 240V. • Desconecte las puntas de prueba del circuito antes de seleccionar un rango. • Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas.
HOLD BAT °C °F m VAKM Ω modo de retención de lectura (data hold) Indicación de batería baja unidades de medición 5.
Tensión CA Resistencia 200,0 mVAC 2,000 VAC 20,00 VAC 200,0 VAC 600 VAC 200,0Ω 2,000kΩ 20,00kΩ 200,0kΩ 2,000MΩ 20,00MΩ ± (1,5 % lectura + 30 dígitos) ± (1,5 % lectura + 3 dígitos) ± (2,0 % lectura + 4 dígitos) ± (1,0 % lectura + 4 dígitos) ± (1,5 % lectura + 2 dígitos) ± (2,0 % lectura + 3 dígitos) ± (3,0 % lectura + 5 dígitos) 6.Uso Lea todas los avisos e instrucciones de seguridad mencionados en este manual del usuario.
• Medir los diodos o Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM y la punta de prueba roja a la conexión V. . o Ponga el selector giratorio en el rango Ω o Seleccione el modo de medición de diodos con la tecla MODE. o Conecte las puntas de prueba al diodo que quiere medir. La tensión directa debe indicar un valor entre 0,4 V ~ 0,7 V. La tensión inversa se indica por « OL ». Un circuito cortocircuitado indicará un valor alrededor de 0 mV y un circuito abierto está indicado por « OL ».
DCM330 – DIGITALE STROMZANGE 1.Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder die verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder die verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
• Seien Sie besonders vorsichtig wenn Sie mit Spannungen über 25 VAC rms oder 35 VDC arbeiten. Diese Spannung könnte gefährlich sein. • Entfernen Sie die Batterien wenn Sie die Stromzange eine längere Zeit nicht verwenden. • Entladen Sie die Kondensatoren und trennen Sie die Stromversorgung vom Kreis, ehe Sie Dioden-, Widerstands- und Durchgangsprüfungen durchführen. • Spannungsprüfungen an Steckdosen sind schwierig und unzuverlässig wegen des unsicheren Anschlusses.
5.Technische Daten Öffnung Zange Diodentest Durchgangsprüfung Lo-Bat-Anzeige Bereichsüberschreitung Messfrequenz Eingangsimpedanz Display Bandbreite AC-Strom Bandbreite AC-Spannung Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Feuchte Höhe Überspannung Automatische Abschaltung Stromversorgung Abmessungen Gewicht Zubehör Funktion AC-Strom DC-Spannung AC-Spannung DCM330_v2 23mm (14/16”) 0,3 mA typisch; Spannung offene Schaltung 1.
Widerstand 200.0Ω 2,000kΩ 20,00kΩ 200,0kΩ 2,000MΩ 20,00MΩ ± (1,0 % + 4 Digits) ± (1,5 % + 2 Digits) ± (2,0 % + 3 Digits) ± (3,0 % + 5 Digits) 6.Anwendung Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen dieser Bedienungsanleitung. Stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF wenn Sie die Stromzange nicht verwenden. • Den AC-Strom Trennen Sie die Messleitungen von der Stromzange, ehe Sie Strommessungen durchführen. o Stellen Sie den Funktionsschalter auf den ABereich.
o Wählen Sie den Diodenmodus mit der MODE-Taste aus. o Verbinden Sie die Messleitungen mit der zu messenden Diode. Die Durchlassspannung wird mit 0,4 V ~ 0,7 V angezeigt. Bei Umkehrung erscheint ‘OL’. Kurzgeschlossene Komponenten zeigen ungefähr 0 mV an und eine offene Schaltung wird mit ‘OL’ angezeigt. rote Messleitung schwarze schwarze Messleitung Messleitung vorwärtse Prüfung rote Messleitung umgekehrte Prüfung • Data-Hold-Funktion o Drücken Sie HOLD, um den angezeigten Wert festzuhalten.
DCM330 MULTIMETRO DIGITALE CON PINZA AMPEROMETRICA 1.Introduzione A tutti i residenti nell’Unione Europea Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto Questo simbolo riportato sul prodotto o sull’imballaggio, indica che è vietato smaltire il prodotto nell’ambiente al termine del suo ciclo vitale in quanto può essere nocivo per l’ambiente stesso.
• Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare lo strumento per un lungo periodo di tempo. • Scaricare sempre i condensatori e togliere alimentazione al circuito in esame prima di eseguire misurazioni di resistenza, test su diodi o test di continuità. • La misurazione di tensione su prese elettriche può risultare difficoltosa e pericolosa a causa dell’inadeguato accoppiamento tra i puntali e i terminali della presa stessa.
5.
Prima di effettuare misure di corrente assicurarsi che i puntali siano scollegati dallo strumento. o Impostare con il selettore rotativo l’adeguata portata in corrente. Se non si conosce il valore della corrente da misurare, selezionare la portata più alta, quindi passare a quelle più basse se necessario. o Aprire le ganasce agendo sul relativo comando. Posizionare al centro delle ganasce il conduttore nel quale scorre la corrente da misurare. Richiudere le ganasce. o Leggere sul display il valore misurato.
• Funzione Data Hold o Premere il tasto HOLD per mantenere visualizzato sul display il valore misurato; premere nuovamente il tasto per tornare al normale funzionamento. • Funzione MAX Hold o Premere il tasto MAX per mantenere visualizzato sul display il massimo valore misurato; premere nuovamente il tasto per tornare al normale funzionamento. • Selezione manuale delle portate o Premere il tasto RANGE per impostare manualmente la portata.