DVM85 MINI SOUND LEVEL METER MINI GELUIDSNIVEAUMETER MINI SONOMÈTRE MINI SCHALLPEGELMESSGERÄT MINI SONÓMETRO MINI FONOMETRO USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING NOTICE D’EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE UTENTE 3 6 9 12 15 18
DVM85 re 1 05/05/2010 2 ® ©Velleman Components nv
DVM85 User manual 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
DVM85 4. • • • • • • 5. Features max/min function auto ranging: 40 ~ 130dB auto backlight on/off resolution: 0.1dB auto power off comes with: windscreen, battery, user manual Overview and use Refer to the illustrations on page 2 of this manual. 1 windscreen and pick-up element 5 LCD display 2 MAX/MIN button 6 battery cover 3 power on/off button 7 tripod nut 6. 4 light sensor Operation • Press the power on/off button [3] to switch the sound meter on.
DVM85 • Connect a new 9V battery to the clip in the correct way and insert the battery into the housing. • Close the battery cover by placing it back and sliding it upwards until it snaps into place. • Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Do not puncture or throw batteries in fire. Dispose of batteries in accordance with local regulations. Keep batteries away from children. 8. Technical specifications level range 40-130dB accuracy ± 3.
DVM85 GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
DVM85 4. • • • • • • 5. Eigenschappen min-maxfunctie automatische bereikinstelling: 40 ~ 130 dB automatische in- en uitschakeling van de achtergrondverlichting resolutie: 0,1 dB automatische uitschakeling geleverd met windscherm, batterij, handleiding Omschrijving Raadpleeg de figuur op pagina 2 van deze handleiding. 1 windscherm met opneemelement 5 lcd-scherm 2 MAX/MIN 6 batterijvak 3 aan-uitschakelaar 7 aansluiting statief 6.
DVM85 Gooi batterijen nooit in het vuur. Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. 8. Technische specificaties meetbereik 40 ~ 130 dB nauwkeurigheid ± 3,5 dB (ref. 94 dB @ 1 kHz) frequentieweging A meetfrequentie snel (125 ms) frequentiebereik 31,5 Hz ~ 8 kHz microfoon ½" elektreetmicrofoon lcd-scherm 4 digits werktemperatuur 0°c ~ +40°C vochtigheid 10 ~ 90 % RH voeding 9 V-batterij (6LR61SC, meegelev.) levensduur batterij ± 50 u (met alkalinebatterij) autom.
DVM85 NOTICE D’EMPLOI 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question.
DVM85 4. • • • • • • 5. Caractéristiques fonction min/max sélection automatique de plage : 40 ~ 130 dB allumage/extinction automatique du rétro-éclairage résolution : 0,1 dB extinction automatique livré avec pare-vent, pile, notice d'emploi Description Se référer aux illustrations à la page 2 de cette notice. 1 pare-vent avec capteur 4 capteur de lumière 5 afficheur LCD 2 bouton MAX/MIN 6 compartiment de la pile 3 interrupteur marche/arrêt 7 connexion pour trépied 6.
DVM85 8. Spécifications techniques plage de mesure 40 ~ 130 dB précision ± 3,5 dB (réf. 94 dB @ 1 kHz) pondération de fréquence A fréquence de mesure rapide (125 ms) plage de fréquence 31,5 Hz ~ 8 kHz microphone type condensateur à électret ½" afficheur LCD 4 digits température de service 0°c ~ +40°C humidité 10 ~ 90 % RH alimentation pile 9 V (6LR61SC, incl.) durée de vie de la pile ± 50 u (avec pile alcaline) extinction automatique 15 min.
DVM85 MANUAL DEL USUARIO 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
DVM85 4. • • • • • • 5. Características función máx./mín. selección automática del rango: 40 ~ 130 dB activación/desactivación automática de la retroiluminación resolución: 0,1 dB autoapagado se entrega con cortaviento, pila, manual del usuario Descripción Véase las figuras en la página Error! Bookmark not defined. de este manual del usuario. 1 cortaviento con sensor 4 sensor de luz 5 pantalla LCD 2 botón MAX/MIN 6 compartimiento de pilas 3 interruptor ON/OFF 7 conexión para trípode 6.
DVM85 8. Especificaciones rango de medición 40 ~ 130 dB precisión ± 3,5 dB (ref. 94 dB @ 1 kHz) ponderación de frecuencias A ponderación de tiempo rápida (125 ms) rango de frecuencia 31,5 Hz ~ 8 kHz micrófono condensador electret ½" pantalla LCD 4 dígitos temperatura de funcionamiento 0°c ~ +40°C humedad 10 ~ 90 % RH alimentación pila de 9V (6LR61SC, incl.) duración de vida de la pila ± 50 u (con pila alcalina) desactivación automática 15 min.
DVM85 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
DVM85 • Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung sonst erlischt der Garantieanspruch. 4. • • • • • • 5. Eigenschaften MAX/MIN-Funktion automatische Einstellung der Messbereiche: 40 ~ 130 dB automatische Ein-/Ausschaltung der Hintergrundbeleuchtung Auflösung: 0,1 dB Auto-Power-Off-Funktion Lieferung mit Windschutz, Batterie, Bedienungsanleitung Umschreibung Siehe Abbildungen, Seite Error! Bookmark not defined. dieser Bedienungsanleitung.
DVM85 • Schließen Sie das Batteriefach. • Laden Sie nie Alkalinebatterien wieder auf. Werfen Sie nie Batterien ins Feuer. Halten Sie die Batterien von Kindern fern. 8. Technische Daten Messbereich 40 ~ 130 dB Genauigkeit ± 3,5 dB (ref.
DVM85 MANUALE UTENTE 1. Introduzione A tutti i residenti nell’Unione Europea Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto Questo simbolo riportato sul prodotto o sull’imballaggio, indica che è vietato smaltire il prodotto nell’ambiente al termine del suo ciclo vitale in quanto può essere nocivo per l’ambiente stesso. Non smaltire il prodotto (o le pile, se utilizzate) come rifiuto urbano indifferenziato; dovrebbe essere smaltito da un’impresa specializzata nel riciclaggio.
DVM85 4. • • • • • • 5. Caratteristiche funzione max/min portata automatica: 40 ~ 130dB retroilluminazione automatica ON/OFF risoluzione: 0,1dB spegnimento automatico la confezione comprende: cuffia antivento, batteria, manuale utente Panoramica e utilizzo Fare riferimento all’illustrazione riportata a pagina 2 del presente manuale. 1 cuffia antivento 4 sensore luce 5 display LCD 2 tasto MAX/MIN 6 coperchio batteria 3 tasto ON/OFF 7 dado per treppiede 6.
DVM85 • Scollegare dalla clip la vecchia batteria a 9V. • Collegare alla clip una batteria a 9V nuova rispettando la polarità. • Richiudere il coperchio del vano batteria inserendolo nella propria sede e facendolo scorrere verso l’alto fino a battuta. • Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili. Non forare o gettare le batterie nel fuoco. Smaltire le batterie usate secondo le vigenti normative locali. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. 8.
Velleman® Service and Quality Warranty Velleman® has over 35 years of experience in the electronics world and distributes its products in more than 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door derden zonder toestemming van Velleman®. • Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving bij.
• Si la queja está fundada y si la reparación o la sustitución de un artículo es imposible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la totalidad o una parte del precio de compra.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®-Verteiler. Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise die Originalverpackung) und mit dem Original-Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerumschreibung hinzu. • Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken.