DVM8681 PEN-TYPE PH METER PH-METER PH-MÈTRE PH-METRO PH-MESSGERÄT STRUMENTO DI MISURA PER PH MIERNIK PH USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D’EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE UTENTE INSTRUKCJA OBSŁUGI 4 10 16 22 28 34 41
DVM8681 V.
DVM8681 V.
DVM8681 USER MANUAL 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
DVM8681 3. General Guidelines Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual. Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device. Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it. All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications to the device is not covered by the warranty. Only use the device for its intended purpose.
DVM8681 6. Battery Installation Refer to the illustrations on page 2 of this manual. The display will blink when battery power is insufficient. 1. Loosen the two screws holding the battery cover. Do not discard the small washer. 2. Insert 4 x LR44 button cell batteries respecting the polarity. 3. Close the battery compartment. 7. 7.1 Operation General Operation Refer to the illustrations on page 3 of this manual. 1. 2. 3. 4. 5. 7.2 Remove the bottom and the inner cap to expose the electrode.
DVM8681 7.3 1. 2. 3. 7.4 1. 2. 3. 4. 5. Automatic Temperature Compensation (ATC) Since pH values are temperature dependent, pH applications require some form of temperature compensation to ensure standardized pH values. This meter automatically corrects the pH values based on the temperature of the measured solution. Hold CAL and PWR simultaneously pressed before power-on. “°C” or “°F” will appear on the display. Select your temperature unit with HLD and press CAL to save.
DVM8681 6. 7. 8. If the meter successfully recognizes the test solution, the solution pH value (4, 7 or 10) will appear on the display. If the displayed value differs slightly from the supposed value, e.g. 4.01 instead of 4.00, press HLD to change the value. The adjustable calibration range for pH 4 is 3.50 ~ 4.50, for pH 7 is 6.50 ~ 7.50 and for pH 10 is 9.50 ~ 10.50. A stable value will automatically be saved.
DVM8681 dimensions weight battery 150 x 36 x 25 mm 65 g 4 x LR44 (incl.) Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device. For more info concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website www.velleman.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.
DVM8681 GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
DVM8681 Waarschuwing: U mag batterijen nooit doorboren of in het vuur gooien (explosiegevaar). Herlaad geen alkalinebatterijen. Gooi batterijen weg volgens de plaatselijke milieuwetgeving. Houd batterijen uit het bereik van kinderen. 3. Algemene richtlijnen Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding. Bescherm tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening. Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
DVM8681 5. Omschrijving Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding. 1 2 3 4 5 6 7 6. gemeten pH-waarde CAL – ijkingmodus ATC – automatische temperatuurcompensatie temperatuuraflezing HLD – data hold-functie PWR – voedingsschakelaar CAL – ijking Installeren van de batterijen Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding. Bij lage batterij knippert het beeldscherm. 1. Maak de 2 schroeven los. Zorg dat u de kleine sluitringen niet verliest. 2.
DVM8681 7.2 Automatische uitschakeling 1. Deze meter schakelt zichzelf na ongeveer 20 minuten uit. 2. Deactiveer deze functie door gelijktijdig HLD en PWR ingedrukt te houden voor u het toestel inschakelt. Een “n” verschijnt kort op het scherm om aan te tonen dat deze functie uitgeschakeld is. De functie wordt opnieuw ingeschakeld wanneer u de meter uitschakelt. 7.3 1. 2. 3. 7.4 1. 2. 3. 4. Automatische temperatuurcompensatie (ATC) Een pH-waarde is temperatuurafhankelijk.
DVM8681 5. 6. 7. 8. De meter geeft “En” weer wanneer de ijking verkeerd werd uitgevoerd of wanneer de sonde de testoplossing niet kon waarnemen in het spanningsbereik hieronder. In dit geval herijkt u de meter zoals hierboven beschreven. pH 4.00 97 mV….250 mV pH 7.00 -60 mV….60 mV pH 10.00 -250 mV….-97 mV De pH-waarde van de testoplossing (4, 7 of 10) verschijnt op het scherm wanneer de meter de testoplossing herkent.
DVM8681 10. Technische specificaties nauwkeurigheid pH-bereik nauwkeurigheid temperatuur resolutie temperatuur resolutie ATC automatische ijking afmetingen gewicht batterij 0.2 pH 0 - 14 ± 1°C 0.5°C/°F 0.1 pH ja ja 150 x 36 x 25 mm 65 g 4 x LR44 (meegelev.) Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.
DVM8681 MODE D’EMPLOI 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question.
DVM8681 Avertissement : Ne jamais perforer les piles et ne pas les jeter au feu (danger d’explosion). Ne jamais recharger des piles alcalines. Se débarrasser des piles en respectant la réglementation locale relative à la protection de l’environnement. Garder les piles hors de la portée des enfants. 3. Directives générales Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice. Protéger contre les chocs et le traiter avec circonspection pendant l’opération.
DVM8681 5. Description Se référer aux illustrations en page 2 de cette notice. 1 2 3 4 5 6 7 6. valeur pH mesurée CAL – mode de calibrage ATC – compensation automatique de la température affichage de la température HLD – gel de l’affichage PWR – touche d’alimentation CAL – calibrage Insertion des piles Se référer aux illustrations en page 2 de cette notice. L’affichage clignote lorsque la batterie est faible. 1. Desserrer les vis du capuchon. Veiller à récupérer la petite rondelle. 2.
DVM8681 « 7.4 Calibrage du pH-mètre » pour effectuer le calibrage de 3 points. 7.2 Extinction automatique 1. Ce mètre s’auto-éteint après environ 20 minutes d’inactivité. 2. Désactiver la fonction en maintenant simultanément enfoncé les touches HLD et PWR lorsque le mètre est éteint. Un « n » s’affiche brièvement pour indiquer que la fonction a été désactivée. La fonction sera réactivée lorsque l’on rallume le mètre. 7.3 1. 2. 3. 7.4 1. 2. 3.
DVM8681 4. 5. 6. 7. 8. Répéter ces étapes avec les solutions tampon pH 7 et pH 10. Le mètre affiche « En » lorsque le calibrage a échoué ou lorsque la sonde n’a pas pu détecter la solution tampon dans la plage de tension ci-dessous. Le cas échéant, recalibrer le mètre comme décrit ci-dessus. pH 4.00 97 mV….250 mV pH 7.00 -60 mV….60 mV pH 10.00 -250 mV….-97 mV La valeur pH de la solution tampon (4, 7 ou 10) apparaît sur l’afficheur lorsque le mètre reconnaît la solution.
DVM8681 10. Spécifications techniques précision plage pH précision température résolution température résolution ATC calibrage automatique dimensions poids pile 0.2 pH 0 - 14 ± 1°C 0.5°C/°F 0.1 pH oui oui 150 x 36 x 25 mm 65 g 4 x LR44 (incl.) N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. La SA Velleman ne peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil.
DVM8681 MANUAL DEL USUARIO 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
DVM8681 Advertencia: Nunca perfore las pilas y no las eche al fuego (peligro de explosión). Nunca recargue pilas no recargables (alcalinas). Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente al tirar las pilas. Mantenga las pilas lejos del alcance de niños. 3. Normas generales Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario. Proteja el aparato contra choques y golpes. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo y la instalación.
DVM8681 5. Descripción Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario. 1 2 3 4 5 6 7 6. valor pH medido CAL – modo de calibración ATC – compensación automática de la temperatura visualización de la temperatura HLD – función data hold (retención de lectura) PWR – tecla de alimentación CAL – calibración Instalar la pila Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario. La pantalla parpadea en caso de batería baja. 1.
DVM8681 7.2 1. 2. 7.3 1. 2. 3. 7.4 1. 2. 3. 4. Desactivación automática Este metro se apaga automáticamente después de aproximadamente 20 minutos de inactividad. Desactive la función al mantener pulsado simultáneamente las teclas HLD y PWR si el metro está desactivado. Se visualiza brevemente “n”. La función está desactivada. La función se reactivará al volver a activar el metro. Compensación automática de la temperatura (ATC) Un valor pH depende de la temperatura.
DVM8681 5. 6. 7. 8. “En” se visualizará en caso de una calibración incorrecta o si la sonda no ha detectado el líquido de prueba en el siguiente rango de tensión. Si fuera el caso, vuelva a calibrar el metro. pH 4.00 97 mV….250 mV pH 7.00 -60 mV….60 mV pH 10.00 -250 mV….-97 mV El valor pH del líquido de prueba (4, 7 ó 10) se visualizará en la pantalla si el metro reconoce el líquido de prueba. Si el valor visualizado difiere ligeramente del valor pH supuesto, p.ej. 4.01 en lugar de 4.
DVM8681 10. Especificaciones precisión rango pH precisión de la temperatura precisión de la temperatura resolución compensación automática de temperatura (ATC) calibración automática dimensiones peso pila 0.2 pH 0 - 14 ± 1°C 0.5°C/°F 0.1 pH sí sí 150 x 36 x 25 mm 65 g 4 x LR44 (incl.) Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato.
DVM8681 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
DVM8681 Warnung: Durchbohren Sie nie die Batterien und werfen Sie diese nicht ins Feuer (Explosionsgefahr). Laden Sie keine nicht-wiederaufladbare Batterien (Alkali). Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften beim Entsorgen der Batterien. Halten Sie die Batterien von Kindern fern. 3. Allgemeine Richtlinien Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewalt während der Installation und Bedienung des Gerätes.
DVM8681 5. Beschreibung Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung. 1 2 3 4 5 6 7 6. gemessener pH-Wert CAL – Justierungsmodus ATC – automatische Temperaturausgleich Temperaturanzeige HLD – Data-Hold-Funktion PWR – Netzschalter CAL – Justierung Die Batterie installieren Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung. Das Display blinkt bei niedrigem Batteriestand. 1. Lockern Sie die 2 Schrauben des Batteriefachs. Verlieren Sie die Unterlegscheibe nicht. 2.
DVM8681 50°C. Ziehen Sie “7.4 Das Messgerät justieren”, um die Dreipunkt-Justierung auszuführen. 7.2 Automatische Abschaltung 1. Dieses Messgerät wird nach etwa 20 Minuten automatisch ausgeschaltet. 2. Deaktivieren Sie diese Funktion, indem Sie HLD und PWR gleichzeitig gedrückt halten, bevor Sie das Gerät einschalten. An “n” wird kurz im Display angezeigt. Diese Funktion ist ausgeschaltet. Die Funktion wird wieder eingeschaltet, wenn Sie das Messgerät ausschalten. 7.3 1. 2. 3. 7.4 1. 2. 3.
DVM8681 4. 5. 6. 7. 8. Wiederholen Sie diese Schritte mit den pH 7- und pH 10Probeflüssigkeiten. Im Display erscheint “En” bei falscher Kalibrierung oder wenn die Sonde die Probeflüssigkeit im nachfolgenden Spannungsbereich nicht findet. Ist dies der Fall, dann kalibrieren Sie das Gerät wieder. pH 4.00 97 mV….250 mV pH 7.00 -60 mV….60 mV pH 10.00 -250 mV….-97 mV Der pH-Wert der Probeflüssigkeit (4, 7 oder 10) erscheint im Display wenn das Messgerät die Flüssigkeit erkennt.
DVM8681 Der angezeigte pH-Wert ist instabil. Die Sonde befindet sich nicht in der Flüssigkeit. Tauchen Sie sie in die zu messenden Flüssigkeit ein. 10. Technische Daten Genauigkeit pH-Bereich Temperaturgenauigkeit Temperaturauflösung Auflösung automatische Temperaturkompensation (ATC) automatische Kalibrierung Abmessungen Gewicht Batterie 0.2 pH 0 - 14 ± 1°C 0.5°C/°F 0.1 pH ja ja 150 x 36 x 25 mm 65 g 4 x LR44 (mitgeliefert) Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen.
DVM8681 MANUALE UTENTE 1. Introduzione A tutti i residenti dell’Unione Europea Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto Questo simbolo riportato sul prodotto o sull’imballaggio, indica che è vietato smaltire il prodotto nell’ambiente al termine del suo ciclo vitale in quanto può essere nocivo per l’ambiente stesso. Non smaltire il prodotto (o le pile, se utilizzate) come rifiuto urbano indifferenziato; dovrebbe essere smaltito da un’impresa specializzata nel riciclaggio.
DVM8681 Attenzione: Attenzione: Non forare o gettare le batterie nel fuoco poiché potrebbero esplodere. Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili (alcaline). Smaltire le batterie in accordo con le vigenti normative locali. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. 3. Linee guida generali Fare riferimento alle condizioni di garanzia e qualità Velleman® riportate alla fine del manuale. Proteggere lo strumento da urti e cadute. Maneggiare il dispositivo con delicatezza.
DVM8681 5. Descrizione Fare riferimento alle immagini di pagina 2 di questo manuale. 1 2 3 4 5 6 7 6. indicazione pH misurato CAL – modalità calibrazione ATC – compensazione automatica della temperatura indicazione temperatura HLD – memorizzazione dato PWR – tasto accensione/spegnimento CAL – calibrazione Installazione della batteria Fare riferimento alle immagini di pagina 2 di questo manuale. Il display lampeggia quando il livello di carica della batteria è insufficiente. 1.
DVM8681 4. 5. 7.2 Premere HLD per “congelare” la lettura corrente. Il punto smette di lampeggiare. Premere nuovamente HLD per sbloccare la lettura. Spegnere lo strumento premendo il tasto PWR. Rimettere il cappuccio protettivo sull’elettrodo e riporre lo strumento in un ambiente la cui temperatura è compresa tra 0°C e +50°C (32°F ~ 122°F). Fare riferimento al paragrafo “7.4. Calibrazione dello strumento” per eseguire la calibrazione. Spegnimento automatico 1.
DVM8681 7.4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Calibrazione dello strumento La calibrazione è necessaria e deve essere effettuata regolarmente, anche su base giornaliera quando lo strumento viene utilizzato spesso. Accendere il pH-metro. Immergere l'estremità dell'elettrodo prima in una soluzione tampone a pH 4 (è possibile trovare la soluzione campione presso una farmacia) e successivamente premere il tasto CAL per entrare in modalità calibrazione. Sul display apparirà la scritta “CA”.
DVM8681 8. Pulizia e manutenzione Evitare di toccare la sonda a mani nude. Mantenerla bagnata inumidendo la spugna presente nel cappuccio protettivo. Sciacquare la sonda con acqua di rubinetto, o meglio, con acqua deionizzata dopo ogni misurazione. Rimuovere le batterie dallo strumento se questo non viene utilizzato per lungo tempo. 9. Pulizia e manutenzione Nessuna visualizzazione dopo l’accensione Verificare la carica delle batterie.
DVM8681 visitare il nostro sito www.velleman.eu. Le informazioni contenute in questo manuale possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso. Velleman nv offre una garanzia che copre il funzionamento normale dell’apparecchio ma non copre la batteria, l’uso improprio ed eventuali abusi, alterazioni e manomissioni, negligenza nell’utilizzo, manutenzione impropria o danni derivanti da perdite provenienti dalle batterie.
DVM8681 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Przeznaczona dla mieszkańców Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska. Niniejszy symbol umieszczony na urządzeniu bądź opakowaniu wskazuje, że usuwanie produktu może być szkodliwe dla środowiska. Nie należy usuwać urządzenia lub baterii do zbiorczego pojemnika na odpady komunalne, należy je przekazać specjalistycznej firmie zajmującej się recyklingiem. Niniejsze urządzenie należy zwrócić dystrybutorowi lub lokalnej firmie świadczącej usługi recyklingu.
DVM8681 NIE WOLNO otwierać lub rozkręcać urządzenia. W urządzeniu nie występują części, które mogą być serwisowane przez użytkownika. W celu uzyskania części serwisowych lub zamiennych należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą. Uwaga: Nie przebijać ani nie wrzucać baterii do ognia, ponieważ mogą eksplodować. Nie ładować baterii, które nie są akumulatorkami (alkaliczne). Utylizować baterie zgodnie z lokalnymi przepisami. Baterie należy chronić przed dziećmi. 3.
DVM8681 wskazanie niskiego poziomu naładowania baterii automatyczne wyłączenie możliwość wyboru jednostki: °C lub °F automatyczna kalibracja 3-stopniowa kalibracja 5. Przegląd Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji. 1 2 3 4 5 6 7 6. odczyt zmierzonej wartości pH CAL – tryb kalibracji ATC – automatyczna kompensacja temperatury odczyt temperatury HLD – zachowanie danych PWR – przycisk włącznika CAL – kalibracja Instalacja baterii Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji.
DVM8681 2. 3. 4. 5. 7.2 1. 2. 7.3 1. 2. 3. Zanurzyć elektrodę w roztworze testowym. Przycisnąć PWR i zamieszać pH-metrem, aby uzyskać stabilny odczyt. Mała dioda będzie migać w czasie, gdy pH-metr będzie w trybie pomiaru. Wyświetli się również temperatura (w °C lub °F). Aby zatrzymać aktualny odczyt, przycisnąć HLD. Należy zwrócić uwagę, że dioda przestanie migać. Aby wznowić odczyt, przycisnąć HLD. Wyłączyć pH-metr, przyciskając PWR.
DVM8681 7.4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kalibrowanie pH-metru Kalibracja jest niezbędna i należy ją wykonywać regularnie, a nawet codziennie, jeśli pH-metr jest używany często. Włączyć pH-metr. Umieścić elektrodę w roztworze testowym o pH równym 4 (roztwory dostępne są w lokalnych aptekach), a następnie przycisnąć CAL, aby wejść w tryb kalibracji. Przez chwilę na wyświetlaczu pojawi się “CA”. Po kilku sekundach na wyświetlaczu pojawi się “CAL” oraz wartość pH, co oznacza, że urządzenie zostało skalibrowane.
DVM8681 Po każdym pomiarze przemyć sondę wodą z kranu, a najlepiej wodą dejonizowaną. Jeżeli pH-metr nie będzie użytkowany przez dłuższy czas, wyjąć baterie z komory baterii. 9. Czyszczenie i konserwacja Po włączeniu wyświetlacz nie działa. Sprawdzić baterie. W razie potrzeby baterie należy wymienić (patrz “6. Instalacja baterii”). Opóźniona odpowiedź Dokładnie umyć sondę wodą z kranu, a następnie przepłukać wodą dejonizowaną.
DVM8681 niniejszej instrukcji obsługi mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Gwarancja firmy Velleman nv obejmuje normalną eksploatację, nie obejmuje natomiast baterii, niewłaściwego zastosowania sprzętu, nadużycia, zmian, nieumiejętnego manipulowania przez osoby niepowołane, zaniedbań, niewłaściwej konserwacji czy uszkodzeń wynikających z wyciekającego płynu z baterii. Przy wszystkich naprawach gwarancyjnych wymagane jest okazanie dowodu zakupu.
Velleman® Service and Quality Warranty Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations.
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor Europese Unie): • Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24 maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
recambio al 50% del precio de compra o el reembolso del 50% del precio de compra si encuentra un fallo después de 1 año y hasta los 2 años después de la compra y entrega. Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas: - todos los daños causados directa o indirectamente al aparato (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y a su contenido (p.ej.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind: - alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall. - Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen Gebrauch dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B.
• L’apparecchio deve essere rispedito con l’imballaggio originale; non si assumono responsabilità per danni derivanti dal trasporto. • Il prodotto deve essere accompagnato da un’etichetta riportante i propri dati personali e un recapito telefonico; è necessario inoltre allegare copia dello scontrino fiscale o della fattura attestante la data dell’acquisto. L’eventuale riparazione sarà a pagamento se: • Sono scaduti i tempi previsti. • Non viene fornito un documento comprovante la data d’acquisto.
oryginalnym ryzyko usterki produktu oraz tego skutki przechodzą na właściciela produktu. Wraz z niesprawnym produktem należy dołączyć jasny i szczegółowy opis jego usterki, wady; • Wskazówka: Aby zaoszczędzić na kosztach i czasie, proszę szczegółowo zapoznać się z instrukcja obsługi; czy przyczyną wady są okoliczności techniczne czy też wynikaja wyłącznie z nieznajomości obsługi produktu. W przypadku wysyłki sprawnego produktu do serwisu nabywca może zostać obciążony kosztmi obsługi oraz transportu.