DVM9912 AUTORANGING MULTIMETER MULTIMETER MET AUTOMATISCHE BEREIKINSTELLING MULTIMÈTRE AVEC INSTAURATION DE GAMME AUTOMATIQUE MULTÍMETRO CON AJUSTE AUTOMÁTICO DEL RANGO DIGITALMULTIMETER MIT AUTOMATISCHER BEREICHSWAHL USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING NOTICE D’EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSHANDLEITUNG
DVM9912 2 VELLEMAN
DVM9912 – AUTORANGING MULTIMETER 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialised company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
3. Safety symbols WARNING This symbol next to another symbol, terminal or operating device indicates that the operator should pay heed to the instructions in the manual in order to avoid personal injury or damage to the meter. This warning symbol indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury or death. CAUTION This warning symbol indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in damage to the product.
NOTE: In some low AC and DC voltage ranges, with the test leads not connected to a device, the display may show a random, changing reading. This is normal and is caused by the high input sensitivity. The reading will stabilise and give a proper measurement when connected to a circuit. MODE BUTTON To select Diode/Continuity, DC/AC, Hz/%Duty RANGE BUTTON When the meter is turned on for the first time, it automatically goes into Autoranging mode.
1. Set the function switch to the V position (“mV” will appear on the display). The device will automatically select DC. 2. Insert the black test lead banana plug into the negative (COM) jack and the red test lead banana plug into the positive (V) jack. 3. Touch the test probe tips to the circuit under test. Be sure to observe the correct polarity (red lead to positive, black lead to negative). 4. Read the voltage on the display. The display will indicate the proper decimal point and value.
AC CURRENT MEASUREMENTS WARNING: To avoid electric shock, do not measure AC current on any circuit with a voltage exceeding 250V AC. CAUTION: Do not carry out current measurements on the 10A scale for a period longer than 30 seconds. Exceeding 30 seconds may cause damage to the meter and/or the test leads. 1. Insert the black test lead banana plug into the negative (COM) jack. 2.
DIODE CHECK WARNING: To avoid electric shock, do not test any diode that has voltage on it. 1. Set the function switch to the position. 2. The symbol will appear on the screen. 3. Insert the black test lead banana plug into the negative (-) jack (COM) and the red test lead banana plug into the positive (+) jack (Ω). 4. Touch the test probe tips to the diode or semiconductor junction you wish to test. Write down the meter reading. 5. Reverse the probe polarity by switching probe position.
BATTERY REPLACEMENT WARNING: To avoid electric shock, disconnect the test leads from any source of voltage before removing the battery door. 1. When the batteries are exhausted or drop below the operating voltage, “BAT” will appear in the right-hand side of the LCD display. The battery should be replaced. 2. Follow instructions for installing a battery. See the battery installation section of this manual. 3. Dispose of the old battery properly.
8. Specifications Compliance Insulation Overvoltage capacity Display Polarity Overrange Low Battery indication EN61010-1 class 2, double insulation CATIII 600V 4000 counts LCD with function indication automatic, (-) negative polarity indication "OL" mark indication "BAT" is displayed when the battery voltage drops below the operating level 2 times per second, nominal meter automatically shuts down after approx.
DC Current (Autorranging for uA and mA) Range 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Resolution 0.1uA 1uA 10uA 100uA 10mA Accuracy +1.0% of rdg + 3 dgts +1.5% of rdg + 3 dgts +2.5% of rdg + 5 dgts Overload Protection: 0.5A / 250V and 10A / 250V fuse. Maximum Input: 400mA DC or 400mA AC rms on uA / mA ranges, 10A DC or AC rms on 10A range. AC Current (Autoranging for uA and mA) Range 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Resolution 0.1uA 1uA 10uA 100uA 10mA Accuracy +1.5% of rdg + 5 dgts +1.
Frequency (Autoranging) Range 9.999Hz 99.99Hz 999.9Hz 9.999kHz 99.99kHz 999.9kHz 9.999MHz Resolution 0.001Hz 0.01Hz 0.1Hz 1Hz 10Hz 100Hz 1kHz Accuracy +1.5% of rdg + 5 dgts +1.2% of rdg + 3 dgts +1.5% of rdg + 4 dgts Sensitivity: >0.5V RMS while ≤1MHz; Sensitivity: >3V RMS while >1MHz; Overload protection: 250VDC or AC rms. Duty Cycle Range 0.1%~99.9% Resolution 0.1% Accuracy +1.2% of rdg + 2 dgts Pulse width: >100us, <100ms; Frequency width: 5Hz – 150kHz Sensitivity: >0.
DVM9912 –MULTIMETER MET AUTOMATISCHE BEREIKINSTELLING 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
3. Veiligheidssymbolen WARNING CAUTION Dit symbool naast een ander symbool, terminal of toestel geeft aan dat de gebruiker aandacht moet schenken aan de instructies in de handleiding om kwetsuren en beschadiging aan de meter te vermijden. Geeft een gevaarlijke situatie weer en kan tot kwetsuren leiden of de dood tot gevolg hebben. Geeft een gevaarlijke situatie weer en kan tot beschadiging van de meter leiden. Vermijd aansluitingen aan een circuit met een spanning hoger dan 500 VAC of VDC.
OPMERKING: Het is mogelijk dat, wanneer de meetsnoeren niet in de meter zitten, het LCD-scherm een willekeurige en wisselende waarde weergeeft, meestal in de lage wisselspannings- en gelijkspanningsbereiken. Dit is normaal en is te wijten aan de gevoeligheid. De waarde stabiliseert zich en wordt nauwkeurig wanneer u de meetsnoeren aan een circuit sluit.
1. Plaats de draaischakelaar op V (“mV” verschijnt op de LCD). De meter kiest automatisch DC. 2. Koppel het zwarte meetsnoer met de negatieve (COM) bus en het rode meetsnoer met de positieve (V) bus. 3. Raak het te testen circuit met de sondes. Respecteer de polariteit (rode meetsnoer naar positief, zwarte meetsnoer naar negatief). 4. Lees de weergegeven waarde. De LCD geeft het decimale punt en de waarde weer. Werd de polariteit omgekeerd, dan verschijnt (-) op de LCD.
METEN VAN WISSELSTROOM WAARSCHUWING: Om elektroshocks te vermijden, verricht geen wisselstroommetingen op een circuit met een spanning hoger dan 250VAC. OPGELET: Verricht geen metingen gedurende langer dan 30 seconden met een bereik van 10A om beschadiging aan de meter en/of meetsnoeren te vermijden. 1. Koppel het zwarte meetsnoer met de negatieve (COM) bus. 2. Voor wisselstroommetingen tot 4000µ A, plaats de draaischakelaar op µ A en koppel het rode meetsnoer met de (µ A) bus. 3.
DIODETEST WAARSCHUWING: Om elektroshocks te vermijden, verricht geen meting op een diode onder stroom. 1. Plaats de draaischakelaar op . 2. verschijnt op de LCD. 3. Koppel het zwarte meetsnoer met de negatieve (-) bus (COM) en het rode meetsnoer met de positieve (+) bus(Ω). 4. Raak de diode of halfgeleider met de sonde en noteer de waarde. 5. Keer de polariteit van de meetsonde om en noteer de waarde. 6. De weergegeven waarde kan als volgt worden geïnterpreteerd: A.
DE BATTERIJ VERVANGEN WAARSCHUWING: Om elektroshocks te vermijden, ontkoppel beide meetsnoeren van elke spanningsbron alvorens het batterijvak te openen. 1. “BAT” verschijnt rechtsboven het LCD-scherm in geval van zwakke batterijen. Vervang de batterij. 2. Volg de instructies hieronder wanneer u de batterij wenst te vervangen. 3. Gooi de batterij weg volgens de plaatselijke wetgeving. WAARSCHUWING: Om elektroshocks te vermijden, gebruik de meter niet zolang het batterijvak niet is gesloten en vastgemaakt.
8.
Gelijkstroom (automatische uitschakeling voor uA en mA) Bereik 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Resolutie 0.1uA 1uA 10uA 100uA 10mA Nauwkeurigheid +1.0% + 3 dgts +1.5% + 3 dgts +2.5% + 5 dgts Bescherming tegen overbelasting: 0.5A / 250V en 10A / 250V zekering. Max. ingang: 400mA DC of 400mA AC rms voor uA / mA bereiken, 10A DC of AC rms voor 10A bereik. Wisselstroom (automatische uitschakeling voor uA en mA) Bereik 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Resolutie 0.
Frequentie (automatische uitschakeling) Bereik 9.999Hz 99.99Hz 999.9Hz 9.999kHz 99.99kHz 999.9kHz 9.999MHz Resolutie 0.001Hz 0.01Hz 0.1Hz 1Hz 10Hz 100Hz 1kHz Nauwkeurigheid +1.5% + 5 dgts +1.2% + 3 dgts +1.5% + 4 dgts Gevoeligheid: >0.5V RMS ≤1MHz; Gevoeligheid: >3V RMS >1MHz; Bescherming tegen overbelasting: 250VDC of AC rms. Duty Cycle Bereik 0.1%~99.9% Resolutie 0.1% Nauwkeurigheid +1.2% of rdg + 2 dgts Pulsbreedte: >100us, <100ms; Frequentiebreedte: 5Hz – 150kHz Gevoeligheid: >0.
DVM9912 –MULTIMÈTRE AVEC INSTAURATION DE GAMME AUTOMATIQUE 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question.
3. Symboles concernant la sécurité WARNING Ce symbole près d’un symbole, d’une borne ou appareil indique que l’utilisateur est contraint à lire les instructions dans la notice afin d’éviter des blessures ou endommagements au multimètre. Situation potentiellement dangereuse pouvant engendrer des blessures ou la mort si elle n’est pas évitée. CAUTION Situation dangereuse pouvant engendrer des endommagements au multimètre si elle n’est pas évitée.
REMARQUE : Dans certaines gammes CA et CC basses, l’écran affiche une valeur quelconque variante lorsque les fils de mesure ne sont pas connectés au circuit. Ceci est normal et dû à la sensibilité élevée. La valeur se stabilise après avoir connecté les fils de mesure au circuit. BOUTON MODE Sélection de diode/continuité, CC/CA, Hz/%rapport BOUTON RANGE Le multimètre sélectionne automatiquement la gamme lors de la première mise sous tension.
1. Placer le sélecteur sur V (« mV » apparaît à l’écran). L’appareil sélectionne automatiquement CC. 2. Insérer le fil de mesure noir dans l’entrée négative (COM) et le fil de mesure rouge dans l’entrée positive (V). 3. Connecter les pointes de touche au circuit. Respecter la polarité (fil rouge au positif, fil noir au négatif). 4. Lire la valeur affichée. L’écran affiche la valeur et son point décimal exact. L’écran affichera (-) lors d’une inversion de polarité.
MESURAGE DE TENSIONS CA AVERTISSEMENT : Ne pas effectuer des mesurages CA sur un circuit avec une tension supérieure à 250VCA pour éviter des risques d’électrochoc. ATTENTION : Ne pas effectuer des mesurages de 10A pendant un délai dépassant les 30 secondes pour éviter d’endommager le multimètre et/ou les fils de mesure. 1. Insérer le fil de mesure noir dans l’entrée négative (COM). 2.
DIODE CHECK ATTENTION : Ne pas tester une diode sous tension pour éviter tout risque d’électrochoc. 1. Placer le sélecteur sur . 2. s’affiche à l’écran. 3. Insérer le fil de mesure noir dans l’entrée négative (-) (COM) et le fil de mesure rouge dans l’entrée positive (+) (Ω). 4. Connecter les pointes de touche à la diode ou à la jonction à semi-conducteur. Noter la valeur. 5. Inverser la polarité des pointes de touche. Noter la valeur. 6. Évaluation de la diode ou de la jonction : A.
REMPLACEMENT DE LA PILE ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc, déconnecter les pointes de touches de la source de tension avant le remplacement de la pile. 1. En cas de pile faible, « BAT » s’affichera en haut à droite de l’écran. Remplacer la pile. 2. Pour remplacer la pile, suivre les instructions ci-dessus. 3. Se débarrasser dûment d’une pile usagée. AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de choc, ne jamais opérer un multimètre ouvert. Refermer le compartiment des piles.
8.
Courant CC (sélection automatique de la gamme pour uA et mA) Gamme 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Résolution 0.1uA 1uA 10uA 100uA 10mA Précision +1.0% + 3 chiffres +1.5% + 3 chiffres +2.5% + 5 chiffres Protection surtension : fusibles 0.5A / 250V et 10A / 250V. Entrée max. : 400mA CC ou 400mA CA rms pour les gammes uA / mA, 10A CC ou CA rms pour la gamme 10A. Courant CA (sélection automatique de la gamme pour uA et mA) Gamme 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Résolution 0.
Fréquence (sélection automatique de la gamme) Gamme 9.999Hz 99.99Hz 999.9Hz 9.999kHz 99.99kHz 999.9kHz 9.999MHz Résolution 0.001Hz 0.01Hz 0.1Hz 1Hz 10Hz 100Hz 1kHz Précision +1.5% + 5 chiffres +1.2% + 3 chiffres +1.5% + 4 chiffres Sensibilité : >0.5V RMS @ ≤1MHz ; Sensibilité : >3V RMS @ >1MHz ; Protection surtension : 250VCC ou CA rms. Rapport cyclique Gamme 0.1%~99.9% Résolution 0.1% Précision +1.
DVM9912 – MULTÍMETRO CON AJUSTE AUTOMÁTICO DEL RANGO 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
3. Símbolos de seguridad ¡Ojo! Consulte el manual del usuario para evitar lesiones o daños. WARNING CAUTION Este símbolo indica una situación peligrosa que podría causar lesiones o incluso la muerta. Este símbolo indica una situación peligrosa que podría dañar el aparato. No conecte una conexión marcada con este símbolo a un circuito cuya tensión sobrepasa 500VAC o VDC sobre masa. Este símbolo al lado de una o más conexiones indica una tensión peligrosa. Para una seguridad máx.
NOTA: En algunos rangos CA y CC bajos, es posible que la pantalla visualice un valor inestable aunque las puntas de prueba no están conectadas al circuito. Esto es normal y está causado por la alta sensibilidad. El valor se estabiliza después de haber conectado las puntas de prueba al circuito. BOTÓN ‘MODE’ Selección de diodo/continuidad, CC/CA, relación Hz/% BOTÓN ‘RANGE’ El multímetro selecciona el rango automáticamente al activarlo por primera vez.
1. Ponga el selector en V (« mV » aparece en la pantalla). El aparato selecciona automáticamente CC. 2. Conecte la punta de prueba negra a la entrada negativa (COM) y la punta de prueba roja a la entrada positiva (V). 3. Conecte las puntas de prueba al circuito. Respete la polaridad (punta de prueba rojo al punto positivo, punta de prueba negro al negativo). 4. La pantalla visualiza el valor y su punto decimal exacto. La pantalla visualizará (-) si hay una inversión de polaridad.
MEDIR LA CORRIENTE CA ¡OJO!: No efectúe mediciones CA en un circuito con una tensión superior a 250VCA para evitar el riesgo de descargas eléctricas. ¡OJO!: No efectúe mediciones de 10A durante un tiempo que sobrepasa 30 segundos para no dañar el multímetro y/o las puntas de prueba. 1. Conecte la punta de prueba negra a la entrada negativa (COM). 2. Para mediciones de corriente hasta 4000µ A CA, ponga el selector en µ A y conecte la punta de prueba roja a la entrada (µ A). 3.
PRUEBA DE DIODOS ¡OJO!: No pruebe un diodo bajo tensión para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. 1. Ponga el selector en . 2. aparece en la pantalla. 3. Conecte la punta de prueba negra a la entrada negativa (-) (COM) y la punta de prueba roja a la entrada positiva (+) (Ω). 4. Conecte las puntas de prueba al diodo o el semiconductor. Apunte el valor. 5. Invierta la polaridad de las puntas de prueba. Apunte el valor. 6. Es posible interpretar el valor visualizado de la siguiente manera: A.
REEMPLAZAR LAS PILAS ¡OJO!: Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, desconecte las puntas de prueba de cualquier fuente de tensión antes de reemplazar las pilas. 1. En caso de pila agotada, « BAT » aparece en la esquina superior derecha. Reemplace la pila. 2. Para reemplazar la pila, siga las instrucciones (véase abajo). 3. ¡Respete las leyes aplicables al tirar pilas agotadas! ¡OJO!: Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, nunca maneje un multímetro abierto.
8.
Corriente CC (selección automática del rango para uA y mA) Rango 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Resolución 0.1uA 1uA 10uA 100uA 10mA Precisión +1.0% lectura ± 3 dígitos +1.5% lectura ± 3 dígitos +2.5% lectura ± 5 dígitos Protección de sobrecarga: fusibles 0.5A / 250V y 10A / 250V. Entrada máx.: 400mA CC o 400mA CA rms para los rangos uA / mA, 10A CC o CA rms para el rango 10A. Corriente CA (selección automática del rango para uA y mA) Rango 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Resolución 0.
Frecuencia (selección automática del rango) Rango 9.999Hz 99.99Hz 999.9Hz 9.999kHz 99.99kHz 999.9kHz 9.999MHz Resolución 0.001Hz 0.01Hz 0.1Hz 1Hz 10Hz 100Hz 1kHz Precisión +1.5% lectura ± 5 dígitos +1.2% lectura ± 3 dígitos +1.5% lectura ± 4 dígitos Sensibilidad: >0.5V RMS @ ≤1MHz ; Sensibilidad: >3V RMS @ >1MHz ; Protección de sobrecarga: 250VCC o CA rms. Ciclo de funcionamiento Rango 0.1%~99.9% Resolución 0.1% Precisión +1.
DVM9912 – DIGITALMULTIMETER MIT AUTOMATISCHER BEREICHSWAHL 1. Einführung & Eigenschaften An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann.
3. Sicherheitssymbole WARNING Dieses Symbol neben einem anderen Symbol, einem Anschluss oder Bedienelement zeigt an, dass der Anwender die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung beachten soll, um Personenschaden oder Beschädigung des Multimeters zu vermeiden. Dieses Symbol weist auf eine gefährliche Situation, die zu ernsthaften Personenschaden oder sogar zum Tode führen könnte wenn sie nicht vermieden wird, hin.
einen höheren Bereich.
HINWEIS: In manchen niedrigen AC und DC Spannungsbereichen, wenn die Messleitungen nicht angeschlossen sind, könnte das Display einen willkürlichen, wechselnden Messwert anzeigen. Das ist normal und wird verursacht durch die hohe Eingangsempfindlichkeit. Der Messwert wird sich stabilisieren und es wird sich eine richtige Messung ergeben wenn das Gerät an eine Schaltung angeschlossen ist. MODE TASTE Um Diode/Durchgang, DC/AC, Hz/%, Duty zu wählen.
1. Stellen Sie den Funktionsschalter in die V-Position (“mV” wird auf dem Schirm erscheinen). Das Gerät wird automatisch DC selektieren. 2. Schließen Sie den schwarzen Bananenstecker der schwarzen Messleitung an die negative (COM) Buchse und den roten Bananenstecker der roten Messleitung an die positive (V) Buchse an. 3. Berühren Sie die zu messende Schaltung mit den Prüfspitzen. Achten Sie auf die Polarität (rot = positive, schwarz = negative). 4. Lesen Sie den Messwert vom Display ab.
WECHSELSTROM MESSEN WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, messen Sie keinen Wechselstrom einer Schaltung mit einer Spannung über 250V AC. VORSICHT: Führen Sie Messungen bei 10A nicht länger als 30 Sekunden aus. 30 Sekunden überschreiten kann das Multimeter / die Messleitungen beschädigen. 1. Schließen Sie den schwarzen Bananenstecker der schwarzen Messleitung an die negative (COM) Buchse an. 2.
DIODENTEST WARNUNG: Um Stromschläge zu vermeiden, messen Sie keine Dioden unter Spannung. 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf . Symbol wird auf dem Schirm erscheinen. 2. Das 3. Schließen Sie die schwarze Messleitung an die negative (-) Buchse (COM) und die rote Messleitung an die positive (+) Buchse (Ω) an. 4. Berühren Sie mit den Prüfspitzen die Diode oder den Halbleiteranschluss unter Test. Notieren Sie sich das Messergebnis. 5.
die rote Messleitung an die positive TEMP Buchse. 3. Berühren Sie mit der Prüfspitze den Punkt, an dem Sie die Temperatur messen wollen. Berühren Sie diesen Punkt bis sich der Messwert stabilisiert (ungefähr 30 Sekunden). 4. Lesen Sie die Temperatur vom Display ab. Das Display wird den korrekten Dezimalpunkt, Wert und Symbol anzeigen. BATTERIE WECHSELN WARNUNG: Um Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie die beiden Prüfspitzen von jeder Spannungsquelle bevor Sie das Batteriefach 1.
8. Technische Daten Norm Isolation Überspannung Display Polarität Überlastung Lo-Bat-Anzeige Messungsrate Automatische Ausschaltfunktion Betriebstemperatur Lagertemperatur Anwendung Verschmutzungsgrad Stromversorgung Abmessungen Gewicht EN61010-1 Klasse 2, doppelte Isolation CATIII 600V "4000 count" LCD mit Funktionsanzeige automatisch, (-) negative Polaritätsanzeige "OL" "BAT" wird auf dem Display gezeigt wenn die Batteriespannung zu niedrig ist.
Gleichstrom (Autoranging für uA und mA) Bereich 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Auflösung 0.1uA 1uA 10uA 100uA 10mA Genauigkeit +1.0% des Messwertes + 3-stellig +1.5% des Messwertes + 3-stellig +2.5% des Messwertes + 5-stellig Überlastschutz: 0.5A / 250V und 10A / 250V Sicherung. Max. Eingangsleistung: 400mA DC oder 400mA AC rms auf uA / mA Bereiche, 10A DC oder AC rms auf 10A Bereich. Wechselstrom (Autoranging für uA und mA) Bereich 400.0uA 4000uA 40.00mA 400.0mA 10A Auflösung 0.
Frequenz (Autoranging) Bereich 9.999Hz 99.99Hz 999.9Hz 9.999kHz 99.99kHz 999.9kHz 9.999MHz Auflösung 0.001Hz 0.01Hz 0.1Hz 1Hz 10Hz 100Hz 1kHz Genauigkeit +1.5% des Messwertes + 5-stellig +1.2% des Messwertes + 3-stellig +1.5% des Messwertes + 4-stellig Empfindlichkeit: >0.5V RMS während ≤1MHz Empfindlichkeit: >3V RMS während >1MHz Überlastschutz: 250V DC oder AC rms. Arbeitszyklus Bereich 0.1%~99.9% Auflösung 0.1% Genauigkeit +1.