LABPS3003 EN NL FR ES DE PT PL DC LAB POWER SUPPLY WITH DUAL LCD DISPLAY DC LAB VOEDING MET DUBBEL LCD SCHERM ALIMENTATION DC LAB AVEC DOUBLE ECRAN LCD FUENTE DE ALIMENTACIÓN DC PARA LABORATORIO CON 2 PANTALLAS LCD DC-LABORNETZGERÄT MIT 2 LCD-DISPLAYS FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA LABORATÓRIO DC COM VISOR DUAL LCD ZASILACZ LABORATORYJNY DC PODWÓJNYM WYĝWIETLACZEM LCD USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUKCJA OBSàUGI 3 6 9 12 15
LABPS3003 V.
LABPS3003 USER MANUAL 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
LABPS3003 3 C.C. fine-tuning: rotary switch for the finetuning of the current-limiting point. 4 C.C. adjustment: rotary switch for the adjustment of the current-limiting point. 10 output terminal (+): used for the connection of the load's positive terminal. 5 C.V. adjustment: rotary switch for the adjustment of the output voltage. 11 ground connection of the housing: the housing is grounded. 6 C.V. fine-tuning: rotary switch for the finetuning of the output voltage.
LABPS3003 2. You can now set the current-limiting point arbitrarily (max. ± 12A). 3. Proceed as follows: activate the device, connect a variable load and adjust the load so that the current matches the desired current-limiting point. 4. Meanwhile, you should also manipulate current knobs [3] and [4] until the C.C. LED lights. 5. The value on the Amp display is identical to the current-limiting point. 6. x Cleaning and Maintenance x Disconnect the device from the mains prior to maintenance activities.
LABPS3003 GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
LABPS3003 weer. het apparaat in C.V.-modus is 3 C.C.-fine-tuning: rotatieschakelaar voor het finetunen van het stroombegrenzingspunt 4 C.C.-instelling: rotatieschakelaar voor het instellen van het stroombegrenzingspunt 10 uitgangspool (+): voor de verbinding van de positieve pool van de lading. 5 C.V.-instelling: rotatieschakelaar voor het instellen van de uitgangsspanning 11 behuizing: geaard 6 C.C.
LABPS3003 2. U kunt nu het stroombegrenzingspunt willekeurig instellen (max. ± 12A). 3. Ga als volgt te werk: activeer het apparaat, sluit een variabele lading aan en stel de lading zodanig in dat de stroomsterkte overeenkomt met het gewenste stroombegrenzingspunt. 4. Ondertussen manipuleert u stroomknop [3] en [4] tot er C.C. (constante stroom) bereikt is. 5. De waarde weergegeven op het Amp-scherm is identiek aan het stroombegrenzingspunt. 6. x x x x x 7.
LABPS3003 MODE D'EMPLOI 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l'élimination d'un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif; une déchetterie traitera l'appareil en question.
LABPS3003 en mode ON quand la LED de C.C. (7) ou la LED de C.V. (8) est allumée. 4 réglage de C.C.: Interrupteur rotatif pour le réglage du point de limitation de courant 10 borne de sortie (+): utilisé pour la connection de la borne négative de la charge. 5 réglage de C.V.: interrupteur rotatif pour le réglage du voltage de sortie. 11 boîtier: mise à la terre. 6 réglage fin de C.V.: Commutateur rotatif pour le réglage fin du voltage de sortie.
LABPS3003 4. Pendant ce temps, également manipuler les boutons courant [3] et [4] jusqu'à ce que la led C.C. s'allume. 5. La valeur affichée sur l'écran Amp est identique au point de limitation de courant. 6. x x x x x Nettoyage et entretien Débrancher l’appareil avant chaque entretien ou nettoyage. Les câbles d'alimentation ne peuvent pas être endommagés. Confier l'entretien à un technicien qualifié. Essuyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide non pelucheux.
LABPS3003 MANUAL DEL USUARIO 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
LABPS3003 fino del límite de corriente. activar/desactivar el aparato. El aparato está activado si el LED C.C. (7) o el LED C.V. (8) está encendido. 4 Ajuste C.C.: Selector giratorio para ajustar el límite de corriente. 10 Borne de salida (+): Para conectar el borne positivo de la carga. 5 Ajuste C.V.: Selector giratorio para ajustar la tensión de salida. 11 carcasa: conexión a tierra 6 Ajuste fino C.V.: Selector giratorio para el ajuste fino de la tensión de salida.
LABPS3003 3. Haga lo siguiente: Active el aparato, conecte una carga regulable y ajuste la carga hasta que la corriente y el límite de corriente coincidan. 4. Mientras tanto, manipule también los botones de corriente [3] y [4] hasta que el LED C.C. se ilumine. 5. El valor visualizado en la pantalla Amp coincide con el límite de corriente. 6. x Limpieza y mantenimiento x Desconecte el aparato de toda fuente antes de limpiarlo. x Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo sin pelusas.
LABPS3003 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
LABPS3003 an. sich im C.C.-Modus befindet. 2 Volt-Display (LED): Zeigt die Ausgangsspannung an. 8 C.V.-Anzeige: Die LED leuchtet wenn das Gerät sich im C.V.-Modus befindet. 3 C.C.-Feineinstellung: Drehschalter, zur Feineinstellung der Strombegrenzung. 9 EIN/AUS-Schalter: Druckknopf, um das Gerät ein-/auszuschalten. Das Gerät ist eingeschaltet wenn die C.C.-LED (7) oder die C.V.-LED (8) leuchtet. 4 C.C.-Einstellung: Drehschalter, um die Strombegrenzung einzustellen.
LABPS3003 5.5 Die Strombegrenzung im C.V.-Modus einstellen 1. Stellen Sie die Tasten [3] und [4] auf die maximale Position ein. 2. Sie können nun die Strombegrenzung willkürlich einstellen (max. ± 12A). 3. Gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das Gerät ein, schließen Sie eine regelbare Last an und stellen Sie diese so ein, dass der Strom und die gewünschte Strombegrenzung übereinstimmen. 4. Manipulieren Sie mittlerweile die Stromtasten [3] und [4] bis die C.C.-LED leuchtet. 5.
LABPS3003 MANUAL DO UTILIZADOR 1. Introdução Aos cidadãos da União Europeia Importantes informações sobre o meio ambiente no que respeita a este produto Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que, enquanto desperdícios, poderão causar danos no meio ambiente. Não deite o aparelho (nem as pilhas, se as houver) no lixo doméstico; dirija-se a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva o aparelho ao seu distribuidor ou ao posto de reciclagem local.
LABPS3003 3 Sintonia fina C.C. interruptor rotativo para a sintonia fina do ponto limitador de corrente. 4 ajuste C.C.: interruptor rotativo para ajuste do ponto limitador de corrente. 10 terminal de saída (+): usado para fazer a ligação ao terminal positivo da carga. 5 ajuste C.V. interruptor rotativo para ajuste da voltagem de saída. 11 ligação à terra da caixa: a caixa está ligada à terra. 6 sintonia fina C.V. interruptor rotativo para a sintonia fina da voltagem de saída.
LABPS3003 2. Pode agora definir o ponto limitador de corrente de forma arbitrária (máx. ± 12A). 3. Proceda da seguinte forma: ative o dispositivo, ligue uma carga variável e ajuste a carga de modo a que a corrente coincida com o ponto limitador de corrente pretendido. 4. Entretanto, deverá também regular os botões [3] e [4] para a posição C.C. LED se enciende. 5. O valor apresentado no visor do Amp é idêntico ao ponto limitador de corrente. 6.
LABPS3003 INSTRUKCJA OBSàUGI 1. WstĊp Przeznaczona dla mieszkaĔców Unii Europejskiej. WaĪne informacje dotyczące Ğrodowiska. Ten symbol umieszczony na urządzeniu bądĨ opakowaniu wskazuje, Īe usuwanie produktu moĪe byü szkodliwe dla Ğrodowiska. Nie naleĪy usuwaü urządzenia lub baterii do zbiorczego pojemnika na odpady komunalne, naleĪy je przekazaü specjalistycznej firmie zajmującej siĊ recyklingiem. Urządzenie moĪna zwróciü dystrybutorowi lub lokalnej firmie zajmującej siĊ recyklingiem.
LABPS3003 1 WyĞwietlacz prądu (LED) wskazuje prąd wyjĞciowy 7 wskaĨnik staáego prądu: dioda zapala siĊ, jeĪeli urządzenie jest w trybie prądu staáego. 2 WyĞwietlacz napiĊcia (LED) wskazuje napiĊcie wyjĞciowe 8 wskaĨnik napiĊcia staáego: dioda zapala siĊ, jeĪeli urządzenie jest w trybie napiĊcia staáego. 3 precyzyjna regulacja prądu staáego: pokrĊtáo do precyzyjnej regulacji ograniczenia prądowego.
LABPS3003 5.5 Regulacja ograniczenia prądowego w trybie napiĊcia staáego 1. Ustawiü przeáączniki [3] i [4] w pozycji maksymalnej. 2. Teraz moĪna dowolnie ustawiü ograniczenie prądowe (maks. ± 12A). 3. PostĊpowaü wedáug poniĪszych instrukcji: wáączyü urządzenie, podáączyü zmienne obciąĪenie i ustawiü je tak, aby prąd byá równy Īądanemu ograniczeniu prądowemu. 4. W tym samym czasie naleĪy równieĪ tak ustawiü pokrĊtáa [3] i [4], aby dioda prądu staáego zapaliáa siĊ. 5.
Velleman® Service and Quality Warranty Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations.
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ; - tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit dans la notice ; - tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
Velleman ® usługi i gwarancja jakości Od czasu założenia w 1972, Velleman® zdobył bogate doświadczenie w dziedzinie światowej elektroniki. Obecnie firma dystrybuuje swoje produkty w ponad 85 krajach. Wszystkie nasze produkty spełniają surowe wymagania jakościowe oraz wypełniają normy i dyrektywy obowiązujące w krajach UE.