PIR500 PIR MOTION DETECTOR - FLUSH MOUNTING PIR BEWEGINGSDETECTOR – INBOUW DETECTEUR DE MOUVEMENT PIR - MONTAGE ENCASTRE DETECTOR DE MOVIMIENTOS PIR - PARA EMPOTRAR PIR-BEWEGUNGSMELDER – EINBAU DETECTOR DE MOVIMENTOS PIR - PARA EMBUTIR CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 6 9 12 15 18 21
PIR500 V.
PIR500 USER MANUAL 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
PIR500 5. 6. Reinstall the fuse and switch it on Test and regulate the device (see "Testing and Adjustment") and put the front back on. 5. Testing and adjustment 1. 2. 3. 4. Set the function switch (ill. 1, #5) to 'on', there should be a continuous output signal (the lamp should be on). Set the switch to 'off', there should be no output signal (the lamp should be off). Set the switch to PIR and adjust the PIR and light sensitivity (ill. 1, #3 & 7) until the reaction of the device to fits your needs.
PIR500 installation height power consumption motion speed detection range working temperature working humidity 0.4 to 1.8 m 0.45 W (0.1 W standby) 0.6 m/s to 1.5 m/s -20 °C to +40 °C < 93% RH Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device. For more info concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website www.perel.eu.
PIR500 GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
PIR500 3. 4. 5. 6. Sluit de bedrading aan op de aansluitingen achteraan het toestel, volgens het diagram rechts. Steek het toestel in de inbouwdoos en zet het vast met de schroeven van de inbouwdoos (door de montagegaten van het toestel steken en aanspannen), of met de schroeven van de bevestigingsklemmen in het toestel. Plaats de zekering terug en zet deze aan. Test en regel het toestel (zie ‘Testen en regelen’) en zet het frontpaneel er terug op. 5. Testen en regelen 1. 2. 3. 4.
PIR500 detectiebereik waarnemingshoek gevoeligheid activeringsduur TRIAC uitgang montagehoogte verbruik detectiebereik voor bewegingssnelheid bedrijfstemperatuur bedrijfsvochtigheid 12 m max. (regelbaar) > 140° 3 tot 1000 lx (regelbaar) 5 s tot 420 s (regelbaar) min. belasting:15 W nom. belasting:500 W (220-240 Vac) 0,4 tot 1,8 m 0.45 W (ruststroom 0.1 W) 0,6 m/s tot 1,5 m/s -20 °C tot +40 °C < 93% RH Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires.
PIR500 MODE D'EMPLOI 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question.
PIR500 3. 4. 5. 6. Connectez les fils aux connecteurs à l'arrière de l'appareil, selon le diagramme à droite. Insérez l'appareil dans le boîtier d'encastrement et fixez-le avec les vis du boîtier (les mettre dans les trous de montage et les fixer) ou avec les vis des étriers de fixation de l'appareil même. Remettez et activez le fusible. Testez et réglez l'appareil (voir « Tester et régler ») et remettez le panneau avant. 5. Tester et régler 1. 2. 3. 4. Mettez le sélecteur (ill.
PIR500 alimentation plage de détection angle de détection sensibilité rée de déclenchement sortie triac de 220 à 240 Vca / 50 - 60 Hz 12 m max. (réglable) > 140° de 3 à 1000 lx (réglable) de 5 s à 420 s (réglable) charge min.: 15 W charge nom.: 500 W (220-240 Vca) hauteur d'installation 0,4 à 1,8 m consommation 0.45 W (courant de repos 0.
PIR500 MANUAL DEL USUARIO 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
PIR500 4. 5. 6. Introduzca el aparato en la caja de empotramiento y fíjelo con los tornillos de la caja (póngalos en los agujeros de montaje y fíjelos) o con los tornillos de los estribos de fijación del aparato mismo. Vuelva a colocar el fusible y actívelo. Compruebe y ajuste el aparato (véase abajo "Comprobar y ajustar") y vuelva a colocar el panel frontal. 5. Comprobar y ajustar 1. 2. 3. 4. Coloque el selector (fig.
PIR500 ángulo de detección sensibilidad activación salida triac: > 140° de 3 a 1000 lx (ajustable) de 5 seg. a 420 seg. (ajustable) carga mín.: 15 W carga nominal: 500 W (220-240 Vac) de 0.4 a 1.8 m 0.45 W (0.1 W standby) 0,6 m/s a 1,5 m/s altura de instalación consumo rango de detección para velocidad de movimiento temperatura de funcionamiento -20 °C a +40 °C humedad de funcionamiento < 93% RH Utilice este aparato sólo con los accesorios originales.
PIR500 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
PIR500 2. 3. 4. 5. 6. Trennen Sie die Frontplatte vom Rest des Gerätes. Schließen Sie die Verdrahtung an die Anschlüsse auf der Rückseite des Gerätes an (Siehe Abb. 4). Stecken Sie das Gerät in das Einbaugehäuse und verschrauben Sie es mit den Schrauben des Einbaugehäuses (durch die Montagelöcher des Gerätes stecken und anspannen), oder mit den Schrauben der Befestigungsklemmen im Gerät. Installieren Sie die Sicherung wieder und aktivieren Sie sie.
PIR500 Stromversorgung Erfassungsbereich Erfassungswinkel Empfindlichkeit Einschaltzeit Triac-Ausgang 220 bis 240 Vac / 50 - 60 Hz 12 m max. (regelbar) > 140° 3 bis 1000 lx (regelbar) 5 Sek to 420 Sek (regelbar) min. Last: 15 W Nennlast : 500 W (220-240 Vac) 0,4 bis 1,8 m 0.45 W (0.
PIR500 MANUAL DO UTILIZADOR 1. Introdução Aos cidadãos da União Europeia Importantes informações sobre o meio ambiente no que respeita a este produto Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que, enquanto desperdícios, poderão causar danos no meio ambiente. Não deite o aparelho (nem as pilhas, se as houver) no lixo doméstico; dirija-se a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva o aparelho ao seu distribuidor ou ao posto de reciclagem local.
PIR500 3. 4. 5. 6. Ligar os fios aos conectores na parte traseira do aparelho, conforme diagrama 4. Introduza o dispositivo na caixa e fixe-o ou usando os parafusos da caixa através dos furos de montagem nas extremidades, ou usando os parafusos do próprio dispositivo que alargam os grampos de fixação. Ligar e colocar o fusível. Teste e regule o dispositivo (ver "Teste e Ajuste") e volte a colocar a parte frontal. 5. Teste e ajuste 1. 2. 3. 4. Colocar o seletor (ill.
PIR500 controlo de luz activação saída triac 3 a 1000 Lux (regulável) de 5 a 420 seg (regulável) carga mín: 15W carga nominal: 500W (220~240Vac) 1,8 m 0.45W (0.1W standby) 0,6m/ 1,5m altura para instalação consumo velocidade de detecção de movimento temperatura de funcionamento de -20°C a +40°C humidade de funcionamento < 93% RH Utilize este aparelho apenas com acessórios originais. A Velleman NV não será responsável por quaisquer danos ou lesões causados pelo uso (indevido) do aparelho.
PIR500 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Przeznaczona dla mieszkańców Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska. Ten symbol umieszczony na urządzeniu bądź opakowaniu wskazuje, że wyrzucenie produktu może być szkodliwe dla środowiska. Nie wyrzucaj urządzenia lub baterii do zbiorczego śmietnika, tylko do specjalnie przeznaczonych do tego pojemników na urządzenia elektroniczne lub skontaktuj się z firmą zajmującą się recyklingiem.
PIR500 3. 4. 5. 6. Podlaczyc przewody do koncówek znajdujacych sie z tylu urzadzenia, zgodnie z rysunkiem po prawej stronie. Wlozyc urzadzenie do obudowy i zamocowac puszki srubami przechodzacymi przez otwory montazowe na brzegach lub srubami urzadzenia poszerzajacymi zaciski montazowe. Ponownie zamontowac bezpiecznik i wlaczyc obwód. Sprawdzic i wyregulowac urzadzenie (patrz „Testowanie i regulacja”) i zamontowac przednia czesc puszki. 5. Testowanie i regulacja 1. 2. 3. 4.
PIR500 kąt wykrywania kat wykrywania regulacja oswietlenia czas aktywacji wyjscie triac wysokość montażu zużycie mocy zakres wykrywania prędkości ruchu temperatura pracy wilgotność robocza 12 m maks (regulowany) > 140° 3 do 1000 lx (regulowana) 5 sec do 420 sec (regulowany) min. obciazenie: 15 W obciazenie znamionowe: 500 W (220-240 Vac) 0.4 do 1.8m 0.45 W (0.1 W w trybie gotowosci) 0.6 m/s do 1.5 m/s -20 °C +40 °C < 93% RH Używaj tylko oryginalnych akcesoriów.
Velleman® Service and Quality Warranty Velleman® service- en kwaliteitsgarantie Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations.
Garantie de service et de qualité Velleman® Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le secteur de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de 85 pays. Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité, nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles de qualité supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service qualité externe.
defecto en el artículo los gastos podrían correr a cargo del cliente; • Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una reparación efectuada fuera del período de garantía. • Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos. La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión). keinen auf de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken.
opakowaniu), wraz z wyposażeniem z jakim produkt został sprzedany. W przypadku wysyłki towaru w opakowaniu innym niż oryginalnym ryzyko usterki produktu oraz tego skutki przechodzą na właściciela produktu. Wraz z niesprawnym produktem należy dołączyć jasny i szczegółowy opis jego usterki, wady; • Wskazówka: Aby zaoszczędzić na kosztach i czasie, proszę szczegółowo zapoznać się z instrukcja obsługi; czy przyczyną wady są okoliczności techniczne czy też wynikaja wyłącznie z nieznajomości obsługi produktu.