VIS1 CCTV INDOOR SCANNER CCTV INDOOR SCANNER SCANNER CCTV POUR USAGE À L’INTÉRIEUR ESCÁNER CCTV PARA INTERIORES CCTV SCANNER FÜR DEN INNENBEREICH USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING NOTICE D’EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG
VIS1 2 VELLEMAN
VIS1 – CCTV INDOOR SCANNER 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
• Connecting the Scanner to the Central Unit The power cable of the scanner can be connected to the connections at the back of the central unit (the scanner uses a 24VAC power supply) for independent and automatic operation. Connect the cores of the cable as shown in the table (see above). • Installing the Limit Stops The toothed wheel is slotted at intervals of 5°. The coiled (extension) cord with BNC connector is connected to the rear of the scanner. The reversing switch activator (1 in fig.
VIS1 – CCTV INDOOR SCANNER 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
• Aansluiten van de scanner op de centrale eenheid De voedingskabel van de scanner kan worden aangesloten op de aansluitklemmen (de voedingsspanning van de scanner is 24VAC) aan de achterzijde van de centrale eenheid voor autonome en automatische werking. Sluit de aders van de kabel aan volgens de tabel (zie boven). • Aanbrengen van de bereikbegrenzers Het tandwiel is ingedeeld in stroken van 5°. Het spiraalsnoer met BNC-connector is aangesloten op de achterkant van de scanner.
De scanner heeft een excentrische spil zodat de camera een verticaal bereik heeft van 100° : van 10° onder de horizon tot 90° erboven of omgekeerd (zie figuren achterin de handleiding), naargelang van de wijze waarop de camera werd gemonteerd. U moet de hexagonale schroeven (4 in fig. 1) met borgmoer losmaken die zich aan de zijkant van de montagebeugel bevinden om de positie van de camera aan te passen. Draai de schroeven weer vast wanneer u de camera in de gewenste stand heeft geplaatst.
• Montage inversé de l'appareil Les directions "LEFT" (gauche) et "RIGHT" (droite) pour l'opération manuelle de l'appareil seront inversées lors du montage inversé du VIS1. En ce cas, il faudra donc également changer le câblage qui lie le scanner et l'unité centrale : les brins pour les bornes de connexion 2 et 3 à l'arrière de l'unité centrale doivent changer de place. Consultez les figures "2c" et "2d" à la fin du manuel pour le montage inversé du scanner et de la caméra.
• Montage de la caméra Evitez l'usage d'un diaphragme à iris automatique : Le mécanisme du diaphragme à iris s'userait très vite parce que le diaphragme doit constamment compenser les changements d'intensité de lumière. Utilisez une vis équipée d'un contre-écrou pour fixer la caméra sur le support de montage, qui est pourvu de trois trous de montage. Choisissez le trou qui donne le plus d'équilibre à la caméra (voir 5 de la fig. 1).
Tenga en cuenta que las conexiones "LEFT" (izquierda) y "RIGHT" (derecha) cambian de sitio en caso de un montaje inverso del aparato. • Montaje inverso del aparato Las direcciones "LEFT" (izquierda) y "RIGHT" (derecha) para la operación manual del aparato se invierten al montar el VIS1 al revés. En este caso, cambie también el cableado que une el escáner y la unidad central: cambie los conductores para los bornes de conexión 2 y 3 en la parte trasera de la unidad central de lugar.
5. Fije el segundo clip (3 de la fig. 1) a la rueda dentada a la izquierda del conmutador que invierte el sentido de rotación del escáner (véase paso 3). 6. Monte la cámara sobre el escáner y lea " Montar la cámara" (véase abajo). 7. Active el escáner y controle la posición de los dos clips de parada. • Montar la cámara No utilice un diafragma con iris automático: el mecanismo del diafragma con iris se desgastaría muy rápido porque tiene que compensar de forma continua los cambios de intensidad luminosa.
ACHTUNG Nummer 1 2 3 4 : Befestigen Sie das Gerät nur an einer soliden Mauer. Befestigen Sie den Scanner mit einer hexagonalen Schraube mit Sicherungsmutter am Montagebügel oder verwenden Sie unsere Montagebügel (CAMB7 oder CAMB8).
• Automatische Bedienung des Scanners 1. Schließen Sie das Netzkabel an die AC-Steckdose. 2. stellen Sie den "AUTO/MANUAL"-Schalter in die "AUTO"-Position, lassen Sie das Gerät automatisch zur rechten Grenze des Erfassungsgebietes bewegen und trennen Sie das Netzkabel. 3. Befestigen Sie den ersten Stopper (2 in Abb. 1) an der rechte Seite des Schalters, der die Drehrichtung des Scanners umkehrt (1 in Abb. 1). 4.
MOUNTING – MONTAGE – MONTAGE – MONTAJE – MONTAGE Fig.
90° up angle opwaartse hoek 90° = angle ascendant de 90° ángulo ascendente de 10° aufwärts gerichteter Winkel 90° Fig.