VTUSD3 ULTRASONIC DISTANCE METER WITH LASER POINTER ULTRASONE AFSTANDSMETER MET LASERPOINTER TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS AVEC POINTEUR LASER MEDIDOR DE DISTANCIA POR ULTRASONIDOS CON LÁSER ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER MIT LASER ULTRADŹWIĘKOWY MIERNIK ODLEGŁOŚCI Z LASEREM METRO AD ULTRASUONI CON PUNTATORE LASER USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING NOTICE D’EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE UTENTE
VTUSD3 – ULTRASONIC DISTANCE METER WITH LASER POINTER 1. Introduction & Features To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling.
• Open the battery cover at the back of the meter using an appropriate Phillips-head screwdriver. You may need to remove the belt clip. • Remove the old battery and insert a new one. • Close the battery cover and slide the belt clip into place. 5. Use • Activating/Deactivating the Meter Press the on/off key to activate or to deactivate the meter. The device is sensitive to changes in temperature and humidity. Wait ± 15 minutes and let the device reach room temperature prior to use.
7. Technical Specifications Power Supply Range Accuracy Response Time Operating Current Dimensions Total Weight Operating Temperature 1 x 9V battery (order code 6LR61C, incl.) 50cm ~ 16m (1 10/16” ~ 52 ½”) ± 1% + 1 digit 2 sec < 60mA 45 x 62 x 170mm 192g 0°C ~ 40°C, 45% RH ~ 91% RH Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device. For more info concerning this product, please visit our website www. velleman.eu.
3. Omschrijving 1. ultrasone sensor 2. laser 3. lcd-scherm 4. meetmodus frontaal (Fm)/basis (Bm) 5. omschakeling voet (Ft)/meter (M) 6. READ-toets 7. oppervlakteberekening 8. volumeberekening 9. escape/wissen 10. optellen 11. data opslaan 12. opgeslagen data terugroepen 13. aan-uittoets 14. riemclip 15. batterijdeksel 4. Batterij installeren Gebruik een nieuwe alkalinebatterij om nauwkeurige metingen te garanderen. Vervang de batterij wanneer het symbool op het scherm verschijnt.
• Metingen in het geheugen opslaan Deze meter heeft 5 geheugensets. Meet een afstand, een oppervlakte of een volume. Druk op STORE. Opgelet: Een opgeslagen waarde kan niet overschreven worden indien het geheugen vol is. Wis dus eerst het geheugen door ESC/CLEAR 3 seconden ingedrukt te houden. • Opgeslagen data terugroepen Druk op RECALL. Merk op dat de afstanden voor een oppervlakte en een volume afzonderlijk zijn opgeslagen.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur. 2. Prescriptions de sécurité Danger. Diode laser. Ne pas fixer directement le faisceau. Puissance sortie : < 1mW Longueur d’onde : 650-685nm Laser classe II. EN 60825-1:1994+A2:2001+A1:2002.
• Mesure d’une distance Sélectionner le mode de mesure. Utiliser le mode Fm lorsque vous désirez mesurer la distance à partie de l’endroit où vous êtes. Utiliser le mode Bm lorsque vous désirez mesurer la distance entre deux murs. Enfoncer la touche Fm/Bm, placer l’arrière du mètre contre le mur et enfoncer la touche READ pour effectuer la mesure. • Mesure d’une surface Enfoncer la touche de mesure d’une surface. Mesurer d’abord la longueur de la pièce (valeur supérieure).
HMUSD2 – MEDIDOR DE DISTANCIA POR ULTRASONIDOS CON LÁSER 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas eventuales) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
4. Instalar la pila Utilice una pila alcalina para garantizar resultados precisos. Reemplace la pila en cuanto el símbolo aparezca. • Abra el compartimento de pilas de la parte trasera con un destornillador philips adecuado. Quite el clip de cinturón si fuera necesario. • Saque la pila agotada y reemplácela por una nueva. • Vuelva a cerrar el compartimento de pilas y vuelva a poner el clip de cinturón en su lugar. 5.
6. Nota • Apunte el medidor de distancia a una superficie lisa y bastante grande para obtener los mejores resultados. Tenga en cuenta que es imposible medir una distancia a través de un cristal aunque el láser alcance el objeto. La medición se efectúa por ultrasonidos y non con el láser. • Las corrientes de aire pueden influenciar las mediciones a una distancia de más de 12m. • La temperatura y la humedad pueden influenciar la velocidad del sonido.
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen Ort und schützen Sie es vor Stößen, extremen Temperaturen, Staub und Wasser. • Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie die Batterien aus dem Messgerät wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. • Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern. 3. Umschreibung 1.
• Volumenmessung Drücken Sie die Taste, um das Volumen zu errechnen. Messen Sie zuerst die Länge (oben im Display). Messen Sie nun die Breite (oben im Display). Messen Sie schließlich die Höhe. Der Messwert erscheint unten im Display (m² oder ft²). • Entfernungen addieren Drücken Sie die Taste, um Entfernungen zu addieren. Der Entfernungsmesser addiert die Entfernungen je nachdem, wie Sie die Entfernungen messen. Die max. Gesamtentfernung ist 100m oder 100ft.
VTUSD3 – ULTRADŹWIĘKOWY MIERNIK ODLEGŁOŚCI ZE WSKAŹNIKIEM LASEROWYM 1. Wprowadzenie i charakterystyka Do wszystkich mieszkańców Unii Europejskiej WaŜne informacje środowiskowe dotyczące tego produktu Ten symbol umieszczony na urządzeniu lub na opakowaniu informuje, Ŝe usuwanie urządzenia po zakończeniu jego okresu Ŝycia moŜe szkodzić środowisku. Nie naleŜy usuwać tego urządzenia (lub baterii) jako niesegregowane odpady komunalne; powinno ono być przekazane do specjalistycznej firmy w celu recyklingu.
Otwórz pokrywę baterii z tyłu uŜądzenia przy uŜyciu odpowiedniego śrubokręt krzyŜakowy-head. Być moŜe trzeba usunąć klips do paska. • Wyjmij starą baterię i włóŜ nową. • Zamknij pokrywę baterii i przesuń zaczep na miejsce. 5. UŜycie • Włączanie / wyłączanie miernika Naciśnij przycisk on/off aby włączyć lub wyłączyc miernik.Urządzenie jest wraŜliwe na zmianę temperatury i wilgotności. Odczekaj ± 15 minut aŜ uŜądzenie nie osiągnie odpowiedniej temperatury pomieszczenia.
7. Dane techniczne Zasilanie Zakres Dokładność Czas reakcji Pobór prądu Wymiary Waga Temperatura pracy 1 x 9V battery (załączona) 50cm ~ 16m (1 10/16” ~ 52 ½”) ± 1% + 1 znak 2 sek < 60mA 45 x 62 x 170mm 192g 0°C ~ 40°C, 45% RH ~ 91% RH Velleman nv nie ponosi odpowiedzialności w przypadku szkody w wyniku nieprawidłowego korzystania z tego urządzenia. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących tego produktu, odwiedź naszą stronę www. velleman.eu. Informacje w tej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
3. Descrizione 1. 2. 3. 4. sensore ad ultrasuoni laser display LCD tasto modalità di misurazione front (Fm)/base (Bm) 5. tasto conversione feet (Ft)/metri (M) 6. tasto READ 7. tasto misurazione Area 8. tasto misurazione Volume 9. tasto uscita/cancellazione 10. tasto sommatoria 11. tasto memorizzazione dato 12. tasto richiamo dati memorizzati 13. tasto ON/OFF 14. clip da cintura 15. coperchio vano batteria 4.
Questa funzione può essere utilizzata per sommare diverse distanze misurate. Premere il tasto sommatoria quindi misurare le distanze desiderate. Lo strumento aggiunge la distanza misurata al valore precedente. Si noti che la distanza massima memorizzabile è 100 metri o 100 piedi. • Memorizzazione delle misurazioni Questo strumento è dotato di 5 memorie. Misurare una distanza, un’area o un volume quindi premere STORE.
Velleman® Service and Quality Warranty Velleman® has over 35 years of experience in the electronics world and distributes its products in more than 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na of er geen voor de hand liggende reden is waarom het toestel niet naar behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden. • Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten aangerekend worden. • Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
- partes o accesorios que deban ser reemplazados regularmente, como por ejemplo baterías, lámparas, partes de goma... (lista ilimitada); - defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos, accidentes, catástrofes naturales, etc.
firm zewnętrznych. Pomimo dołoŜenia wszelkich starań czasem mogą pojawić się problemy techniczne, prosimy odwołać się do gwarancji (patrz warunki gwarancji). Ogólne Warunki dotyczące gwarancji: Wszystkie produkty konsumenckie podlegają 24-miesięcznej gwarancji na wady produkcyjne i materiałowe od daty zakupu. W przypadku, gdy usterka jest niemoŜliwa do usunięcia lub koszt usunięcia jest nadmiernie wysoki Velleman® moŜe zdecydować o wymianie artykułu na nowy, wolny od wad lub zwrócić zapłaconą kwotę.