CM30-SC CM35-SC Rev.
Copyright This publication contains information that is protected by copyright. No par t of it may be reproduced in any form or by any means or used to make any transformation/ adaptation without the prior written permission from the copyright holders. This publication is provided for informational purposes only.
Table of Contents / Table des Matières / Inhaltsverzeichnis / Tabla de Contenidos Read Me First........................................................................................................................................... 4 Chapter 1 - Introduction 1.1 Features and Specifications............................................................................................ 6 1.2 Package Checklist.....................................................................................................
1 English Introduction This page contains Read Me First a summar y of the important notes that must be given special attention to prior to using the system board. 1. Processor The frequency ratio of some processors may have been locked by the manufacturer. If you are using this kind of processor, setting an extended ratio for the processor will have no effect. The system will instead use its factory default ratio.
Deutsch Lesen Sie Diese Anleitung Zuerst Durch Introduction Auf dieser Seite ist eine Zusammenfassung aller Hinweise enthalten, die vor der Benutzung der Systemplatine unbedingt beachtet werden müssen. 1 1. Prozessor Die Frequenzrate von einige, Prozessoren konnte vielleicht von Hersteller gesperr t sein. Wenn Sie diese Ar t von Prozessor benutzen, wird das eingeben eine erweiterte Rate für den Prozessor keine Wirkung haben. Das System wird stattdessen den Standard Fabrikrate benutzen.
1 Introduction Chapter 1 - Introduction Introduction Einleitung Introducción 1.1 Features and Specifications Caractéristiques et Spécifications Leistungsmerkmale und Technische Daten Características y Especificaciones English 1.1.1 Features Chipset VIA® 8604/82C686A AGPset (PL133) - CM30-SC VIA® 8605/82C686A AGPset (PM133) - CM35-SC Processor The system board is equipped with a switching voltage regulator that automatically detects 1.30V to 3.5V.
Introduction 1 dedicated pipeline to access system memor y for texturing, z-buffering and alpha blending. The universal AGP slot suppor ts AGP 2x with up to 533MB/sec. bandwidth and AGP 4x with up to 1066MB/sec. bandwidth for 3D graphics applications. AGP in this system board will deliver faster and better graphics to your PC. Both system boards are also equipped with 2 dedicated PCI slots and 1 shared AMR/ISA slot.
1 Introduction PIO Mode 3 and Mode 4 Enhanced IDE (data transfer rate up to 16.6MB/ sec.) Bus mastering reduces CPU utilization during disk transfer Supports ATAPI CD-ROM, LS-120 and ZIP IrDA Interface The system board is equipped with an IrDA connector for wireless connectivity between your computer and peripheral devices. It supports peripheral devices that meet the HPSIR or ASKIR standard. USB Ports The system board suppor ts 4 USB ports.
Introduction 1 Wake-On-Ring This feature allows the system that is in the Suspend mode or Soft Power Off mode to wake-up/power-on to respond to calls coming through an internal or external modem. Important: If you are using a modem add-in card, the 5VSB power source of your power supply must support a minimum of ≥720mA. RTC Timer to Power-on the System The RTC installed on the system board allows your system to automatically power-on on the set date and time.
1 Introduction Français 1.1.1 Caractéristiques Chipset VIA® 8604/82C686A AGPset (PL133) - CM30-SC VIA® 8605/82C686A AGPset (PM133) - CM35-SC Processeur La car te système est équipée dun régulateur de commutation de voltage qui détecte automatiquement de 1.30V à 3.5V.
Introduction 1 Caractéristiques Graphiques sur Carte Laccélérateur 2D/3D/Video Intégré Savage4 - Par tage 1Mo de mémoire système - Architecture de Mémoire Par tagée Optimisée (SMA) - Full AGP 4x, comprenant ladressage par bande latérale et le mode exécuter - Lecture de DVD vidéo de haute qualité Fonctionnalités de rendu 3D - Rendu couleur vraie 32 bits - Textures vidéo MPEG-2 Fonctionnalités daccélération de matérielle 2D Architecture danimation vidéo Logiciels Pilotes - Windows® 95/98/2000
1 Introduction Ports USB La carte système supporte 4 por ts USB. Deux ports USB sur carte se trouvent sur les por ts double deck ATX de la carte. Le connecteur J23 situé sur la carte système vous permet de connecter les 3 ème et 4ème por ts USB optionnels. Ces ports USB optionnels, qui sont montés sur un suppor t latéral de car te, vous seront fournis en option. USB permet léchange de données entre votre ordinateur et un grande éventail de périphériques externes Plug and Play accessibles simultanément.
Introduction 1 Wake-On-Ring Cette caractéristique permet au système qui se trouve en mode Suspension ou en mode Arrêt Alimentation par Logiciel de se réveiller/sallumer pour répondre à des appels provenant dun modem interne ou externe. Important: Si vous utilisez une carte complémentaire de modem, la source dalimentation de 5VSB de votre boîtier dalimentation doit supporter un minimum de ≥720mA.
1 Introduction Protection contre les Virus La plupart des virus détruisent les données stockées sur les disques durs. La car te système est conçue pour protéger le secteur damorçage et la table de par tition de votre disque dur. Deutsch 1.1.1 Leistungsmerkmale Chipset VIA® 8604/82C686A AGPset (PL133) - CM30-SC VIA® 8605/82C686A AGPset (PM133) - CM35-SC Prozessor Die Systemplatine ist mit einem Spannungsregler ausgestattet, durch welchen automatisch Spannungen von 1,30V bis 3,5V festgestellt werden.
Introduction 1 Grafikmerkmale auf Platine Integrierter Savage4 2D/3D/Video-Beschleuniger - Gemeinsame Benutzung von 1 MB des Systemspeichers - Optimierte Architektur des gemeinsam benutzten Speichers (SMA) - Volles AGP 4x, einschl.
1 Introduction USB-Anschlüsse Die Systemplatine Unterstützung der 4 USB-Anschlüsse. Zwei USB-Por ts auf der Hauptplatine befinden sich auf den ATX-Doppeldeck-Por ts der Platine. Der J23Anschluß auf der Systemplatine ermöglicht es dem Benutzer, die optionalen 3. und 4. USB-Por ts anzuschließen. Diese auf der Halterung an der Kartenkante montierten optionalen USB-Ports können als Option verwendet werden.
Introduction 1 Aufwachen bei Klingeln (Wake-On-Ring) Mit diesem Merkmal kann das System, welches in den Suspend- oder Soft-PowerOff-Modus geschaltet ist, aufgeweckt/eingeschaltet werden, um eingehende Anrufe zu beantworten, die über ein internes oder externes Modem geleitet werden. Wichtig: Falls Sie eine interne Modemkarte verwenden muß die 5VSB-Stromquelle des Netzgerätes in Ihrem PC mindestens ≥720mA unterstützen.
1 Introduction Español 1.1.1 Características Chipset VIA® 8604/82C686A AGPset (PL133) - CM30-SC VIA® 8605/82C686A AGPset (PM133) - CM35-SC Procesador El tablero de sistema es equipado con el regulador de voltaje de cambio que detecta automáticamente 1.30V a 3.5V.
Introduction 1 Características de Gráficas En Tablero Acelerador de Savage4 2D/3D/Video Integrado - Comparte 1MB de la memoria de sistema - Arquitectura de Memoria Compartido Optimido (SMA) - AGP 4x completa, incluyendo la dirección de banda y modo de ejecutar - Alta calidad de reproducción de video de DVD Características de transformación de 3D - Trnasformación de color real de 32-bit - Texturas de video de MPEG-2 Características de aceleración de hardware de 2D Arquitectura de video de moción
1 Introduction Puertos de USB El tablero de sistema sopor ta 4 puer tos de USB. Dos puer tos de USB en tablero son situados en el doble puer to de la cubierta de ATX del tablero. El conector J23 del tablero de sistema le permite conectar a los puertos dobles de 3 rd y 4th USB. Estos puertos opcionales de USB, los cuales son montados en el sopor te de extremo de la tarjeta, será provisto como una opción.
Introduction 1 Importante: Si usted está utilizando la tarjeta incorporada de modém, el fuente de energía de 5VSB de su fuente de alimentación debe soportar un mínimo de ≥720mA. Temporizador de RTC para Encender el Sistema El RTC instalado en el tablero de sistema permite su sistema de encender automáticamente en la fecha y el tiempo configurado. Listo el Wake-On-LAN La función de Wake-On-LAN permite el red de despertar remotamente el PC de Apagar de Soft (Soft-Off).
1 Introduction 1.2 Package Checklist Liste de Vérification de lEmballage Verpackungsliste Lista de Chequeo del Paquete English The system board package contains the following items: þ þ þ þ þ þ The system board A users manual One card-edge bracket with a serial port One IDE cable for ATA/33 or ATA/66 IDE drives One 34-pin floppy disk drive cable One Main Board Utility CD If any of these items are missing or damaged, please contact your dealer or sales representative for assistance.
Hardware Installation Chapter 2 - Hardware Installation Installation Instalación 2 Installation du Matériel der Hardware del Hardware 2.
2 Hardware Installation CM35-SC 24 English The illustrations on the following pages are based on the CM35-SC system board, which is the board with the universal AGP slot. Français Les illustrations des pages suivantes sont basées sur la car te système CM35-SC, qui est la car te comportant le créneau universel AGP. Deutsch Die Abbildungen auf den folgenden Seiten zeigen die CM35-SC-Systemplatine, die mit der universellen AGP-Steckfassung bestückt ist.
Hardware Installation 2 2.2 Frequency Ratio Settings for Processors Sélection de Taux de Fréquence pour Processeurs Einstellungen des Frequenzverhältnisses für Prozessoren Configuraciones de Proporción de Frecuencia para Procesadores Processor Freq. 66MHz 100MHz 133MHz Ratio --300MHz 300AMHz 4x --- 533MHz --- 600MHz 4.5x 333MHz 500MHz 667MHz 5x 366MHz 550MHz 733MHz 5.5x 400MHz 600MHz 800MHz SW1 Processor Freq. 66MHz 100MHz 133MHz Ratio 433MHz 650MHz 866MHz SW1 6.
2 Hardware Installation La taux de la fréquence de processeurs plus grand que 8x ont été blocké par le fabricant et naura plus la flexibilité dutiliser de taux étendus. Le système utilisera la taux défaut de lusine plutôt. Les processeurs suppor tés par la car te système suppor tent VID (Identification de Voltage). Le régulateur de commutation de voltage situé sur la carte système paramètrera automatiquement le régulateur de voltage en fonction du voltage du processeur.
Hardware Installation 2 2.3 Jumper Settings for Selecting the CPUs Front Side Bus Positionnement des Cavaliers pour le Sélection du Bus Frontal du Processeur Steckbrückeneinstellung für den Auswahl des CPU Vorderseitenbus Configuraciones de Saltador para el Bus de Lado Delantero del CPU English CPU Front Side Bus Select - Jumpers JP1 and JP2 These jumpers are used to select the front side bus of the processor installed on the system board.
2 Hardware Installation Deutsch Auswahl des CPU Vorderseitenbus - Steckbrücken JP1 und JP2 Mit diesen Steckbrücken wird der Vorderseitenbus des auf der Systemplatine montierten Prozessors ausgewählt. Die Standardeinstellung ist auf Auto eingestellt das System wird automatisch nach dem FSB des Prozessors funktionieren. Warnhinweis: Ein zu hohes Einstellen des Taktgebers einiger Prozessoren kann eine Unstabilität des Prozessors oder des Systems verursachen.
Hardware Installation 2 2.4 Jumper Settings for the Onboard Audio Codec Paramétrage des Cavaliers pour Audio Codec Sur Carte Steckbrückeneinstellungen für den Audio-Codec Auf Platine Configuraciones de Saltador para Audio Codec En Tablero English Onboard Audio Codec Settings - Jumper JP4 The default setting is On, the onboard audio codec enabled. If you are not using the onboard audio codec, set this jumper to Off - Disabled.
2 Hardware Installation 2.
Hardware Installation 2 6. Sélectionnez le rapport de lhorloge approprié du processeur dans le champ CPU Host/PCI Clock. 7. Appuyez sur pour retourner au menu principal de lutilitaire de paramétrage du BIOS. Sélectionnez Save & Exit Setup puis appuyez sur . 8. Tapez et appuyez sur .
2 Hardware Installation 2.6 Connectors / Connecteurs / Anschlüsse / Conectores 2.6.1 Serial Ports / Parallel Port Ports Série / Port Parallèle Serielle Anschlüsse / Paralleler Anschluß Puertos Consecutivos/ Puerto Paralelo Serial: Teal/Turquoise Série: Bleu-Vert/Turquoise Serielle: Blaugrün/Türkis Consecutivos: Verde Azulado/Turquesa Parallel: Burgundy Parallèle: Bordeaux Paralleler : Weinrot Paralelo: Vino 2.6.
Hardware Installation 2 2.6.3 Universal Serial Bus Ports Ports de Bus Série Universels Universelle Serielle Bus-Anschlüsse Puertos de Bus Consecutivo Universal USB: Black USB: Noir USB: Schwarz USB: Negro 1: 3: 5: 7: 9: J23 for USB 3 and USB 4 2: VCC VCC 4: -Data -Data 6: +Data +Data Ground 8: Ground 10: Ground Key English Two onboard USB por ts are located at the ATX double deck por ts of the board. The J23 connector on the system board allows you to connect the optional 3rd and 4th USB ports.
2 Hardware Installation 2.6.4 Game/MIDI Port and Audio Jacks Port Jeu/MIDI / Prises Audio Game-/MIDI-Anschluß / Audio-Anschlußbuchsen Juego/Puerto de MIDI/Enchufe Hembra de Audio Game/MIDI: Jeu/MIDI: Game/MIDI: Juego/MIDI: Gold Or Golden Dorado Line-out: Lime Citron Limone Lima Line-in: Light Blue Bleu Clair Hellblau Azul Viva Mic-in: Pink Rose Rosa Rosado 2.6.
Hardware Installation 2.6.6 CPU Fan Connector Connecteur du Ventilateur de CPU CPU Kühlung Anschluß Conector de Abanico de CPU English The system is capable of monitoring and controlling the speed of the CPU fan. The CPU fan, together with the chassis fan, will automatically turn off once the system enters the Suspend mode. Français Le système est capable de gérer et de contrôler la vitesse du ventilateur de CPU.
2 Hardware Installation 2.6.8 IrDA Connector Connecteur IrDA IrDA Anschlüsse Conector de IrDA English The sequence of the pin functions on some IrDA cable may be reversed from the pin function defined on the system board. Make sure to connect the cable to the IrDA connector according to their pin functions. Français La séquence de fonctions des broches sur certains câbles IrDA peut être inversée par rappor t aux fonctions de broches définies sur la car te système.
Hardware Installation 2 2.6.10 Wake-On-Ring Connector Connecteur Réveil-Sur-Ring Wake-On-Ring Anschluß Conector de Wake-On-Ring English If you are using a modem add-in card, the 5VSB power source of your power supply must suppor t a minimum of ≥720mA. Français Si vous utilisez une carte complémentaire de modem, la source dalimentation de 5VSB de votre boîtier dalimentation doit suppor ter un minimum de ≥720mA.
2 Hardware Installation 2.6.12 Floppy Disk Drive and IDE Disk Drive Connectors Contrôleur de Lecteur de Disquette et Interface IDE Diskettenlaufwerkcontroller und IDE Interface Controlador del Disquete e Interfaz de IDE 38 English If you encountered problems while using an ATAPI CD-ROM drive that is set in Master mode, please set the CD-ROM drive to Slave mode. Some ATAPI CD-ROMs may not be recognized and cannot be used if incorrectly set in Master mode.
Hardware Installation 2 26.13 DIMM/PCI Standby Power LED LED dAlimentation de veille DIMM/PCI DIMM/PCI-Standby-Betriebsanzeige-LED LED de Energía Preparado de DIMM/PCI English 1. The DIMM Standby Power LED will turn red when the systems power is on or when it is in the Suspend state (Power On Suspend or Suspend to RAM). It will not light when the system is in the SoftOff state. 2.
2 Hardware Installation 2.6.14 Power Connector Connecteur dAlimentation Netzanschluß Conector de Energía 1: 3.3V 2: 3.3V 3: Ground 4: +5V 5: Ground 6: +5V 7: Ground 8: PW-OK 9: 5VSB 10: +12V 11: 12: 13: 14: 15: 16: 17: 18: 19: 20: 3.3V -12V Ground PS-ON Ground Ground Ground -5V +5V +5V English The system board requires a minimum of 3.3V/6A electric current. Français La carte du système exige un minimum de 3.3V/6A courant électrique. Deutsch Das Systembrett erfordert ein Minimum von 3.
Hardware Installation 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10: 11: 12: 13: HDD LED Power HDD N. C. Green LED Power Ground N. C. PWRBT Ground N. C. SMI Ground N. C. H/W Reset 14: 15: 16: 17: 18: 19: 20: 21: 22: 23: 2 Ground N. C. Speaker Data N. C. Ground Speaker Power N. C. LED Power (+) N.C. LED Power (-) or Standby Signal English 1.
2 Hardware Installation Español 42 1. ATX-SW (ATX Inter r uptor de Encendido) Dependiendo en la configuración en el campo de Soft-Off By PWRBTN en la Configuración de Power Management Setup, este interruptor es el botón de energía de doble función que permite su sistema de entrar al modo de Soft-Off o modo de Suspender. 2. Cuando el sistema es en el estado de S1 ( POS Suspender Encendida), el LED Verde y Energía/LED Preparado parpadeará en cada segundo. 3.
Award BIOS Setup Utility 3 Chapter 3 - Award BIOS Setup Utility Utilitaire de Configuration du Award BIOS AWARD BIOS Konfigurationsprogramm Utilidad de Configuración de BIOS Concedido 3.1 Entering the Award BIOS Setup Utility Entrer Dans lUtilitaire de Configuration du Award BIOS Aufruf des AWARD BIOS Konfigurationsprogramms Entrar a la Utilidad de Configuración de BIOS Concedido English Power-on the system and press to enter the utility. The main menu screen will appear.
3 Award BIOS Setup Utility 3.2 Setting the Date and Time Paramétrage de la Date et de lHeure Einstellen des Datums und der Zeit Configurando la Fecha y el Tiempo CMOS Setup Utility - Copyright (C) 1984-2000 Award Software Standard CMOS Features Date (mm:dd:yy) Time (hh:mm:ss) Tue, May 23 2000 4 : 35 : 5 IDE IDE IDE IDE Press Press Press Press Primary Master Primary Slave Secondary Master Secondary Slave Enter Enter Enter Enter None None None None Drive A Drive B 1.44M, 3.5 in.
Award BIOS Setup Utility 3 3.
3 Award BIOS Setup Utility le BIOS détectera automatiquement le Disque Dur & le lecteur CD-ROM durant la phase du POST et affichera le IDE pour le Disque Dur & et le lecteur CD-ROM. Si aucun disque dur na été installé, sélectionnez None. Déplacez vous sur le champ Access Mode. Pour les disques durs dune capacité supérieure à 528 Mo, vous sélectionnerez dune façon générale le type LBA. Cer tains systèmes dexploitation nécessitent que vous sélectionniez Normal ou Large.
Award BIOS Setup Utility 3 3.
3 Award BIOS Setup Utility Español 1. Selecciona en la pantalla del menú principal las Advanced BIOS Features y presiona . 2. Selecciona la unidad de disco para iniciar respectivamente en primero, segundo y tercero en los campos First Boot Device Second Boot Device y Third Boot Device. El BIOS iniciará el sistema operativo según a la secuencia de la unidad seleccionada. Configura Boot Other Device a Enabled si usted desea de iniciar desde otro dispositivo. 3.
Award BIOS Setup Utility Deutsch 1. Advanced BIOS Features in dem Hauptbildschirm auswählen, und die Eingabetaste (Enter) drücken. 2. Im Processor Serial Number Feld sind folgende Optionen möglich Disabled und Enabled. Dieses Fenster erscheint nur, wenn Sie den Prozessor Intel Pentium III oder höher verwenden. Jeder Pentium III oder zukünftige Prozessor besitzt eine eigene Prozessor-Seriennummer, die automatisch aktivier t wird.
3 Award BIOS Setup Utility 3.
Award BIOS Setup Utility 3 le courant sera rétabli. Si le système est allumé quand la coupure dalimentation se produit, le système sallumera lorsque le courant sera rétabli. Deutsch 1. Power Management Setup in dem Hauptbildschirm auswählen, und die Eingabetaste (Enter) drücken. 2. In dem Feld PWR Lost Resume State. Die Optionen sind: Keep Off Beim Wiederherstellen der Stromversorgung nach einem Wechselstromausfall wird der Betr ieb des Systems ausgeschaltet.
3 Award BIOS Setup Utility 3.
Award BIOS Setup Utility 3 (b) To power-on the computer, just press the power button. The operating session where you left off when you power-off the computer will resume in not more than 8 seconds. However, the power button will not function if a keyboard password has been set in the KB Power On Password field of the Integrated Peripherals submenu. You must type the password to power-on the computer.
3 Award BIOS Setup Utility Deutsch 1. 2. 3. 4. 5. 6. Power Management Setup in dem Hauptbildschirm auswählen, und die drücken. Im Feld ACPI Function wählen Sie Enabled aus. Im Feld ACPI Suspend Type wählen Sie S3(STR) aus. Die -Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren. Save & Exit Setup auswählen und die drücken. Dann eingeben und die drücken. (a) Installieren Sie Windows® 98, indem Sie den folgenden Parameter eingeben.
Award BIOS Setup Utility Español 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 Selecciona Power Management Setup en la pantalla del menú principal y presiona . En el campo de ACPI Function, selecciona Enabled. En el campo de ACPI Suspend Type, selecciona S3(STR). Presiona para volver hacia el menú principal. Selecciona Save & Exit Setup y presiona . Teclea y presiona . (a) Instala Windows® 98 por tecleando los siguientes parámetros.
3 Award BIOS Setup Utility 3.8 Loading Fail-Safe Defaults/Optimized Defaults Charger les Paramètres à Sécurité Relative Optimaux Laden der Fail - Safe Einstellungen / Optimierte Einstellungen Instalando los Implícitos de Fracaso-Seguro/ Implícitos Optimados English The Load Fail-Safe Defaults option loads the troubleshooting default values permanently stored in the ROM chips. These settings are not optimal and turn off all high performance features.
Award BIOS Setup Utility 3 Password ou Set User Password et appuyez sur . Le message Enter Password: ci-dessous apparaîtra. Entrez le mot de passe. Vous êtes limité à huit caractères. Une fois que cest fait, vous serez invité à confirmer le mot de passe, entrez exactement le même mot de passe. Assurez vous de positionner le champs Security Option dans les Advanced BIOS Features submenu sur System ou Setup.
4 Supported Softwares Chapter 4 - Supported Softwares Logiciels Supportés Unterstützte Software Softwares Soportados 4.1 VIA Hardware Monitor Utilitaire VIA Hardware Monitor VIA Hardware Monitor-Dienstprogramm Utilidad de VIA Hardware Monitor English The system board comes with the VIA Hardware Monitor utility contained in the provided CD. It is capable of monitoring the systems hardware conditions such as the temperature of the CPU and system, voltage, and speed of the CPU and chassis fans.
Supported Softwares 4 können damit ebenfalls selbst einen Kontrollbereich der zu überwachenden Elemente manuell bestimmen. Sind die Wer te höher oder niedriger als der eingestellte Bereich, erscheint ein Warnhinweis. Dieses Dienstprogramm kann auch so eingestellt werden, daß bei Auftreten eines Fehlers ein akustisches Warnsignal abgegeben wird. Es wird empfohlen, daß Sie die Default Setting benutzen, da dies die ideale Einstellung ist, mit der das System stets in gutem Funktionszustand gehalten wird.
4 Supported Softwares Français Le CD contenu dans lemballage de la carte système est aussi accompagné du VIA Service Pack. Le Service Pack comprend les pilotes suivants: Bus Master PCI IDE Driver AGP VxD Driver VIA Chipset Functions Registry VIA PCI IRQ Miniport Driver Pour installer les pilotes, insérez le CD dans le lecteur CD-ROM. Lécran autorun (Main Board Utility CD) apparaîtra. Cliquez sur le bouton VIA Service Pack.
Supported Softwares Français 4 VIA Service Pack qui se trouve dans le CD fourni comprend les pilotes AGP VxD Driver et VIA Chipset Functions Registry. Ces pilotes sont supportés sous Windows® 95, Windows ® 98 et seconde édition de Windows® 98. Vous devez tout dabord installer VIA Service Pack avant dinstaller tout autre pilote. Cependant, ceci peut ne pas être le cas pour certains car tes AGP. Veuillez lire soigneusement les informations ci-dessous.
4 Supported Softwares Español VIA Service Pack en el CD provisto incluye los controladores de AGP VxD Driver y VIA Chipset Functions Registr y. Estos controladores son sopor tados en Windows® 95 , Windows ® 98 y Segunda edición de Windows® 98. Usted debe primero instalar anteriormente el Paquete de Servicio de VIA para instalar en cualquieres otros controladores. Sin embargo, este puede que no sea el caso para algunas tarjetas de AGP. Favor de leer cuidadosamente la información de abajo.
Supported Softwares Español 4 El CD en el paquete del tablero de sistema también incluye los programas instaladores de audio y software de audio playback para Windows 95, Windows 98, Windows 98 SE, Windows NT 4.0 y Windows 2000. Para instalación de instrucciones o información sobre sus correspondientes readme, cliquea el botón de Read Me en la pantalla de autocorrido. La pantalla de autocorrido aparecerá normalmente después que el CD es insertado dentro de la unidad de CD-ROM. 4.
4 Supported Softwares Español 64 1. El "Autorun" SOLO sopor ta los sistemas operativos de Windows® 95, Windows® 98, Windows 98 SE, Windows 2000 y Windows NT® 4.0. Si después de insertar el CD, el "Autorun" no iniciará automáticamente (que es, no aparecerá la pantalla de CD de Main Board Utility), favor de ir directamente al directorio radical del CD y cliquea doblemente el "Autorun". 2. Favor de ir al website de DEFIs en "http://www.dfi.com/suppor t/ download1.