USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG Centaur Charger 12/20 12/30 12/40 12/50 12/60 12/80 12/100 12/200 24/16 24/30 24/40 24/60 24/80 24/100 1
Copyrights 2005 Victron Energy B.V. All Rights Reserved This publication or parts thereof, may not be reproduced in any form, by any method, for any purpose. For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than the English language, contact Victron Energy B.V. VICTRON ENERGY B.V.
1. Safety and regulatory information General • Review related documentation of this product to familiarize yourself with safety markings and instructions before you operate the equipment. • This product has been designed and tested in accordance with international standards. Only use the equipment for the intended purpose of application. • WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK. The product is used in conjunction with a permanent energy source (battery).
Installation • The installation of this product must be performed by qualified personnel. • Always refer to the installation section in the operator’s manual before applying power to the equipment. • This is a Safety Class I product (provided with a protective earthing terminal). An uninterruptible safety earth ground must be provided at the AC in/output terminals. An additional grounding point is located at the outside of the product.
Transport and storage • When storing or transporting the product make certain that mains power and battery leads are disconnected. • No liability can be accepted for any transport damage when equipment is shipped in non-original packaging. • Store the product in a dry location; storage temperature must be between –20°C and 60°C. • Refer to the battery manufacturer manual concerning transport, storage, charging, recharging and disposal of the battery.
2. Description Technology The Centaur Charger is a fully high-frequency switched battery charger. The input is electronically power factor corrected by the first power stage. The next stage gives provision for galvanic isolation and a perfect DC voltage at the output terminals. The internal electronic parts are protected against moisture and dirt by means of a special coating, which assures a long lifetime of your battery charger.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Charger does not function The mains is not ok Measure mains Input or output fuses are defective Return product to your dealer A bad battery connection Check battery connection The battery select switch is in wrong setting Select correct battery type (see Fig1) Battery capacity to large Make sure charger capacity matches battery The battery select switch is wrong setting Select correct battery type (see Fig1) A single cell in battery is defectiv
3. Installation WARNING: Qualified personnel only Instructions 1. Mount wall bracket (for top holding) of the battery charger, make sure it is level. 2. Install three screws. 3. Open cover by removing four screws, on front bottom cover. 4. Put charger on mounting bracket and mark the Bottom of the two (M6-D-holes) mounting holes. 5. Install M6 screws. 6.
Location The Centaur Charger must be installed in a dry, well-ventilated area. Too high an ambient temperature has the consequence of lower output, shorter life or a complete shutdown of the Centaur Charger. The Centaur Charger is suitable for floor and wall mounting. However, for optimum cooling, a vertical position is recommended. The cables between the Centaur Charger and the battery must be kept as short as possible to minimize cable losses. Input/output connections refer to Figure 1.
Cables longer then 6 m are not recommended. Cable eyes with M6/8 holes should be used. For supply connection use wires suitable for at least 75°C (167°F). CAUTION: Replace defective cords or wires immediately. Connection sequence • Disconnect mains. • Disconnect battery cables from the battery. • Open front cover. • Connect battery cables to the charger. Note that there’s only one “minus”- Use a fuse according the size of the battery charger. • Connect battery cables to the battery.
+ + Battery Select LA AGM GEL Other + LED ‘ON’ Indicator -DC AC INPUT II II II II II II II II II II II II FIGURE 1 INPUT/ OUTPUT CONNECTIONS 9
Input Voltage vs. Input Current Model 12/20 12/30 12/40 12/50 12/60 12/80 12/100 12/200 Input Voltage (Vac) 120 120 120 120 120 120 120 120 Input Current (Aac) 3.35 4.35 6.40 8.00 9.55 12.0 15.0 30.0 Input Voltage (Vac) 240 240 240 240 240 240 240 240 Input Current (Aac) 1.75 2.30 3.20 4.00 4.75 6.00 8.00 15.0 24/16 24/30 24/40 24/60 24/80 24/100 120 120 120 120 120 120 4.75 9.00 10.0 15.0 20.0 25.0 240 240 240 240 240 240 2.50 4.55 6.00 9.00 12.0 15.
4.
12
1. Veiligheidsvoorschriften Algemeen • Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. • Dit product is ontworpen en getest in overeenkomstig met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. • WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN. Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron.
Installatie • De installatie van dit product moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. • Refereer altijd naar de installatie instructies in de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname van de apparatuur. • Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging) De in -en/ of uitgangsklemmen van de wisselstroom moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan de buitenkant van het product bevindt zich een extra aardingspunt.
Vervoer en opslag • Zorg ervoor dat de netspanning en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van het product. • Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking. • Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de –20°C en 60°C liggen.
2. Beschrijving Technologie De Centaur lader is een hoog frequente geschakelde accu lader. De input is een elektronische stroom factor gecorrigeerd door de eerste stap. De tweede stap geeft provisie voor galvanische isolatie en bied perfecte DC voltage bij de uitgangen. The interne elektronische onderdelen zijn voorzien van een speciale coating die beschermt tegen vocht en stof wat zorgt voor een lange levenduur van uw accu lader. Drie hoge-capaciteit accu’s kunnen tegelijk worden geladen met deze lader.
PROBLEMEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Lader werkt niet De hoofdstroom is niet ok Meet de hoofdstroom na De in of output zekeringen zijn defect Breng het product terug naar uw dealer Een slechte accu connectie Controleer de accu connectie De accu dipswitch staat verkeerd Selecteer de juiste accu. Zie Fig1. Accu capaciteit is te groot Verzeker uzelf dat de capaciteit van de lader overeenkomt met de accu De accu dipswitch staat verkeerd Selecteer de juiste accu. Zie Fig1.
3. Installatie Waarschuwing: Alleen gekwalificeerd personeel Instructies 1. Bevestig de houder van de accu lader. Zorg ervoor dat dit waterpas is. 2. Installeer drie schroeven. 3. Open het onderste front paneel door het verwijderen van 4 schroeven. 4. Plaats de lader op de houder en markeer de onderzijde van de 2 (M6-D-gaten) bevestigingsgaten 5. Installeer M6 schroeven. 6.
Locatie De Centaur Charger moet worden geïnstalleerd in een droge goed geventileerde omgeving. Een te hoge omgevingstemperatuur heeft als gevalt een lagere output, kortere levensduur of het compleet niet functioneren van de Centaur Charger. De Centaur Charger is geschikt voor zowel vloer als muur montage. Voor optimale koeling is een verticale houding aangeraden. De kabels tussen de Centaur Charger en de accu moet zo kort als mogelijk gehouden worden om energie verlies te voorkomen. Zie Fig1.
Kabels langer dan 6m zijn niet aangeraden. Kabel ogen met M6/8 gaten moeten worden gebruikt. Gebruik voor de voeding kabels die tenminste 75°C (167°F) aan kunnen. WAARSCHUWING: Vervang defecte kabels of draden onmiddellijk. Aansluit volgorde • Sluit de hoofdstroom af • Haal de accu kabels van de accu’s • Open het front paneel. • Verbind de accu kabels met de lader. Er is slechts één –DC. Gebruik een zekering die past bij het formaat van de accu lader.
+ + Accu selecteren LA AGM GEL Anders + LED ‘Aan’ Indicator -DC AC INPUT II II II II II II II II II II II II Fig 1 Input/Output Verbindingen 9
Input Voltage vs. Input Spanning Model 12/20 12/30 12/40 12/50 12/60 12/80 12/100 12/200 Input Voltage (Vac) 120 120 120 120 120 120 120 120 Input Spanning (Aac) 3.35 4.35 6.40 8.00 9.55 12.0 15.0 30.0 Input Voltage (Vac) 240 240 240 240 240 240 240 240 Input Spanning (Aac) 1.75 2.30 3.20 4.00 4.75 6.00 8.00 15.0 24/16 24/30 24/40 24/60 24/80 24/100 120 120 120 120 120 120 4.75 9.00 10.0 15.0 20.0 25.0 240 240 240 240 240 240 2.50 4.55 6.00 9.00 12.0 15.
4.
12
1 Informationsréglementaires et de sécurité Généralités • Avant utilisation, revoir la documentation relative à cet appareil afin de vous familiariser avec les instructions et les indications de sécurité. • Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Ne l’utiliser que pour le but auquel il est destiné. • ATTENTION : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. L’appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie).
Précautions d’installation • L’installation de cet appareil doit être effectuée par du personnel qualifié. • Toujours se référer aux instructions d’installation dans le mode d’emploi avant de mettre l’appareil sous tension. • Ceci est un appareil de la Classe de Sécurité I (fourni avec une borne de mise à terre de protection). Une masse de sécurité non interruptible doit être prévue aux bornes d’entrée et de sortie CA. Un point de mise à terre additionnel est situé à l’extérieur du boîtier de l’appareil.
Transport et stockage • Lors du transport ou du stockage du produit, s’assurer que les conducteurs de raccordement au secteur et à la batterie sont déconnectés. • Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dommages liés au transport lorsque l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine.
2. Description Technologie Le Chargeur Centaur est un chargeur de batterie à commutation haute fréquence. Le facteur de puissance en entrée est corrigé électroniquement par l’étage de puissance primaire. L’étage de puissance secondaire assure une isolation galvanique et une tension continue parfaite sur les bornes de sortie. Les éléments électroniques internes sont protégés contre l’humidité et les impuretés par un revêtement spécial, garant d’une longue durée de vie de votre chargeur de batterie.
RECHERCHE ET RESOLUTION DE DEFAUTS Problème Cause possible Solution possible Le chargeur ne marche pas L’alimentation secteur n’est pas en ordre Vérifier la tension d’alimentation Le ou les fusibles d’entrée ou de sortie sont défectueux Remettre l’appareil à un réparateur qualifié La batterie ne se charge pas Mauvaise connexion de la batterie complètement batterie La batterie est surchargée Vérifier les raccordements de la Le sélecteur de type de batterie n’est pas dans la bonne position Sélecti
3. Installation et raccordements électriques AVERTISSEMENT : L’installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. Voir aussi figure 1 page 9. Emplacement Le chargeur Centaur doit être installé dans un endroit sec et ventilé. Une température ambiante trop élevée entraîne une diminution de la puissance du chargeur ou son arrêt, et une longévité amoindrie. Pour un refroidissement optimal, il est recommandé d’installer le chargeur en position verticale.
Outillage nécessaire • Clé à pipe ou à douille M6 ou M8 (selon modèle) • Tournevis cruciforme Philips N°2 et plat 4mm. • Divers selon méthode de fixation et de raccordement Section minimale des câbles batterie La longueur des câbles du chargeur Centaur vers la ou les batteries doit réduite au minimum afin d’éviter les pertes de tension.
Installation et raccordements 1. Fixer le support de montage supérieur à l’emplacement souhaité. 2. Utiliser 3 vis. 3. Retirer les 4 vis de la face-avant inférieure et déposer celle-ci. 4. Accrocher le chargeur sur la plaque de montage et marquer les deux orifices de fixation en partie basse (M6). 5. Fixer le chargeur en partie basse par deux vis. 6. Couper les obturateurs en caoutchouc au diamètre souhaité. Raccorder le câble batterie négatif sur la borne marquée –DC.
+ Sélection type batterie secteur LA + Voyant « marche » AGM GEL (électrolyte gélifié) Autres - batterie(s) Bornier entrée II II (acide liquide) (absorbed glass mat) + II II II II II II II II II II FIGURE 1 : CONNEXIONS ENTREE/ SORTIE 9
4.
1. Sicherheit und Vorschriften Allgemeines • Lesen Sie sorgfältig alle diesbezüglichen Produktinformationen und machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den Anleitungen vertraut. • Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Anwendungsbereich. • Warnhinweis: Es besteht das RISIKO VON STROMSCHLÄGEN.
Transport und Lagerung • Lösen Sie alle Netzverbindungen vor Transport oder Lagerung. • Für Transportschäden kann nur gehaftet werden wenn der Transport in Originalverpackung stattgefunden hat. • Lagern Sie die Geräte nur in trockenen Räumen bei einer Lagertemperatur zwischen –20 °C und +60 °C. • Beachten Sie die Herstellerhinweise in der Gebrauchsanweisung hinsichtlich Transport, Ladung und Entsorgung der Batterie.
2. Beschreibung Technologie Das Centaur Batterie Ladegerät ist vollständig hochfrequenzgeregelt. Der Leistungseingang wird in der ersten Leistungsstufe über den Leistungsfaktor elektronisch geregelt. Die nächste Stufe übernimmt die galvanische Trennung und sorgt für perfekte Gleichspannung an den Ausgängen. Die elektronischen Bauteile sind durch eine spezielle Beschichtung gegen Feuchtigkeit und Schmutz geschützt, um die Langlebigkeit des Gerätes zu gewährleisten.
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Der Lader arbeitet Die Netzspannung ist nicht Netzspannung durchmessen nicht in Ordnung Die Batterie wird nicht nicht vollständig geladen Eingangs- oder Ausgangssicherung ist defekt Gerät an den Händler geben Schlechter Kontakt Anschlüsse überprüfen Der Batteriewahlschalter ist falsch eingestellt Einstellung korrigieren (Abb.
3. Installation Warnhinweis: Nur qualifizierte Fachkräfte einsetzen Einbauanweisungen 1. Befestigen Sie die Halterung und achten Sie auf waagerechte Ausrichtung. 2. Befestigen Sie die drei Bolzen. 3. Öffnen Sie die Abdeckung durch Lösen der vier Schrauben der unteren Frontabdeckung. 4. Setzen Sie das Gerät auf die Halterung und richten Sie es über den Löchern der zwei Befestigungsschrauben aus. 5. Befestigen Sie das Gerät mit den beiden M6 Schrauben. 6.
Einbauort Das Centaur Ladegerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Zu hohe Umgebungstemperatur reduziert die Leistung, verkürzt die Lebensdauer oder führt zum Ausfall des Centaur Laders. Das Centaur Ladegerät ist sowohl für Wand- als auch für BodenMontage geeignet. Die Wandmontage ist aus Kühlungsgründen zu bevorzugen. Die Kabel zwischen dem Ladegerät und den Batterien sollten so kurz wie möglich sein um Kabelverluste gering zu halten.
Kabellängen von mehr als 6m sind nicht zu empfehlen. Anschlussklemmen sollten M6/M8 Bohrungen haben. Die Versorgungszuleitung sollte für mindestens 75°C ausgelegt sein. Achtung: Wechseln Sie beschädigte Kabel immer sofort aus! Anschlussreihenfolge • Trennen Sie die Netzzuleitung. • Trennen Sie die Batteriekabel von der Batterie. • Öffnen Sie die Frontabdeckung. • Verbinden Sie die Batteriekabel mit dem Ladegerät. Beachten Sie, daß es nur einen Minus-Anschluss gibt.
Eingangs-Spannung / Eingangs-Strom Modell 12/20 12/30 12/40 12/50 12/60 12/80 12/100 12/200 EingangsSpannung (Vac) 120 120 120 120 120 120 120 120 EingangsStrom (Aac) 3.35 4.35 6.40 8.00 9.55 12.0 15.0 30.0 EingangsSpannung (Vac) 240 240 240 240 240 240 240 240 EingangsStrom (Aac) 1.75 2.30 3.20 4.00 4.75 6.00 8.00 15.0 24/16 24/30 24/40 24/60 24/80 24/100 120 120 120 120 120 120 4.75 9.00 10.0 15.0 20.0 25.0 240 240 240 240 240 240 2.50 4.55 6.00 9.00 12.0 15.
+ + + - Batterie Wahlschalter LED Kontroll-Leuchte Anschlussklemmen Bleisäure AGM GEL Andere II II II II II II II II II II II II Abb.
4. Spezifikationen Centaur Ladegerät Gemeinsame Merkmale 12/20 12/30 24/16 12/40 12/60 24/30 Eingangsspannung: 90 – 265 V 12/80 24/40 Eingangsfrequenz: 45 – 65 Hz Ladespannung „Absorption“ (V DC) 14,3 / 28,5 (1) Ladespannung „Float“ (V DC) 13,5 / 27,0 (1) Leistungsausgänge Ladestrom (A) (2) 12/160 24/80 12/200 24/100 Leistungsfaktor: 1 3 20 30 / 16 40 60 / 30 Amp.
Serial number: Distributor: Victron Energy B.V. The Netherlands General phone: Customer support desk: General and Service fax: Sales fax: +31 (0)36 535 97 00 +31 (0)36 535 97 77 +31 (0)36 531 16 66 +31 (0)36 535 97 40 E-mail: Internet site: sales@victronenergy.com http://www.victronenergy.