Manual EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Manual ES Manuale IT Manual PT Battery Monitor BMV-700 BMV-700H BMV-702 BMV-712 Smart SE Användarhandbok
1 QUICK START GUIDE EN 1.1 Battery capacity 1.2 Auxiliary input (BMV-702 and BMV-712 Smart only) 1.3 Important combined button functions NL 2 NORMAL OPERATING MODE 2.1 Read-out overview 2.2 Synchronizing the BMV 2.3 Common problems NL FR 3 FEATURES AND FUNCTIONALITY FR DE 3.1 Features of the three BMV models 3.2 Why should I monitor my battery? 3.3 How does the BMV work? 3.3.1 About battery capacity and the rate of discharge 3.3.2 About charge efficiency (CEF) 3.
Safety Precautions EN Be careful when using metal tools in the vicinity of batteries. Dropping a metal tool onto a battery might cause a short circuit and possibly an explosion. • Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a battery. A battery can produce a short circuit current high enough to melt objects such as rings, causing severe burns. IT PT • SE IT If battery acid contacts skin or clothing, wash them immediately with soap and water.
1 QUICK START GUIDE This quick start guide assumes that the BMV is being installed for the first time, or that factory settings have been restored. The factory settings are suitable for the average lead acid battery: flooded, GEL or AGM. The BMV will automatically detect the nominal voltage of the battery system immediately after completion of the setup wizard (for details and limitations of automatic nominal voltage detection, see section 3.8).
Bluetooth: EN VE.Direct Bluetooth Smart dongle: see the manual on our website https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smar t_dongle NL NL FR BMV-712 Smart: Download the VictronConnect app (see Downloads on our website) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start FR DE Pairing procedure: the default pin code is 000000 After connecting, the pin code can be changed by pressing the (i) button in the top right of the app.
Setup wizard (alternatively, use the VictronConnect app and smart phone): 1.1 Battery capacity (preferably use the 20 hour capacity rating (C20)) a) After inserting the fuse the display will show the scrolling text If this text is not shown, press SETUP and SELECT simultaneously during 3 seconds to restore factory settings or go to section 4 for full setup details (setting 64, Lock setup, must be OFF to restore factory settings, see section 4.2.5).
EN When powered up for the first time, the BMV will by default display 100% state of charge. See section 4.2.1, setting 70 to change this this behaviour. NL When in normal mode the backlight of the BMV switches off after no key has been pressed for 60 seconds. Press any key to restore backlight. NL FR The cable with integrated temperature sensor has to be purchased separately (part no: ASS000100000).
2 NORMAL OPERATING MODE 2.1 Read-out overview In normal operating mode the BMV displays an overview of important parameters. The + and – selection buttons give access to various read-outs: Battery voltage Auxiliary battery voltage BMV-702 and -712 only, when the auxiliary input is set to START. Current The actual current flowing out of the battery (negative sign) or into the battery (no sign). Power The power drawn from the battery (negative sign) or flowing into the battery (no sign).
Consumed Amp-hours EN The amount of Ah consumed from the battery NL FR FR DE Note: Three dashes ‘---’ will be shown when the BMV is started in unsynchronized state. See section 4.2.1, setting number 70. NL Example: If a current of 12A is drawn from a fully charged battery for a period of 3 hours, this readout will show -36.0Ah. (-12 x 3 = -36) State-of-charge DE ES A fully charged battery will be indicated by a value of 100.0%. A fully discharged battery will be indicated by a value of 0.0%.
Battery temperature BMV-702 and -712 only, when the auxiliary input is set to TEMP The value can be displayed in degrees Celsius or degrees Fahrenheit. See section 4.2.5. Battery bank top section voltage BMV-702 and -712 only, when the auxiliary input set to MID. Compare with the bottom section voltage to check battery balancing. For more about battery midpoint monitoring, see section 5.2.Battery bank bottom section voltage BMV-702 and -712 only, when the auxiliary input is set to MID.
2.2 Synchronizing the BMV FR DE DE ES ES SE If the BMV does not synchronize automatically, the charged voltage, tail current, and/or charged time may need adjustment. When the voltage supply to the BMV has been interrupted, the battery monitor must be resynchronized before it can operate correctly. NL FR By default, the BMV is configured to start-up in a synchronized state and will indicate a state-of-charge of 100%. This behaviour can be changed: see section 4.2.1, setting number 70.
2.3 Common problems No signs of life on the display Probably the BMV is not properly wired. The UTP cable should be properly inserted at both ends, the shunt must be connected to the minus pole of the battery, and the positive supply cable should be connected to the plus pole of the battery with the fuse inserted. The temperature sensor (when used) must be connected to the positive pole of the battery bank (one of the two wires of the sensor doubles as the power supply wire).
3 FEATURES AND FUNCTIONALITY EN 3.1 Features of the four BMV models • NL FR • NL The BMV is available in 4 models, each of which addresses a different set of requirements.
The service life of batteries depends on many factors. Battery life may be shortened by under-charging, over-charging, excessively deep discharges, excessive charge or discharge current, and high ambient temperature. By monitoring the battery with an advanced battery monitor, important feedback is given to the user so that remedial measures can be taken when necessary. Doing this, which extends battery life, the BMV will quickly pay for itself. 3.
EN NL NL FR FR DE 3.3.2 About charge efficiency (CEF) The charge efficiency of a lead acid battery is almost 100% as long as no gas generation takes place. Gassing means that part of the charge current is not transformed into chemical energy, which is stored in the plates of the battery, but is used to decompose water into oxygen and hydrogen gas (highly explosive!). The ‘Amp-hours’ stored in the plates can be retrieved during the next discharge, whereas the ‘Amp-hours’ used to decompose water are lost.
3.6 Use of alternative shunts The BMV is supplied with a 500A / 50mV shunt. For most applications, this should be suitable; however the BMV can be configured to work with a wide range of different shunts. Shunts of up to 9999A, and/or 75mV can be used. When using a shunt other than the one supplied with the BMV, please proceed as follows: 1. Unscrew the PCB from the supplied shunt. 2. Mount the PCB on the new shunt, ensuring that there is good electrical contact between the PCB and the shunt. 3.
Recommended Charged Voltage EN 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 66V 132V 158,4V 316,8V NL NL FR Recommended settings: Nominal battery voltage setting 12V 24V 36V 48V 60V 120V 144V 288V FR DE 3.8 Alarm, buzzer and relay: ES SE SE IT An alarm is acknowledged when a button is pressed. However, the alarm icon is displayed as long as the alarm condition remains. DE ES On most of the BMV’s readings an alarm can be triggered when the value reaches a set threshold.
BMV 712 Smart The BMV 712 has been designed to minimize power consumption. The alarm relay therefore is a bistable relay, and the current draw remains low whatever the position of the relay. 3.9 Interface options 3.9.1 PC Software Connect the BMV to the computer with the VE.Direct to USB interface cable (ASS030530000) and download the appropriate software. https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start 3.9.2 Large display and remote monitoring The Color Control GX, a display featuring a 4.
3.10 Additional functionality of the BMV-702 and -712 EN In addition to the comprehensive monitoring of the main battery system, the BMV-702 and -712 have a second monitoring input. This secondary input has three configurable options, described below. NL NL FR 3.10.1 Auxiliary battery monitoring Wiring diagram: see the quick installation guide. Fig 3 This configuration provides basic monitoring of a second battery, displaying its voltage. This is useful for systems with a separate starter battery.
A timely alarm can be generated by monitoring the midpoint of the battery bank. For more information, see section 5.1. 3.11 Additional functionality of the BMV-712 Smart 3.11.1 Automatic cycling through status items The BMV-712 can be instructed to automatically cycle through the status items by keeping the minus button pressed for 3 seconds. This enables one to keep an eye on their system’s status without the need to operate the BMV-712.
4 FULL SETUP DETAILS EN 4.1 Using the menus (alternatively, use the VictronConnect app and smart phone) NL Four buttons control the BMV. The function of the buttons depends on which mode the BMV is in. Function When in normal mode NL FR Button When in setup mode If backlight is off, press any button to restore backlight Move upwards +/– BMV-712 only: Press and hold for three seconds (until the confirmation beep) to start automatic cycling through status items.
When power is applied for the first time or when factory settings have been restored, the BMV will start the quick setup wizard: see section 1. Thereafter, if power is applied, the BMV will start in normal mode: see section 2. 4.2 Functions overview The following summary describes all the parameters of the BMV. - Press SETUP for two seconds to access these functions and use the + and – buttons to browse them. - Press SELECT to access the desired parameter. - Use SELECT and the + and – buttons to customize.
04. Charged detection time ______________________________________________________________ 06. Charge Efficiency Factor FR DE The Charge Efficiency Factor compensates for the Ah losses during charging. 100% means no loss. Default Range Step size 95% 50 – 100% 1% NL FR When unknown it is recommended to keep this value at 1,25 (default) for lead acid batteries and change to 1,05 for Li-ion batteries. A value of 1,00 disables the Peukert compensation.
4.2.2 Relay settings Remark: thresholds are disabled when set at 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode DFLT Default mode. The relay thresholds Nos. 16 up to 31 can be used to control the relay. CHRG Charger mode. The relay will close when the state-of-charge falls below setting 16 (discharge floor) or when the battery voltage falls below setting 18 (low voltage relay).
17. Clear SOC relay NL FR When the battery voltage falls below this value for more than 10 seconds the relay will close. NL ______________________________________________________________ 18. Low voltage relay EN When the state-of-charge percentage has risen above this value, the relay will open (after a delay, depending on setting 14 and/or 15). This value needs to be greater than the previous parameter setting.
25. Clear high starter voltage relay - 702 and -712 only When the auxiliary voltage falls below this value, the relay will open (after a delay, depending on setting 14 and/or 15). This value needs to be less than or equal to the previous parameter. Default Range Step size 0V 0 – 95V 0,1V _______________________________________________________________ 26. High temperature relay - 702 and -712 only When the battery temperature rises above this value for more than 10 seconds, the relay will be activated. 27.
4.2.3 Alarm-Buzzer settings EN Remark: thresholds are disabled when set at 0 _____________________________________________________________ 32. Alarm buzzer NL When set, the buzzer will sound an alarm. After a button is pressed the buzzer will stop sounding. When disabled the buzzer will not sound an alarm. Default Range ON ON/OFF ______________________________________________________________ 33.
40. Clear low starter voltage alarm - 702 and -712 only When the auxiliary voltage rises above this value, the alarm is switched off. This value needs to be greater than or equal to the previous parameter. 41. High starter voltage alarm - 702 and -712 only When the auxiliary (e.g. starter battery) voltage rises above this value for more than 10 seconds, the alarm will be activated. This is a visual and audible alarm. It does not energize the relay. 42.
47. Mid voltage alarm - 702 and -712 only EN When the mid-point voltage deviation rises above this value for more than 10 seconds, the alarm will be activated. This is a visual and audible alarm. It does not energize the relay. See section 5.2 for more information about midpoint voltage. Default Range Step size 2% 0 – 99% 0,1% ______________________________________________________________ 48.
57. Time-to-go display Must be ON to display time-to-go in the monitoring menu. 58 Starter voltage display - 702 and -712 only Must be ON to display the auxiliary voltage in the monitoring menu. 59. Temperature display - 702 and -712 only Must be ON to display the temperature in the monitoring menu. 60. Mid-voltage display - 702 and -712 only Must be ON to display the mid-point voltage in the monitoring menu. Default ON Range ON/OFF 4.2.
67. Temperature unit EN CELC Displays the temperature in °C. FAHR Displays the temperature in °F. Default Range CELC CELC/FAHR NL _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient NL FR This is the percentage the battery capacity changes with temperature, when temperature decreases to less than 20°C (above 20°C the influence of temperature on capacity is relatively low and is not taken into account).
4.3 History data The BMV tracks several parameters regarding the state of the battery which can be used to evaluate usage patterns and battery health. Enter history data by pressing the SELECT button when in normal mode. Press + or – to browse the various parameters. Press SELECT again to stop scrolling and show the value. Press + or – to browse the various values. Press SELECT again to leave the historical menu and go back to normal operation mode.
EN 5 MORE ABOUT PEUKERT’S FORMULA AND MIDPOINT MONITORING 5.1 Peukert’s formula: battery capacity and discharge rate DE ES log t 2 − log t1 FR DE where Peukert’s exponent n = NL FR n Cp = I ⋅t NL The value which can be adjusted in Peukert’s formula is the exponent n: see the formula below. In the BMV Peukert’s exponent can be adjusted from 1.00 to 1.50. The higher the Peukert exponent the faster the effective capacity ‘shrinks’ with increasing discharge rate.
20h rating C 20 h = 100 Ah (rated capacity) t 2 = 20 h I2 = 100 Ah = 5A 20 h Peukert exponent, n = log 20 − log 5 = 1.26 log 15 − log 5 A Peukert calculator is available at http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Please note that Peukert’s formula is no more than a rough approximation of reality, and that at very high currents, batteries will give even less capacity than predicted from a fixed exponent.
NL NL FR FR DE 5.2.1 How the % midpoint deviation is calculated EN A timely alarm can be generated by monitoring the midpoint of the battery bank (i. e. by splitting the string voltage in half and comparing the two string voltage halves).
This same percentage can be applied to a 12V battery bank with a 6V midpoint. In case of a 48V battery bank consisting of 12V series connected batteries, the % influence of one battery on the midpoint is reduced by half. The midpoint alarm level can therefore be set at a lower level. 5.2.3 Alarm delay In order to prevent the occurrence of alarms due to short term deviations that will not damage a battery, the deviation must exceed the set value during 5 minutes before the alarm is triggered.
5.2.5 What to do in case of an alarm during discharging EN NL NL FR FR DE The individual batteries or cells of a battery bank are not identical, and when fully discharging a battery bank the voltage of some cells will start dropping earlier than others. The midpoint alarm will therefore nearly always trip at the end of a deep discharge.
6 LITHIUM IRON PHOSPHATE BATTERIES (LiFePO4) LiFePO4 is the most commonly used Li-ion battery chemistry. The factory default ‘charged parameters’ are in general also applicable to LiFePO4 batteries. Some battery chargers stop charging when the current drops below a set threshold. The tail current must be set higher than this threshold. The charge efficiency of Li-ion batteries is much higher than of lead acid batteries: We recommend to set the charge efficiency at 99%.
EN 7 DISPLAY Overview of the BMV’s display. A A A A L B NL A D M E G C I C J FR DE H K D Main battery voltage icon E Battery temperature icon F Auxiliary voltage icon G Mid-point voltage icon H Setup menu active I K History menu active Battery needs to be recharged (solid), or BMV is not synchronized (blinking, together with K) Battery state-of-charge indicator (blinks when not synchronized) L Unit of the selected item. e.g.
8 TECHNICAL DATA Supply voltage range (BMV-700 / BMV-702) Supply voltage range (BMV-712) Supply voltage range (BMV-700H) Supply current (no alarm condition, backlight off) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC With relay energized @Vin = 24 VDC With relay energized BMV-712 Smart @Vin = 12 VDC With relay energized @Vin = 24 VDC With relay energized BMV-700H @Vin = 144 VDC @Vin = 288 VDC Input voltage range auxiliary battery (BMV-702) Input current range (with supplied shunt) Operating temperature range Readout resol
1 SNELSTARTGIDS EN 1.1 Accucapaciteit 1.2 Hulpingangen (alleen bij BMV-702 en BMV-712 Smart) 1.3 Belangrijke gecombineerde knopfuncties NL 2 NORMALE BEDRIJFSMODUS 2.1 Weergave-overzicht 2.2 Synchronisatie van de BMV 2.3 Vaak voorkomende problemen FR 3 EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIONALITEIT NL 3.1 Eigenschappen van de drie BMV-modellen 3.2 Waarom moet ik mijn accu in de gaten houden? 3.3 Hoe werkt de BMV? 3.3.1. Over het accuvermogen en de ontlaadsnelheid 3.3.2 Over de laadefficiëntie (CEF) 3.
Veiligheidsmaatregelen • Werken in de buurt van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Accu’s kunnen, wanneer ze in bedrijf zijn, explosieve gassen produceren. Rook nooit in de buurt van een accu en voorkom vonken of open vuur in de buurt van een accu. Zorg voor voldoende ventilatie rondom de accu. • Draag bescherming voor ogen en kleding. Raak de ogen niet aan als u in de buurt van accu’s werkt. Was uw handen als u klaar bent.
1 SNELSTARTGIDS EN Deze snelstartgids gaat er vanuit dat de BMV voor de eerste keer wordt geïnstalleerd of dat de fabrieksinstellingen zijn hersteld. NL Zorg ervoor dat de BMV volgens de beknopte installatiehandleiding is geïnstalleerd. Nadat de zekering in de positieve voedingskabel naar de hoofdaccu is geplaatst, start de BMV automatisch de setup-wizard. De onderstaande setup-wizard moet zijn voltooid voordat de overige instellingen kunnen worden gedaan.
Bluetooth: VE.Direct Bluetooth Smart dongle: zie de handleiding op onze website https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Download de VictronConnect app (zie Downloads op onze website) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Pairing-procedure: de standaard-pincode is 000000 Nadat verbinding is gemaakt, kan de pincode worden gewijzigd door op de knop (i) rechtsboven in de app te drukken.
EN Set-up-wizard (of gebruik de VictronConnect app en een smartphone): 1.1 Accucapaciteit (gebruik bij voorkeur de 20-uurs nominale capaciteit (C20)) NL DE FR ES DE SE c) Druk op SELECT om het volgende cijfer op dezelfde manier in te stellen. Herhaal deze procedure tot de gewenste accucapaciteit wordt weergegeven. De capaciteit wordt automatisch opgeslagen in het non-vluchtige geheugen als het laatste cijfer is ingesteld door op SELECT te drukken. Dit wordt aangegeven met een korte pieptoon.
1.2 Hulpingangen (alleen bij BMV-702 en -712) a) Het display toont scrollend . b) Druk op SELECT om het scrollen te stoppen en het display zal het volgende weergeven: Gebruik de knoppen + of – om de gewenste functie van de hulpingang te kiezen: voor het bewaken van de spanning van de startaccu. voor het bewaken van de middelpuntspanning van een accubank. voor het gebruik van een optionele temperatuursensor. Druk op SELECT om de instelling te bevestigen.
NL 1.4 Real time-gegevensweergave op een smartphone Met de 'VE.Direct Bluetooth Smart dongle kunnen real time-gegevens en alarmen worden weergegeven op Apple- en Android-smartphones, tablets en andere apparaten. EN Een alarm wordt bevestigd door op een willekeurige knop te drukken. Het alarmsymbool wordt echter zolang weergegeven als de alarmsituatie blijft bestaan. FR NL Opmerking: Een VE.
2 NORMALE BEDRIJFSMODUS 2.1 Weergave-overzicht In de normale bedrijfsmodus geeft de BMV een overzicht van de belangrijke parameters weer. Met de selectieknoppen + en – worden de verschillende waarden toegankelijk: Accuspanning Hulpaccuspanning alleen bij BMV-702 en -712, als de hulpingang is ingesteld op START. Stroom De daadwerkelijke stroom die uit de accu (minusteken) of de accu in stroomt (geen teken).
Verbruikte ampère-uur EN De hoeveelheid door de accu verbruikte Ah NL Voorbeeld: Als gedurende 3 uur een stroom van 12A van een volledig opgeladen accu wordt ontladen, wordt er - 36.0Ah weergegeven. (-12 x 3 = -36) FR NL Opmerking: Drie streepjes ‘---’ zullen worden weergegeven wanneer de BMV is gestart in niet-gesynchroniseerde status. Zie paragraaf 4.2.1, instelling 70. DE FR Laadstatus ES Bij een volledig opgeladen accu wordt de waarde 100.0% weergegeven.
De waarde kan worden weergegeven in graden Celsius of graden Fahrenheit. Zie paragraaf 4.2.5. Spanning bovenste deel accubank Alleen bij BMV-702 en -712, als de hulpingang is ingesteld op MID. Vergelijk deze waarde met de spanning van het onderste deel om het evenwicht in de accu te controleren. Zie voor meer informatie over bewaking van de middelpuntspanning van de accu paragraaf 5.2. Spanning onderste deel accubank Alleen bij BMV-702 en -712, als de hulpingang is ingesteld op MID.
FR NL DE Standaard is de BMV geconfigureerd om in een gesynchroniseerde status op te starten en wordt een laadstatus van 100% aangeduid. Dit gedrag kan worden gewijzigd: zie paragraaf 4.2.1, instelling 70. NL De BMV kan indien nodig ook handmatig worden gesynchroniseerd (d.w.z. op ‘accu volledig opgeladen’ worden gezet). Dit kan worden bereikt in de normale bedrijfsmodus door de knoppen + en – tegelijkertijd 3 seconden lang ingedrukt te houden, of in de instelmodus door de optie SYNC (zie paragraaf 4.2.
Als de laadstroom en de ontlaadstroom omgekeerd zijn, moeten de voedingskabels op de shunt worden omgewisseld: zie de beknopte installatiehandleiding. De BMV wordt niet automatisch gesynchroniseerd Een mogelijkheid is dat de accu nooit volledig wordt opgeladen. De andere mogelijkheid is dat de instelling voor de laadspanning moet worden verlaagd en/of de staartstroom moet worden verhoogd. Zie paragraaf 4.2.1.
3 EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIONALITEIT EN 3.
De levensduur van accu's hangt af van vele factoren. De levensduur van de accu kan worden verkort door onderlading, overlading, te diepe ontlading, een te grote laad- of ontlaadstroom en een te hoge omgevingstemperatuur. Door de accu met een geavanceerde accumonitor te bewaken, krijgt de gebruiker belangrijke informatie om, indien nodig, maatregelen te treffen. Hierdoor wordt de levensduur van de accu verlengd en betaald zich de investering van de BMV snel terug. 3.
EN NL FR NL DE FR ES 3.3.2 Over de laadefficiëntie (CEF) De laadefficiëntie van een loodzuuraccu is bijna 100% zolang er geen gasvorming plaatsvindt. Gasvorming betekent dat een deel van de laadstroom niet wordt omgezet in chemische energie die wordt opgeslagen in de accuplaten, maar wordt gebruikt om water om te zetten in zuurstof en waterstofgas (uiterst explosief!).
3.5 Geschiedenis De BMV slaat gebeurtenissen op die later gebruikt kunnen worden om gebruikspatronen en de toestand van de accu te evalueren. Kies het menu geschiedenis door in de normale bedrijfsmodus op ENTER te drukken (zie paragraaf 4.3). 3.6. Gebruik van andere shunts De BMV wordt geleverd met een 500A/50mV shunt. Voor de meeste toepassingen is deze shunt geschikt; de BMV kan echter worden geconfigureerd voor een groot aantal verschillende shunts. Shunts tot 9999A en/of 75mV kunnen worden gebruikt.
Aanbevolen instelling voor laadspanning 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 66V 132V 158,4V 316,8V FR NL DE FR 12V 24V 36V 48V 60V 120V 144V 288V NL Aanbevolen instellingen: Nominale accuspanning EN In geval van een andere nominale spanning van de accubank (bijvoorbeeld 32V), moet de laadspanning handmatig worden ingesteld: zie paragraaf 4.2.1, instelling 02. ES 3.8 Alarm, zoemer en relais ES IT SE PT IT PT Het is ook mogelijk om het relais te activeren als zich een alarmsituatie voordoet.
spanning wordt er weer af gehaald als de accu weer is opgeladen tot 90%. Zie paragraaf 4.2.2. De relaisfunctie kan worden omgedraaid: spanning weghalen wordt dan onder spanning zetten en omgekeerd. Zie paragraaf 4.2.2. Als het relais onder spanning wordt gezet, stijgt de door de BMV verbruikte stroom iets: zie technische gegevens. BMV 712 Smart De BMV 712 is ontworpen om het stroomverbruik tot een minimum te beperken.
3.10 Extra functionaliteiten van de BMV-702 en -712 NL DE FR ES DE SE ES IT SE PT IT PT 19 FR 3.10.3 Bewaking van de middelpuntspanning Zie voor het bedradingsschema de beknopte installatiehandleiding. Afb. 5 - 12 Door één slechte cel of één slechte accu kan een grote, dure accubank defect raken. Een kortsluiting of hoge interne lekstroom in één cel bijvoorbeeld kan leiden tot onderlading van die cel en overlading van de overige cellen.
Een tijdig alarm kan worden afgegeven door bewaking van het middelpunt van de accubank. Zie voor meer informatie paragraaf 5.1. 3.11 Aanvullende functionaliteit van de BMV-712 Smart 3.11.1 Automatisch bladeren door status-items De BMV-712 kan worden geïnstrueerd om de status-items automatisch te doorlopen door de min-knop gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Hierdoor kan men de status van zijn systeem in de controleren zonder de BMV-712 te hoeven bedienen.
4 INSTELLINGEN EN 4.1 Gebruik van de menu's (gebruik anders de VictronConnect app en een smartphone) Knop NL De BMV wordt met vier knoppen bestuurd. De functie van de knoppen hangt af van de modus, waarin de BMV zich bevindt.
Als de BMV de eerste keer in bedrijf wordt gesteld of als de fabrieksinstellingen zijn hersteld, start de BMV de snelle setup-wizard: zie hoofdstuk 1. Daarna start de BMV als deze wordt ingeschakeld in de normale modus: zie hoofdstuk 2. 4.2 Functieoverzicht Het volgende overzicht beschrijft alle parameters van de BMV. - Druk twee seconden lang op de knop SETUP om toegang tot deze functies te krijgen en gebruik de knoppen + en – om door de functies te bladeren.
03. Tail current EN De staartstroom. Zodra de laadstroom onder de ingestelde staartstroom is gedaald (uitgedrukt als een percentage van de accucapaciteit), wordt de accu beschouwd als volledig opgeladen. Standaard 4% Bereik 0,5 – 10% Stapgrootte 0,1% NL Opmerking: Sommige acculaders stoppen met opladen als de stroom onder de ingestelde drempelwaarde daalt. De staartstroom moet hoger worden ingesteld dan deze drempelwaarde. ______________________________________________________________ 04.
Standaard 3 minuten Bereik 0 – 12 minuten Stapgrootte 1 minuut 09. Zero current calibration De nulstroomkalibratie. Als de BMV een andere stroom dan nulstroom weergeeft, zelfs als er geen belasting is en de accu niet wordt geladen, kan deze optie worden gebruikt om de nulwaarde te kalibreren. Zorg ervoor dat er echt geen stroom de accu in of uit gaat (koppel de kabel tussen de belasting en de shunt los), druk daarna op SELECT. _______________________________________________________________ 10.
15. Relay-off delay Toepassingsvoorbeeld: laat een generator een tijdje lopen om de accu beter op te laden (relais in CHRG-modus). Bereik 0 – 500 minuten Stapgrootte 1 minuut NL Standaard 0 minuten _______________________________________________________________ 16. SOC relay (Discharge floor) FR Laadstatus van het relais (ontlaadbodem). Als het percentage van de laadstatus onder deze waarde is gedaald, wordt het relais gesloten.
23. Clear low starter voltage relay - alleen bij 702 en -712 Lage startspanning relais wissen. Als de hulpspanning boven deze waarde komt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en/of 15). Deze waarde moet hoger zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. 24. High starter voltage relay - alleen bij 702 en -712 Hoge startspanning relais. Als de hulpspanning (bv. startaccu) meer dan 10 seconden boven deze waarde blijft, wordt het relais geactiveerd.
31. Clear mid voltage relay - alleen bij 702 en -712 NL 4.2.3 Alarmzoemerinstellingen FR Opmerking: De drempelwaarden zijn uitgeschakeld als deze op 0 worden ingesteld. _____________________________________________________________ 32. Alarm buzzer (alarmzoemer) DE FR ______________________________________________________________ 33. Low SOC alarm (alarm lage laadstatus) ES Als de laadstatus meer dan 10 seconden onder deze waarde blijft, wordt het alarm 'Lage laadstatus' geactiveerd.
38. Clear high voltage alarm (alarm hoge spanning stoppen) Als de accuspanning onder deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld. Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Smart Standaard Bereik 0V 0 – 95V Stapgrootte 0,1V BMV-700H Standaard 0V Stapgrootte 0,1V Bereik 0 – 384V _______________________________________________________________ 39.
Als de temperatuur boven deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld. Deze waarde moet hoger zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. Zie parameter 67 om te kiezen tussen °C en °F. Bereik -99 – 99°C -146 – 210°F Stapgrootte 1°C 1°F NL Standaard 0°C 0°F EN 46. Clear low temperature alarm (alarm lage temperatuur stoppen) - alleen bij 702 en -712 FR ______________________________________________________________ 47.
54. Power display (weergave vermogen) Deze instelling moet op ON staan om het vermogen in het bewakingsmenu te laten weergeven. 55. Consumed Ah display (weergave verbruikte Ah) Deze instelling moet op ON staan om de verbruikte Ah in het bewakingsmenu te laten weergeven. 56. State-of-charge display (weergave laadstatus) Deze instelling moet op ON staan om de laadstatus in het bewakingsmenu te laten weergeven. 57.
65. Shunt current (shunt stroom) EN Als u een andere shunt gebruikt dan de bij de BMV geleverde shunt, stel deze waarde dan in op de nominale stroom van de shunt. Standaard Bereik Stapgrootte 500A 1 – 9999A 1A ________________________________________________________________________________________________________________ Als u een andere shunt gebruikt dan de bij de BMV geleverde shunt, stel deze waarde dan in op de nominale spanning van de shunt.
4.3 Geschiedenis De BMV slaat een groot aantal parameters betreffende de status van de accu op, die gebruikt kunnen worden om gebruikspatronen en de toestand van de accu te evalueren. Ga naar de geschiedenis door op de knop SELECT in de normale modus te drukken. Druk op + of – om door de verschillende parameters te bladeren. Druk nogmaals op SELECT om het scrollen te stoppen en de waarde te laten weergeven. Druk op + of – om door de verschillende waarden te bladeren.
EN 5 MEER OVER DE PEUKERT-EXPONENT EN MIDDELPUNTBEWAKING 5.1 De Peukert-exponent: accucapaciteit en ontlaadsnelheid DE FR ES DE log I 1 − log I 2 NL waarbij de Peukert-exponent n FR Cp = I ⋅t NL De waarde die in de formule van Peukert kan worden aangepast is de exponent n: zie de onderstaande formule. De exponent van Peukert kan voor de BMV worden ingesteld van 1,00 tot 1,50. Hoe hoger de exponent van Peukert, des te sneller het effectieve vermogen ‘afneemt’ en de ontlaadsnelheid toeneemt.
20-uurs snelheid C 20 h = 100 Ah (nominaal vermogen) t 2 = 20 h I2 = 100 Ah = 5A 20 h Peukert exponent, n = log 20 − log 5 = 1.26 log 15 − log 5 U vindt een Peukert-calculator op http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Opmerking: De Peukert-formule is slechts een ruwe benadering van de werkelijkheid en accu's leveren bij erg hoge stroom zelfs een lager vermogen dan voorspeld op basis van een vaste exponent.
NL FR NL DE FR 5.2.1 Hoe het percentage van de middelpunt wordt berekend EN het opladen als gevolg van overmatige gasvorming in de cellen of accu's met de hoogste beginlaadtoestand. Een tijdig alarm kan worden afgegeven door bewaking van het middelpunt van de accubank (d.w.z. door de seriespanning in tweeën te delen en de twee seriespanningshelften met elkaar te vergelijken).
Twee goede redenen om het middelpuntalarmniveau op niet meer dan d = 2% in te stellen. Dit zelfde percentage kan worden toegepast op een 12V-accu met een middelpunt van 6V. In geval van een 48V-accubank bestaande uit in serie geschakelde 12Vaccu's wordt het invloed-% van één accu op het middelpunt met de helft gereduceerd. Het middelpuntalarmniveau kan daarom op een lager niveau worden ingesteld. 5.2.
5.2.5 Wat te doen als tijdens het ontladen een alarm afgaat NL FR NL DE FR ES Als het middelpuntalarm veel eerder afgaat (en niet tijdens het opladen), kan het zijn dat sommige accu's of cellen capaciteit hebben verloren of een grotere interne weerstand hebben ontwikkeld dan andere.
6 LITHIUM-IJZERFOSFAATACCU'S (LiFePO4) LiFePO4 is de meest gebruikte samenstelling voor lithium-ionaccu's. De fabrieksinstelling ‘charged parameters’ is over het algemeen ook van toepassing op LiFePO4-accu's. Sommige acculaders stoppen met opladen als de stroom onder de ingestelde drempelwaarde daalt. De staartstroom moet hoger worden ingesteld dan deze drempelwaarde.
EN 7 DISPLAY Overzicht van het display van de BMV. A A A A L B NL A D M E C I J K H Menu setup actief I Menu geschiedenis actief De accu moet worden opgeladen (vast) of de BMV synchroniseert niet (knippert, samen met K) Aanduiding laadstatus accu (knippert als niet wordt gesynchroniseerd) Eenheid van het geselecteerde item. bv.
8 TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanningsbereik (BMV-700 / BMV-702) 6.5 … 95 VDC Voedingsspanningsbereik (BMV-712) 6.5 … 70 VDC Voedingsspanningsbereik (BMV-700H) 60… 385 VDC Voedingsstroom (geen alarmsituatie, achtergrondverlichting uit) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC 3mA Met spanningsvoerend relais 15mA @Vin = 24 VDC 2mA Met spanningsvoerend relais 8mA BMV-712 Smart @Vin = 12 VDC 1mA Met spanningsvoerend relais n.v.t. (bistabiel relais) @Vin = 24 VDC 0,8mA Met spanningsvoerend relais n.v.t.
EN 1 MANUEL DE DÉMARRAGE RAPIDE NL 1.1 Capacité de batterie 1.2 Entrée auxiliaire (BMV-702 et BMV-712 Smart uniquement) 1.3 Fonctions importantes grâce à la combinaison de boutons 2 MODE D'EXPLOITATION NORMAL FR 2.1 Vue d'ensemble des lectures 2.2 Synchronisation du BMV 2.3 Problèmes habituels 3 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS NL DE 3.1 Caractéristiques des trois modèles BMV 3.2 Pourquoi contrôler sa batterie ? 3.3 Comment fonctionne le BMV ? 3.3.
Précautions de sécurité • Tout travail à proximité d'une batterie au plomb est potentiellement dangereux. Ces batteries peuvent générer des gaz explosifs. Ne fumez jamais et ne permettez aucune étincelle ou flamme à proximité d'une batterie. Veillez à ce que l'air circule librement autour de la batterie. • Portez des vêtements et des lunettes de protection. Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez à proximité des batteries. Lavez-vous les mains après l'intervention.
EN 1 MANUEL DE DÉMARRAGE RAPIDE NL Ce manuel de démarrage rapide suppose que le contrôleur de batterie BMV est installé pour la première fois, ou que les paramètres d'usine ont été rétablis. NL DE FR ES DE SE Veuillez installer le BMV en suivant le manuel d'installation rapide. Après avoir installé le fusible sur le câble d'alimentation positive allant à la batterie principale, le BMV lancera automatiquement l'assistant de configuration.
Bluetooth : Clé électronique VE.Direct – Bluetooth Smart : consulter le manuel sur notre site Web https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart : Téléchargez l'application VictronConnect (voir la rubrique Téléchargements sur notre site Web) https://www.victronenergy.
EN Assistant de configuration (sinon, utilisez l'application VictronConnect et un : Smartphone) NL 1.1 Capacité de batterie (utilisez de préférence la puissance nominale de 20 heures (C20)) NL DE FR ES b) Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter le défilement du texte, et la valeur par défaut Ah apparaîtra en mode édition : le premier chiffre clignotera. Saisissez la valeur souhaitée avec les boutons + et –.
1.2 Entrée auxiliaire (BMV-702 et -712 uniquement) a) L'écran fera défiler . b) Appuyez sur SELECT pour arrêter le défilement du texte, et l'écran LCD affichera : Utilisez la touche + ou – pour sélectionner la fonction requise de l'entrée auxiliaire : pour le contrôle de la tension de la batterie de démarrage. pour le contrôle de la tension médiane du banc de batteries. pour utiliser la sonde de température, en option. Appuyez sur SELECT pour confirmer.
EN 1.3 Fonctions importantes grâce à la combinaison de boutons (Voir également la section 4.1 : Utilisation des menus) a) Rétablir les paramètres d'usine Appuyez en même temps sans lâcher SETUP et SELECT pendant 3 secondes NL b) Synchronisation manuelle. Appuyez en même temps, sans lâcher les boutons de Flèche Haut et Flèche Bas pendant 3 secondes. FR FR ES DE SE 1.4 Options d'affichage des données en temps réel sur un Smartphone Grâce à la clé électronique Bluetooth Smart communicant avec VE.
2 MODE D'EXPLOITATION NORMAL 2.1 Vue d'ensemble des lectures S'il est en mode d'exploitation normal, le BMV affiche un ensemble de paramètres importants. Les boutons de sélection + et – permettent d'afficher plusieurs lectures : Tension de la batterie Tension de batterie auxiliaire BMV-702 et -712 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur START. Courant Le courant actuel qui sort de la batterie (pôle négatif) ou qui rentre dans la batterie (sans pôle).
EN Ampères-heures consommés La quantité d'Ah consommés depuis la batterie NL FR Exemple : Si un courant de 12A est tiré de la batterie pendant une période de 3 heures, l'écran affichera une lecture de -36,0Ah. (-12 x 3 = -36) NL DE Remarque : trois tirets « --- » s’afficheront lorsque le BMV s’allumera en état non synchronisé. Voir la section 4.2.1, paramètre 70. État de charge : FR ES Une batterie totalement pleine indique une valeur de 100,0%.
Tension de la section supérieure du banc de batteries BMV-702 et -712 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur MID. Comparez avec la tension de section inférieure pour vérifier l'équilibrage des charges de la batterie. Pour de plus amples renseignements sur le contrôle du point médian de la batterie, consultez la section 5.2. Tension de la section inférieure du banc de batteries BMV-702 et -712 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur MID.
ES IT SE PT IT Les courants de charge et décharge sont inversés. Le courant de charge doit être affiché avec une valeur positive. Par exemple : 1,45A. Le courant de décharge doit être affiché avec une valeur négative. Par exemple : -1,45A. Si les courants de charge et décharge sont inversés, les câbles d'alimentation sur le shunt doivent être inversés : voir le manuel d'installation rapide.
Le BMV synchronise trop tôt. Dans des systèmes solaires ou d'autres applications avec des courants de charge fluctuants, les mesures suivantes doivent être prises pour réduire la probabilité que le BMV se réinitialise de manière prématurée à 100 % de l'état de charge : e) f) Augmentez la tension « pleine charge » légèrement en dessous de la tension de charge d'absorption (par exemple : 14,2 V dans le cas d'une tension d'absorption de 14,4 V).
EN 3 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS 3.1 Caractéristiques des quatre modèles BMV NL Le BMV est disponible en 4 modèles chacun requérant un ensemble différent de conditions d'utilisation.
3.2 Pourquoi contrôler sa batterie? De nombreuses applications très diverses utilisent des batteries, généralement pour stocker de l'énergie pour une utilisation ultérieure. Mais, quelle quantité d'énergie est stockée dans la batterie ? Personne ne peut le savoir juste en la regardant. La durée de vie des batteries dépend de plusieurs facteurs.
EN Si la même batterie de 100Ah est déchargée entièrement en deux heures, elle peut ne fournir que C2 = 56Ah (en raison de l'intensité de décharge plus élevée). Le BMV prend en compte ce phénomène avec la formule Peukert : voir section 5.1. NL FR NL DE FR ES DE SE ES IT SE PT 3.3.2 Facteur d'efficacité de charge (CEF) L'efficacité de charge d'une batterie au plomb est presque de 100% tant qu'aucune génération de gaz n'a lieu.
3.4 Différentes options d'affichage de l'état de charge de la batterie Le BMV peut afficher à la fois les ampères-heures extraits (lecture de « Ampères-heures consommés » compensés pour l'efficacité de charge seulement) et l'état de charge réel en pourcentage (lecture de « état-decharge », compensé par l'efficacité de charge et le rendement Peukert). La meilleure façon d'évaluer la capacité de votre batterie est de contrôler l'état de charge.
EN 3.6 Utilisation de shunts alternatifs FR NL DE FR ES DE SE ES IT Si vous utilisez un shunt autre que celui qui est fourni avec le BMV, veuillez effectuer les étapes suivantes : 1. Dévissez la PCB du shunt fourni. 2. Montez la PCB sur le nouveau shunt, en vous assurant qu'il existe un bon contact électrique entre la PCB et le shunt. 3. Connectez le shunt et le BMV tel qu'indiqué dans le manuel d'installation rapide. 4. Suivez les étapes de l'assistant de configuration (section 1.1 et 1.2). 5.
Paramètres recommandés : Tension de batterie nominale 12V 24V 36V 48V 60V 120V 144V 288V Paramètres recommandés de tension chargée 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 66V 132V 158,4V 316,8V 3.8 Alarme, sonnerie et relais Sur la plupart des lectures du BMV, il est possible de déclencher une alarme si la valeur atteint un seuil déterminé. Si l'alarme s'active, la sonnerie commence à bipper, le rétroéclairage clignote et l'icône de l'alarme est visible à l'écran avec la valeur actuelle.
EN BMV 712 Smart Le BMV 712 a été conçu pour réduire la consommation d'énergie. Le relais d'alarme est donc un relais bistable, et l'appel de courant reste bas quelle que soit la position du relais. NL 3.9 Options d'interface SE PT IT PT 19 ES IT En plus du contrôle complet de la batterie principale, le BMV-702 et -712 fournit une deuxième entrée de surveillance. Cette entrée secondaire dispose de trois options configurables décrites ci-dessous. DE SE 3.
3.10.1 Contrôle de batterie auxiliaire Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide. Fig 3 Cette configuration permet le contrôle de base d'une deuxième batterie, en affichant sa tension. Ceci est utile pour les systèmes disposant d'une batterie de démarrage séparée. 3.10.2 Contrôle de température de la batterie Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide. Fig 4 Le câble avec la sonde de température intégrée doit être acheté séparément (nº de référence: ASS000100000).
EN 3.11 Fonctionnalité supplémentaire du BMV-712 Smart NL FR NL DE 3.11.1 Cycle de charge automatique à travers les éléments d’état. Le BMV-712 peut être configuré sur le mode Cycle automatique à l’aide des éléments d’état en appuyant sur le bouton « moins » pendant 3 secondes. Cela permet de garder un œil sur l’état du système sans avoir à faire fonctionner le BMV-712. Le cycle automatique à travers les éléments d’état peut être à nouveau désactivé en appuyant sur n’importe quel bouton. 3.11.
4 DÉTAILS DE CONFIGURATION 4.1 Utilisation des menus (sinon, utilisez l'application VictronConnect et un Smartphone) Quatre boutons contrôlent le BMV. La fonction de ces boutons varie selon le mode du BMV. Bouton Fonction En mode normal En mode configuration Si le rétroéclairage est éteint, appuyez sur n'importe quel bouton pour le restaurer. SETUP Maintenez appuyé le bouton pendant deux secondes pour passer au mode de configuration.
EN Quand de l'énergie est appliquée pour la première fois, ou quand les paramètres par défaut ont été restaurés, le BMV lancera l'assistant de configuration rapide: voir section 1. Ensuite, en cas de mise sous tension, le BMV démarrera en mode normal: voir section 2. NL 4.2 Vue d'ensemble des fonctions FR NL DE Le résumé suivant décrit tous les paramètres du BMV. - Appuyez sur SETUP pendant deux secondes pour accéder à ces fonctions et utilisez les boutons + et – pour naviguer.
04. Charged detection time (Durée de pleine charge) Il s'agit de la durée durant laquelle les paramètres définis (Tension chargée et Courant de queue) doivent être atteints pour considérer que la batterie est entièrement chargée. Par défaut Plage Écart 3 minutes 1 – 50 minutes 1 minute ______________________________________________________________ 05.
EN 4.2.2 Paramètres du relais Remarque : les seuils sont désactivés quand ils sont à 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Mode relais) NL FR DFLT Mode par défaut. Les seuils de relais allant de 16 à 31 peuvent être utilisés pour contrôler le relais. CHRG Mode Chargeur. Le relais se fermera quand l'état-de-charge descend en dessous du paramètre 16 (plancher de décharge) ou quand la tension de batterie chute en dessous du paramètre 18 (relais de tension faible).
Quand le pourcentage d'état de charge a dépassé cette valeur, le relai s'ouvrira (après un certain temps, en fonction des paramètres 14 et/ou 15). Cette valeur doit être supérieure à la configuration précédente du paramètre. Si la valeur est égale au paramètre précédent, le pourcentage d'état de charge ne fermera pas le relais. Par défaut Plage Écart 90% 0 – 99% 1% ______________________________________________________________ 18.
NL Si la tension de batterie chute en dessous de cette valeur, le relai s'ouvrira (après un certain temps, en fonction des paramètres 14 et/ou 15). Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent. Par défaut Plage Écart 0V 0 – 95V 0,1V Lorsque la température de la batterie dépasse cette valeur pendant plus de 10 secondes, le relais d'alarme est activé. Lorsque la température tombe sous cette valeur pendant plus de 10 secondes, le relais d'alarme s'activera. ES IT 29.
4.2.3 Paramètres de la sonnerie de l'alarme Remarque : les seuils sont désactivés quand ils sont à 0 _____________________________________________________________ 32. Alarm buzzer (Sonnerie d'alarme) Si elle est configurée, l'alarme sonnera. En appuyant sur un bouton, l'alarme arrêtera de sonner. Si elle n'est pas activée, l'alarme ne sonnera pas si une condition d'alarme se présente. Par défaut Plage ON ON/OFF ______________________________________________________________ 33.
Lorsque la tension auxiliaire (par ex. batterie de démarrage) descend en dessous de cette valeur pendant plus de 10 secondes, l'alarme s'activera. Il s'agit d'une alarme visuelle et audible. Cela n'active pas le relais. EN 39. Low starter voltage alarm - 702 and -712 only (Alarme de tension de démarrage faible - 702 et -712 uniquement) NL 40.
47. Mid voltage alarm - 702 and -712 only (Alarme de tension médiane - 702 et -712 uniquement) Lorsque l'écart de tension médiane dépasse cette valeur pendant plus de 10 secondes, l'alarme s'activera. Il s'agit d'une alarme visuelle et audible. Cela n'active pas le relais. Voir section 5.2 pour plus de renseignements sur la tension médiane. Par défaut Plage Écart 2% 0 – 99% 0,1% ______________________________________________________________ 48.
EN 57. Time-to-go display (Affichage de l'Autonomie restante) Doit être sur ON pour afficher l'autonomie restante dans le menu de contrôle. 58 Starter voltage display - 702 and -712 only (Affichage de la tension de démarrage - 702 et -712 uniquement) NL Doit être sur ON pour afficher la tension auxiliaire dans le menu de contrôle. 59. Temperature display - 702 and -712 only (Affichage de la température 702 et -712 uniquement) FR Doit être sur ON pour afficher la température dans le menu de contrôle.
67. Temperature unit (Unité de température) CELC Affiche la température en °C. FAHR Affiche la température en °F. Par défaut Plage CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68.
* * BMV-702 et -712 uniquement 33 PT * IT SE PT ES IT DE SE Description La décharge la plus profonde en Ah.
5 POUR EN SAVOIR PLUS SUR LA FORMULE DE PEUKERT, ET LE CONTRÔLE DU POINT MÉDIAN 5.1 Formule de Peukert : capacité de batterie et taux de décharge La valeur pouvant être ajustée dans la formule Peukert est l'exposant n : voir la formule ci-dessous. Dans le BMV, l'exposant Peukert peut être ajusté de 1,00 à 1,50. Plus l'indice Peukert est élevé, plus la capacité effective de la batterie diminue avec l'augmentation de l'intensité de décharge.
EN taux 20 h C 20 h = 100 Ah (rated capacity) 100 Ah = 5A FR I2 = NL t 2 = 20 h 20 h log 20 − log 5 NL DE Peukert exponent, n = = 1.26 FR ES log 15 − log 5 DE SE Une calculette Peukert est disponible sur http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ ES IT Notez que la formule de Peukert n'est rien qu'une grossière approximation de la réalité, et que lors de courants très élevés, les batteries donneront même moins de capacité que celle prévue à partir d'un exposant fixé.
5.2 Contrôle de la tension médiane Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide. Fig 5-12 Une mauvaise cellule, ou une mauvaise batterie peut détruire un banc de batterie de grande taille et onéreux. Un court-circuit ou un courant de fuite interne élevé sur une cellule, par exemple, aura pour résultat une charge trop faible et une surcharge sur les autres cellules.
EN 5.2.2 Paramétrer le niveau d'alarme : FR NL DE FR ES DE SE ES IT SE PT IT 5.2.3 Retard d'alarme NL Dans le cas des batteries VRLA (électrolyte gélifié ou AGM), le dégagement gazeux dû à une surcharge séchera l'électrolyte, augmentant ainsi la résistance interne, et provoquera des dommages irréparables. Les batteries VRLA à plaque plane commencent à perdre de l'eau quand la tension de charge se rapproche de 15V (batterie de 12V).
5.2.4 Que faire en cas d'alarme pendant la charge? Dans le cas d'un nouveau banc de batterie, l'alarme est certainement due aux différences dans l'état de charge initial. Si d augmente de plus de 3%: arrêtez la charge, et chargez d'abord séparément les batteries ou cellules individuelles, ou réduisez considérablement le courant de charge et permettez aux batteries de s'égaliser peu à peu.
EN 5.2.6 Le Battery Balancer (voir la fiche technique sur notre site Web) FR NL DE FR ES Le cas échéant, plusieurs équilibreurs peuvent être installés en parallèle. Un banc de batteries de 48 V peut être équilibré avec trois Battery Balancer. NL Le Battery Balancer (équilibreur de batterie) égalise l'état de charge de deux batteries de 12 V raccordées en série, ou de plusieurs files de batteries connectées en série, ces files étant elles-mêmes raccordées en parallèles.
de rappel absorbé des chargeurs de batterie ou régulateurs de charge) déchargent lentement la batterie quand le système n'est pas utilisé. En cas de doute quant à un risque d'appel de courant résiduel, isolez la batterie en ouvrant l'interrupteur de batterie, en retirant le(s) fusible(s) de la batterie ou en déconnectant le pôle positif de la batterie si le système n'est pas utilisé.
EN 7 ÉCRAN Présentation de l'écran du BMV.
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plage de tension d'alimentation (BMV-700 / BMV-702) 6,5 … 95 VCC Plage de tension d'alimentation (BMV-712) 6,5 … 70 VCC Plage de tension d'alimentation (BMV-700H) 60 … 385 VCC Courant d'alimentation (sans condition d'alarme, rétro-éclairage éteint) BMV-700 / BMV-702 @Vin = 12 VCC 3 mA Avec relais sous tension 15 mA @Vin = 24 VCC 2 mA Avec relais sous tension 8 mA BMV-712 Smart @Vin = 12 VCC 1 mA Avec relais sous tension n.d.
1 KURZANLEITUNG EN 1.1 Batteriekapazität 1.2 Zusatzeingang (nur BMV-702 und BMV-712 Smart) 1.3 Wichtige Tastenkombinationen NL 2 NORMALER BETRIEBSMODUS 2.1 Übersicht über die Auslesewerte 2.2 Synchronisierung des BMV 2.3 Häufige Probleme NL FR 3 MERKMALE UND FUNKTIONEN FR DE 3.1 Merkmale der drei BMV Modelle 3.2. Warum ist eine Batterie-Überwachung wichtig? 3.3 Wie funktioniert der BMV? 3.3.1 Informationen zur Batteriekapazität und zur Entladerate 3.3.2 Informationen zum Ladewirkungsgrad (CEF) 3.
Sicherheitsmaßnahmen • Das Arbeiten in Nähe einer Bleisäurebatterie ist gefährlich. Batterien können während des Betriebs explosive Gase erzeugen. In Nähe der Batterie sind das Rauchen, Funkenbildung und Flammen unbedingt zu vermeiden. Sorgen Sie dafür, dass der Standort der Batterie ausreichend durchlüftet wird. • Schützen Sie Ihre Augen und Ihre Kleidung. Vermeiden Sie es, die Augen zu berühren, wenn Sie in Nähe der Batterien arbeiten. Waschen Sie sich nach Abschluss der Arbeiten die Hände.
1 KURZANLEITUNG EN Bei dieser Kurzanleitung wird davon ausgegangen, dass der BMV zum ersten Mal installiert wird bzw. dass er auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde. NL NL FR Die Werkseinstellungen eignen sich für herkömmliche Blei-SäureBatterien: Flüssigelektrolyt-, GEL-oder AGM-Batterien.
Bluetooth: VE.Direct Bluetooth Smart Dongle: siehe Handbuch auf unserer Website https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Laden Sie sich die VictronConnect-App herunter (unter Downloads auf unserer Website) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Gerätekopplung: Der voreingestellte PIN-Code lautet: 000000 Nach der Kopplung kann der PIN-Code geändert werden. Betätigen Sie dafür oben rechts in der App die Taste(i).
EN Setup-Assistent (Alternativ können auch die VictronConnect-App und ein Smartphone verwendet dazu werden.): 1.1 Batterie-Kapazität (nach Möglichkeit die 20 Stunden Nennkapazität verwenden (C20)) NL NL FR a) Nach Einsetzen der Sicherung erscheint auf dem Display folgender Lauftext.
1.2 Zusatzeingang (nur BMV-702 und -712) a) Das Display zeigt folgenden laufenden Text an: . b) Durch Betätigen der Taste SELECT wird der Bildlauf beendet und auf der LCD-Anzeige erscheint: Mithilfe der Taste + oder – die gewünschte Funktion des Zusatzeinganges auswählen: zur Überwachung der Starterbatterie-Spannung. zur Überwachung der Mittelpunktspannung einer Batteriebank. zur Verwendung des optionalen Temperatursensors Mit SELECT bestätigen.
EN Die Tasten für hoch und runter 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. NL c) Akustischen Alarm ausschalten. Der Alarm wird durch Betätigen einer Taste quittiert. Das Alarmsignal wird jedoch solange angezeigt, wie der Alarmzustand besteht. FR DE Hinweis: Ein VE.Direct Bluetooth Smart Dongle ist für den BMV-712 nicht erforderlich, der er über eine eingebaute Bluetooth-Funktion verfügt. NL FR 1.4 Anzeigen von Daten in Echtzeit auf einem Smartphone Mit dem energiesparenden VE.
2 NORMALER BETRIEBSMODUS 2.1 Übersicht über die Auslesewerte Im normalen Betriebsmodus zeigt der BMV eine Übersicht über die wichtigsten Parameter an. Die Auswahltasten + und – verleihen Zugang zu verschiedenen Auslesewerten: Batteriespannung Zusatz- Batteriespannung nur BMV-702 und -712, wenn der Zusatzeingang auf START eingestellt ist. Strom Der derzeitig aus der Batterie (Minuszeichen) bzw. in die Batterie fließende Strom (kein Zeichen).
Verbrauchte Ampere-Stunden EN Die Höhe der von der Batterie verbrauchten Amperestunden. NL NL FR Beispiel: Wird der voll aufgeladenen Batterie 3 Stunden lang ein Strom mit 12A entnommen, erscheint in der Anzeige -36,0Ah. (-12 x 3 = -36) FR DE Hinweis: Drei Spiegelstriche „---“ werden angezeigt, wenn der BMV in einem nicht synchronisierten Zustand gestartet wird. Siehe auch Abschnitt 4.2.1, Einstellung Nummer 70.
Batterie-Temperatur nur BMV-702 und -712, wenn der Zusatzeingang auf TEMP eingestellt ist. Der Wert kann in Grad Celsius oder Grad Fahrenheit angezeigt werden. Siehe Punkt 4.2.5 Oberer Spannungsbereich der Batteriebank nur BMV-702 und -712, wenn der Zusatzeingang auf MID eingestellt ist. Mit dem unteren Spannungsbereich vergleichen, um den Zellenausgleich der Batterie zu überprüfen. Weitere Informationen zum Thema Überwachung des Mittelpunkts sind unter Punkt 5.2 verfügbar.
2.2 Synchronisierung des BMV EN NL Um eine verlässliche Anzeige zu erhalten, muss der durch den Batteriewächter angezeigte Ladezustand regelmäßig mit dem tatsächlichen Ladezustand der Batterie synchronisiert werden. Dies erfolgt durch das vollständige Aufladen der Batterie.
Lade- und Entladestrom sind vertauscht Der Ladestrom sollte als positiver Wert angezeigt werden. Zum Beispiel: 1,45A. Der Entladestrom sollte als negativer Wert angezeigt werden. Zum Beispiel: -1,45A. Wurden der Lade- und Entladestrom vertauscht, müssen die Stromkabel am Shunt getauscht werden. Siehe Kurzanleitung. Der BMV synchronisiert sich nicht automatisch Eine Möglichkeit besteht darin, dass die Batterie nie den vollständig aufgeladenen Ladezustand erreicht.
3 MERKMALE UND FUNKTIONEN EN 3.1 Merkmale der vier BMV Modelle 4 7 Mehrere Interface-Optionen • • • • • • • • • • IT PT 8 • SE IT 6 • • Batterietemperaturüberwachung Überwachung der Mittelpunktspannung einer Batteriebank.
3.2. Warum ist eine Batterie-Überwachung wichtig? Batterien werden bei vielseitigen Anwendungen eingesetzt, in den meisten Fällen, um Energie für eine spätere Nutzung zu speichern. Wie viel Energie ist jedoch in der Batterie gespeichert? Die Batterie selbst zeigt dies nicht an. Die Betriebsdauer von Batterien hängt von zahlreichen Faktoren ab. Die Gebrauchsdauer einer Batterie kann durch ein zu geringes Laden, Überladen, exzessives Tiefenentladen, exzessiven Lade- bzw.
NL NL FR FR DE DE ES ES SE SE IT IT PT 3.3.2 Informationen zum Ladewirkungsgrad (CEF) Der Ladewirkungsgrad einer Blei-Säure-Batterie liegt bei fast 100% solange keine Gaserzeugung stattfindet. Gasbildung bedeutet, dass ein Teil des Ladestroms nicht in chemische Energie umgewandelt wird, die dann wiederum in den Batterieplatten gespeichert wird, sondern dass dieser dazu verwendet wird, Wasser in Sauerstoff und Wasserstoffgas (hochexplosiv!) zu spalten.
3.4 Mehrere Anzeigeoptionen für den Ladezustand der Batterie Der BMV kann sowohl die entnommenen Amperestunden (Auslesewert "verbrauchte Amperestunden", nur mit dem Ladewirkungsgrad kompensiert), als auch den tatsächlichen Ladezustand (in Prozent Auslesewert "Ladezustand", mit dem Ladewirkungsgrad und der PeukertEffizienz kompensiert) anzeigen. Am besten überwachen Sie den Zustand Ihrer Batterie durch das Ablesen des Ladezustands.
EN NL NL FR FR DE 2. Montieren Sie die Leiterplatte am neuen Shunt. Stellen Sie dabei sicher, dass zwischen der Leiterplatte und dem Shunt ein guter elektrischer Kontakt herrscht. 3. Schließen Sie den Shunt und den BMV wie in der Kurzanleitung angegeben an. 4. Folgen Sie den Anweisungen des Setup-Assistenten (Punkt 1.1 und 1.2). 5. Nach Abschluss des Setup-Assistenten stellen Sie den korrekten Shunt-Strom und die korrekte Shunt-Spannung ein, wie in Punkt 4.2.5, Einstellung Nummer 65 und 66 angegeben. 6.
60V 120V 144V 288V 66V 132V 158,4V 316,8V 3.8 Alarm, akustisches Signal und Relais Bei den meisten BMV Anzeigen kann bei Erreichen eines eingestellten Schwellwertes ein Alarm ausgelöst werden. Wenn der Alarm aktiv wird, beginnt das akustische Signal zu piepen, die Hintergrundbeleuchtung blinkt und das Alarmsymbol wird neben dem entsprechenden Wert auf dem Display angezeigt. Außerdem blinkt das zugehörige Segment. AUX, wenn ein Starter-Alarm ausgelöst wird.
EN Das Alarm-Relais ist daher ein bistabiles Relais. Die Stromentnahme bleibt gering, unabhängig von der Stellung des Relais. 3.9. Interface-Optionen SE IT IT PT PT 19 ES SE Neben der umfassenden Überwachung des Hauptbatteriesystems bietet der BMV-702 und -712 auch einen zweiten Überwachungseingang. Dieser sekundäre Eingang verfügt über die drei im Folgenden beschriebenen konfigurierbaren Optionen. DE ES 3.10 Zusatzfunktionen des BMV-702 und -712 FR DE 3.9.
3.10.1 Überwachung der Zusatzbatterie Schaltbild: Siehe Kurz-Anleitung. Abb. 3 Diese Konfiguration bietet die Möglichkeit zur Grundüberwachung einer weiteren Batterie. Hierbei wird deren Spannung angezeigt. Dies ist für Systeme von Vorteil, die über eine separate Starter-Batterie verfügen. 3.10.2 Überwachung der Batterietemperatur Schaltbild: siehe Kurzanleitung. Abb. 4 Das Kabel mit integriertem Temperatursensor muss separat erworben werden (Teilenummer: ASS000100000).
NL FR FR DE 3.11.2 Bluetooth Ein-/Ausschalten Das im BMV-712 eingebaute Bluetooth-Modul kann über das Einstellungsmenü ein- oder ausgeschaltet werden. Siehe Abschnitt 4.2.1, Einstellung 71. NL 3.11 Zusatzfunktionen des BMV-712 Smart 3.11.1 Automatisches Durchlaufen der Status-Symbole Der BMV-712 kann die Status-Symbole automatisch durchlaufen, indem die Minus-Taste für 3 s gedrückt wird. So kann man den Systemstatus im Auge behalten, ohne den BMV-712 in Betrieb zu nehmen.
4 INFORMATIONEN ZUM VOLLSTÄNDIGEN SETUP 4.1 Verwendung der Menüs (Alternativ können auch die VictronConnect-App und ein Smartphone verwendet dazu werden.) Der BMV lässt sich mit vier Tasten steuern. Die jeweilige Funktion der Tasten hängt davon ab, in welchem Modus sich der BMV befindet. Funktion Taste Wenn im Wenn im Setup-Modus Normalbetriebsmodus Falls die Hintergrundbeleuchtung aus ist, lässt sie sich mit jeder beliebigen Taste wieder einschalten.
EN NL Wenn zum ersten Mal Strom zugeführt wird oder wenn das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde, startet der BMV den schnellen Setup-Assistenten: Siehe Punkt 1. Danach startet der BMV bei der Versorgung mit Strom im Normalbetriebmodus: siehe Punkt 2. 4.2 Funktionsüberblick NL FR 4.2.1. Batterieeinstellungen SE IT ES SE IT PT Batteriekapazität in Amperestunden Standard Bearbeitungsbereich 200Ah 1 – 9999Ah DE ES ______________________________________________________________ 01.
______________________________________________________________ 03. Tail current (Schweifstrom) Nachdem der Ladestrom unter den Wert des eingestellten Schweifstroms (ausgedrückt als Prozentsatz der Batteriekapazität) abgefallen ist, gilt die Batterie als voll aufgeladen. Anmerkung: Einige Batterie-Ladegeräte stoppen den Ladevorgang, wenn der Strom unter einen voreingestellten Schwellwert abfällt. Der Schweifstromwert muss höher als dieser Schwellwert sein.
NL Wenn der BMV einen Strom anzeigt, der nicht Null ist, auch, wenn keine Last anliegt und die Batterie nicht gerade aufgeladen wird, kann mithilfe dieser Einstellung die Null-Anzeige kalibriert werden. Sie müssen dabei sicherstellen, dass wirklich kein Strom in die oder aus der Batterie fließt (trennen Sie das Kabel zwischen der Last und dem Shunt). Betätigen Sie dann die Taste SELECT. EN 09.
15. Relay-off delay (Verzögerung Relais-aus) Legt die Zeitdauer fest, für die die Bedingung zum Öffnen des Relais gegeben sein muss, bevor dieses sich öffnet. Anwendungsbeispiel: Den Generator eine Zeit lang laufen lassen, um die Batterie besser zu laden (Relais im CHRG-Modus). Standard 0 Min. Bearbeitungsbereich 0 – 500 Min. Schrittweite 1 Min. _______________________________________________________________ 16.
EN 22. Low starter voltage relay – 702 and -712 only (Relais geringe StarterSpannung - nur 702 und -712) Fällt die Spannung der Zusatz- (z. B. der Starter-) Batterie unter diesen Wert, wird nach 10 Sekunden das Relais aktiviert. NL 23. Clear low starter voltage relay - 702 and -712 only (Relais geringe Starter-Spannung löschen - nur 702 und -712) 24.
0°F -146 – 210°F 1°F _______________________________________________________________ 30. Mid voltage relay - 702 and -712 only (Relais Mittelpunktspannung - nur 702 und -712) Steigt die Mittelpunktspannungsabweichung über diesen Wert, wird nach 10 Sekunden das Alarm-Relais aktiviert. Siehe Punkt 5.2 für weitere Info zur Mittelpunktspannung. 31.
38. Clear high voltage alarm (Alarm "Überspannung" zurücksetzen) - Sobald BMV-700H Standard 0V Schrittweite 0,1V Bearbeitungsbereich 0 – 384V NL FR Schrittweite 0,1V NL BMV-700 / BMV-702 / BMV-712 Standard Bearbeitungsbereich 0V 0 – 95V EN die Batteriespannung wieder unter diesem Wert liegt, schaltet der Alarm ab. Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. _______________________________________________________________ 39.
45. Low temperature alarm - 702 and -712 only (Alarm "niedrige Temperatur" nur 702 und -712) Unterschreitet die Temperatur diesen Wert, wird nach 10 Sekunden der Alarm aktiviert. Es handelt sich dabei um einen visuellen und akustischen Alarm. Er zieht das Relais nicht an. 46. Clear low temperature alarm - 702 and -712 only (Alarm "niedrige Temperatur" zurücksetzen - nur 702 und -712) Überschreitet die Temperatur diesen Wert, schaltet der Alarm ab.
______________________________________________________________ EN 52. Main voltage display (Anzeige Hauptspannung) Muss auf ON sein, damit die Spannung der Hauptbatterie im Überwachungsmenü angezeigt wird. NL 53. Current display (Anzeige Strom) Muss auf ON sein, damit der Strom im Überwachungsmenü angezeigt wird. 54. Power display (Anzeige Power) NL FR Muss auf ON sein, damit Power im Überwachungsmenü angezeigt wird. 55. Consumed Ah display (Anzeige verbrauchte Ah.
63. Clear history (Alte Werte löschen) Durch Betätigen der Taste SELECT werden sämtliche Verlaufsdaten gelöscht. _______________________________________________________________ 64. Lock setup (Setup sperren) Ist diese Funktion an, werden alle Einstellungen (außer dieser) blockiert und können nicht verändert werden. Standard Einstellungsbereich OFF OFF/ON _______________________________________________________________ 65.
NL FR FR DE Hiermit kann man festlegen, ob die Bluetooth-Funktion aktiviert werden soll. Steht die Funktion auf AUS und die VictronConnect-App wird verwendet, ist die Bluetooth-Funktion nicht deaktiviert, bis der BMV getrennt wird. Bitte beachten Sie, dass diese Einstellung nur verfügbar ist, wenn die Firmware in dem eingebauten Bluetooth-Modul diese Funktion auch unterstützt. Standard Optionen EIN AUS/EIN NL _______________________________________________________________ 71.
Parameter * * * nur BMV-702 und -712 34 Beschreibung Die tiefste Entladung in Ah. Der größte Wert, der seit der letzten Synchronisierung für die verbrauchten Amperestunden verzeichnet wurde.
EN 5 WEITERE INFO ÜBER DIE PEUKERTS FORMEL UND DIE ÜBERWACHUNG DES MITTELPUNKTS 5.1 Peukert-Formel: Batteriekapazität und Entladerate n= ES SE log I 1 − log I 2 SE IT Die Batterieangaben, die Sie für die Berechnung des PeukertExponenten benötigen, sind die Nennkapazität der Batterie 1 (normalerweise 20 h Entladerate ) und zum Beispiel eine Entladerate 2 von 5 h . Im Folgenden finden Sie ein Beispiel zur Berechnung des Peukert-Exponenten mithilfe dieser beiden Angaben.
20 h Nennwert C 20 h = 100 Ah (rated capacity) t 2 = 20 h I2 = 100 Ah = 5A 20 h Peukert exponent, n = log 20 − log 5 = 1.26 log 15 − log 5 Ein Peukert-Rechner steht Ihnen zur Verfügung unter http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Bitte beachten Sie, dass die Peukert-Formel nicht mehr als ein grober Annäherungswert der Realität ist und, dass Batterien mit hohen Strömen sogar noch weniger Kapazität bieten, als durch einen festgelegten Exponenten vorhergesagt.
FR DE DE ES ES SE SE IT wobei Folgendes gilt: d ist die Abweichung in % Vt ist die oberste Stringspannung Vt ist die unterste Stringspannung V ist die Spannung der Batterie (V = Vt + Vb) NL FR d (%) = 100*(Vt – Vb) / V NL 5.2.1 Wie wird der Prozentsatz der Mittelpunktsabweichung errechnet? EN führen zu Schäden während des Ladevorgangs, da es zu einer Gasentwicklung in den Zellen oder Batterien mit dem höchsten anfänglichen Ladezustand kommt.
und: Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Eine Mittelpunktsabweichung von über 2% würde offensichtlich in einer Überladung der oberen Batterie und einer unzureichenden Ladung der unteren Batterie resultieren. Das sind zwei gute Gründe dafür, den Alarmschwellwert für den Mittelpunkt auf nicht mehr als d=2% einzustellen. Derselbe Prozentsatz kann bei einer 12V Batteriebank mit einem 6V Mittelpunkt eingestellt werden.
EN NL Bei einer älteren Batteriebank, die in der Vergangenheit störungsfrei betrieben wurde, könnte folgendes Problem vorliegen: a) Systematisches Unterladen, häufigere Ladevorgänge oder Ausgleichsladung nötig (Tiefenzyklus-Flüssigelektrolyt-Gitterplattenoder OPzS Batterien). Ein besseres und regelmäßigeres Laden wird das Problem lösen. b) Eine oder mehrere fehlerhafte Zellen: Gehen Wie wie unter a) oder b) beschrieben vor. NL FR 5.2.
resultierende Unterschied beim Ladestrom sorgt dann dafür, dass sich alle Batterien an denselben Ladezustand angleichen. Falls notwendig können mehrere Balancer parallel geschaltet werden. Eine 48 V Batterie-Bank kann mit drei Battery Balancers ausgeglichen werden. 6 LITHIUM-EISEN-PHOSPHAT-BATTERIEN(LiFePO4) LiFePO4 ist die am meisten verwendete Lithium-Ionen Batterie-Chemie. Der werksseitig eingestellte "Parameter für Voll-Ladung" sind im Allgemeinen auch für die LiFePo4-Batterien anwendbar.
NL NL FR Wir empfehlen Ihnen nachdrücklich, das BMV-712 Smart, mit einer Stromaufnahme von nur 1 mA (12 V Batterie), zu verwenden, ungeachtet der Stellung des Alarmrelais. EN Beispiel kann eine 100Ah Batterie beschädigen, wenn das System über 10 Tage im entladenen Zustand belassen wird (4mA x 24h x 10 Tage = 0,96Ah). Ein BMV entnimmt 4mA von einer 12V Batterie (dieser Wert erhöht sich auf 15 mA, wenn das Alarmrelais erregt wird.).
7 DISPLAY Übersicht über das BMV Display A A A D A A L B M E L F G C H I C J K B Der Wert der ausgewählten Position wird mit diesen Ziffern angezeigt.
8 TECHNISCHE DATEN EN Versorgungsspannungsbereich (BMV-700 / BMV-702) 6,5 … 95 VDC Versorgungsspannungsbereich (BMV-712) 6,5 … 70 VDC Versorgungsspannungsbereich (BMV-700H) 60 … 385 VDC Versorgungsstrom (keine Alarmbedingung, Hintergrundbeleuchtung aus) BMV-700/BMV-702 bei Vin = 12 VDC 3mA bei angezogenem Relais 15mA bei Vin = 24 VDC 2mA bei angezogenem Relais 8mA BMV-712 Smart bei Vin = 12 VDC 1 mA Bei erregtem Relais n.z. (bistabiles Relais) bei Vin = 24 VDC 0,8 mA Bei erregtem Relais n.z.
GUÍA DE INICIO RÁPIDO EN 1.1 Capacidad de la batería 1.2 Entrada auxiliar (solo BMV-702 y BMV-712 Smart) 1.3 Funciones importantes mediante combinación de botones 2 MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL NL 2.1 Resumen de las pantallas de lectura 2.2 Sincronización del BMV 2.3 Problemas más comunes 3 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES NL FR 3.1 Características de los tres modelos BMV 3.2 ¿Por qué debo monitorizar mi batería? 3.3 ¿Cómo funciona el BMV? 3.3.
Precauciones de seguridad • Trabajar alrededor de una batería de plomo-ácido es peligroso. Las baterías pueden producir gases explosivos durante su funcionamiento. Nunca fume o permita que se produzcan chispas o llamas en las inmediaciones de una batería. Permita que haya suficiente ventilación alrededor de la batería. • Use indumentaria y gafas de protección. Evite tocarse los ojos cuando trabaje cerca de baterías. Lávese las manos cuando haya terminado.
1 GUÍA DE INICIO RÁPIDO FR DE DE ES ES SE SE IT IT PT PT Observaciones: a) En el caso de las aplicaciones solares o de las baterías de iones de litio, es posible que haya que cambiar varios ajustes. Por favor, consulte las secciones 2.3 y 6 respectivamente. El asistente de instalación deberá haber finalizado la instalación completamente antes de poder realizar cualquier otro ajuste. b) Si utiliza un derivador distinto del suministrado con el BMV, le rogamos consulte la sección 3.6.
Bluetooth: Mochila VE.Direct Bluetooth Smart: consulte el manual en nuestro sitio web. https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Descargue el app VictronConnect (en la sección Descargas de nuestra web) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Procedimiento de emparejamiento: el código PIN por defecto es 000000 Una vez conectado, el código PIN puede cambiarse pulsando el botón (i) en la parte superior derecha del app.
EN Asistente de instalación (también puede utilizar el app VictronConnect y un smartphone): 1.1 Capacidad de la batería (utilice preferiblemente la capacidad de 20 horas (C20)) SE IT IT PT PT b) Pulse SELECT para detener el deslizamiento y el LCD mostrará: Utilice las teclas + o – para seleccionar la función que quiera asignar a la entrada auxiliar: para controlar la tensión de la batería de arranque. 5 ES SE 1.
para controlar la tensión del punto medio de la bancada de baterías. para utilizar el sensor de temperatura opcional Pulse SELECT para confirmar. La confirmación quedará indicada mediante un pitido corto. d) Pulse SETUP, o + o – para finalizar el asistente de instalación y pasar a modo normal. El BMV ya está listo para usar. Al encenderlo por primera vez, el BMV mostrará por defecto un estado de carga del 100%. Véase el ajuste 70 de la sección 4.2.1 para cambiar este comportamiento.
NL Nota: No se necesita una mochila VE.Direct a Bluetooth Smart para el BMV712 ya que dispone de Bluetooth integrado. EN 1.4 Visualización de datos en tiempo real en un smartphone Con la comunicación entre el VE.Direct y la mochila Bluetooth Smart, se pueden mostrar datos y alarmas en tiempo real en smartphones, tabletas y demás dispositivos Apple y Android.
2 MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL 2.1 Resumen de las pantallas de lectura En el modo de funcionamiento normal, el BMV muestra un resumen de parámetros importantes. Los botones de selección + y – dan acceso a varias lecturas: Tensión de la batería Tensión de la batería auxiliar Sólo BMV-702 y BMV-712, cuando la entrada auxiliar está establecida en START. Corriente La corriente real que sale de la batería (señal negativa) o entra en la batería (sin señal).
Amperios/horaconsumidos EN La cantidad de Ah extraídos de la batería NL Ejemplo: Si se extrae una corriente de 12 A de una batería completamente cargada durante un periodo de 3 horas, esta lectura se mostrará como -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) NL FR Nota: Aparecerán tres guiones ‘---’ cuando el BMV se inicie en un estado no sincronizado. Véase el ajuste nº 70 de la sección 4.2.1. FR DE Estado de la carga DE ES Una batería completamente cargada se mostrará con un valor de 100,0%.
Temperatura de la batería Sólo BMV-702 y BMV-712, cuando la entrada auxiliar está establecida en TEMP. Este valor puede mostrarse tanto en grados Centígrados como Fahrenheit.Véase la sección 4.2.5. Tensión de sección superior de la bancada de baterías Sólo BMV-702 y BMV-712, cuando la entrada auxiliar está establecida en MID. Compárela con la tensión de la sección inferior para comprobar el equilibrio de las baterías. Para más información sobre control del punto medio de las baterías, ver sección 5.2.
2.2 Sincronización del BMV NL FR FR DE DE ES ES SE Por defecto, el BMV está configurado para iniciarse en un estado sincronizado e indicará un estado de carga del 100%. Véase el ajuste número 70 de la sección 4.2.1 para cambiar este comportamiento. NL El BMV también puede sincronizarse (esto es, ponerse en "batería completamente cargada") manualmente si fuese necesario.
Las corriente de carga y descarga están invertidas La corriente de carga debería mostrar un valor positivo. Por ejemplo: 1,45A. La corriente de descarga debería mostrar un valor negativo. Por ejemplo: -1,45A. Si las corrientes de carga y descarga están invertidas, deberán invertirse los cables de alimentación del derivador: consulte la guía de instalación rápida. El BMV no se sincroniza automáticamente Una posibilidad es que la batería nunca alcance el estado de carga completa.
3 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES EN 3.
3.2 ¿Por qué debo controlar mi batería? Las baterías se utilizan en una gran variedad de aplicaciones, en general para almacenar energía para su uso posterior. Pero ¿cuánta energía hay almacenada en la batería? Nadie puede saberlo con sólo mirarla. La vida útil de las baterías depende de muchos factores. La vida útil de las baterías puede verse acortada por exceso o defecto de carga, descargas demasiado profundas, corrientes de carga o descarga excesivas y altas temperaturas ambientales.
DE ES ES SE SE IT IT PT PT 15 FR DE El BMV puede mostrar tanto los amperios-hora consumidos (lectura "Amperios-hora consumidos", sólo compensada con la eficiencia de la carga) y el estado de la carga real en porcentaje (lectura "Estado de la carga", compensada con la Ley de Peukert y con el factor de eficiencia de la carga). La lectura del estado de la carga es la mejor manera de controlar su batería. NL FR 3.4 Distintas opciones de visualización del estado de la carga de la batería NL 3.3.
El BMV también evalúa el tiempo que la batería puede soportar la carga presente: lectura de "Autonomía restante". Esta es la autonomía restante real hasta que la batería se descargue hasta el límite de descarga. El ajuste de fábrica del límite de descarga es 50% (véase la sección 4.2.2, parámetro nº 16). Si la carga de la batería fluctúa demasiado, lo mejor será no confiar demasiado en esta lectura, ya que es un resultado momentáneo y debe utilizarse sólo como referencia.
NL 3.7 Detección automática de la tensión nominal del sistema DE ES BMV-700H ES SE En caso de que la bancada tenga otra tensión nominal (32 V, por ejemplo), la Tensión Cargada deberá ajustarse manualmente: véase la sección 4.2.1., parámetro nº 02.
3.8 Alarma, señal acústica y relé En la mayoría de las lecturas del BMV se puede configurar una alarma que saltará cuando el valor alcance un umbral predeterminado. Cuando se activa la alarma, se oirá un pitido, la retroiluminación parpadeará y el icono de alarma aparecerá en la pantalla junto con el valor actual. El segmento correspondiente también parpadeará. AUX cuando salte la alarma de arranque. MAIN, MID o TEMP para las alarmas correspondientes.
3.9 Opciones de la interfaz EN NL 3.9.1 Software para PC Conecte el BMV al ordenador con el cable de interfaz VE.Direct a USB (ASS030530000) y descargue el software correspondiente. https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start FR DE DE ES ES SE SE IT IT PT 3.9.3 Integración personalizada (programación necesaria) El puerto de comunicaciones VE.Direct puede utilizarse para leer datos y modificar ajustes. El protocolo VE.Direct es sencillísimo de implementar.
3.10.1 Control de la batería auxiliar Diagrama del cableado: consulte la guía de instalación rápida. Fig 3 Esta configuración proporciona un seguimiento básico de la segunda batería, mostrando su tensión. Esto es de mucha utilidad para sistemas que disponen de una batería de arranque por separado. 3.10.2 Control de la temperatura de la batería Diagrama del cableado: consulte la guía de instalación rápida.
3.11 Funciones adicionales del BMV-712 Smart NL NL FR FR DE 3.11.2. Encendido/apagado del Bluetooth El módulo de Bluetooth integrado del BMV-712 se puede apagar o encender en el menú de configuración. Véase el ajuste número 71 de la sección 4.2.1. EN 3.11.1 Ciclos automáticos de los elementos de estado Se pueden dar instrucciones al BMV-712 para que haga un ciclo automático de los elementos de estado manteniendo pulsado el botón menos durante 3 segundos.
4 DATOS COMPLETOS DE LA CONFIGURACIÓN (también puede utilizar el app VictronConnect y un smartphone) 4.1 Uso de los menús El BMV se controla con cuatro botones. La función de los botones depende del modelo de BMV. Botón Función En modo normal En modo configuración Si no hay retroiluminación, pulse cualquier botón para restaurarla. Pulse y mantenga pulsado durante dos segundos para cambiar a modo configuración. La pantalla se desplazará hasta el número y descripción del parámetro seleccionado.
EN Al encender el dispositivo por primera vez o tras restaurar la configuración de fábrica, el BMV iniciará el asistente de instalación rápida: ver sección 1. Posteriormente, al encender el BMV, se iniciará en modo normal: ver sección 2. FR DE DE ES ______________________________________________________________ 01. Battery capacity (Capacidad de la batería) Paso de progresión 1 Ah ES SE Capacidad de la batería en amperios/hora Predeterminado Rango 200 Ah 1 – 9.999 Ah NL FR 4.2.
04. Charged detection time (Tiempo de detección de batería cargada) Este es el tiempo durante el cual los parámetros de carga (Tensión cargada y Corriente de cola) deben alcanzarse para considerar la batería completamente cargada. Predeterminado Rango Paso de progresión 3 minutos 1 – 50 minutos 1 minuto ______________________________________________________________ 05.
10. Synchronize (Sincronización) EN Esta opción puede utilizarse para sincronizar manualmente el BMV. Pulse SELECT para sincronizar. El BMV también puede sincronizarse estando en modo de funcionamiento normal manteniendo pulsados los botones + y - simultáneamente durante 3 segundos. NL FR DE DFLT Modo "por defecto". Los umbrales nº 16 hasta 31 del relé pueden usarse para controlar el relé. CHRG Modo "carga".
15. Relay-off delay (Demora de relé OFF) Especifica el periodo de tiempo que deberá permanecer la condición "relé desenergizado" antes de que se abra el relé. Ejemplo de aplicación: mantener un generador en funcionamiento durante un tiempo para cargar mejor la batería (relé en modo CHRG). Predeterminado 0 minutos Rango 0 – 500 minutos Paso de progresión 1 minuto _______________________________________________________________ 16.
Cuando la tensión de la batería auxiliar (p. ej. de arranque) cae por debajo de este valor durante más de 10 segundos el relé se activa. NL 23. Clear low starter voltage relay - 702 and -712 only (Desactivar relé de tensión baja de la batería de arranque - Sólo -702 y -712) EN 22.
0°C 0°F -99 – 99°C -146 – 210°F 1°C 1°F _______________________________________________________________ 30. Mid voltage relay - 702 and -712 only (Relé de tensión del punto medio Sólo -702 y -712) Cuando la desviación de la tensión del punto medio sobrepasa este valor durante más de 10 segundos el relé se activa. Ver sección 5.2 para más información sobre la tensión del punto medio. 31.
tensión de la batería cae por debajo de este valor, la alarma se desactiva. Este valor debe ser inferior o igual al valor del parámetro anterior. BMV-700H Predeterminado 0V Paso de progresión 0,1 V Rango 0 – 384 V Cuando la tensión de la batería auxiliar (p. ej. de arranque) cae por debajo de este valor durante más de 10 segundos la alarma se activa. Esta es una alarma visual y sonora. No energiza el relé. FR DE 40.
45. Low temperature alarm - 702 and -712 only (Alarma de temperatura baja Sólo -702 y -712) Cuando la temperatura cae por debajo de este valor durante más de 10 segundos la alarma se activa. Esta es una alarma visual y sonora. No energiza el relé. 46. Clear low temperature alarm - 702 and -712 only (Desactivar alarma de temperatura baja - Sólo -702 y -712) Cuando la temperatura sobrepasa este valor, se desactiva la alarma. Este valor debe ser superior o igual al valor del parámetro anterior.
52. Main voltage display (Pantalla de la tensión de la batería principal) EN Deberá estar en ON para mostrar la tensión de la batería principal en el menú de seguimiento. 53. Current display (Pantalla de la corriente) Deberá estar en ON para mostrar la corriente en el menú de seguimiento. NL 54. Power display (Pantalla de potencia) Deberá estar en ON para mostrar la potencia en el menú de seguimiento. NL FR 55.
64. Lock setup (Bloquear configuración) Cuando está activado, todos los ajustes (excepto este) quedan bloqueados y no pueden modificarse. Predeterminado Rango OFF OFF/ON _______________________________________________________________ 65. Shunt current (Corriente del derivador) Si utiliza un derivador distinto al suministrado con el BMV, ajuste este parámetro a la corriente nominal del derivador. Predeterminado Rango Paso de progresión 500 A 1 – 9.
NL Determina si se activa el Bluetooth. Si se pone en OFF con la aplicación de VictronConnect, la función de Bluetooth no estará desactivada hasta que se desconecte del BMV. Tenga en cuenta que este ajuste solo estará disponible cuando el firmware del módulo de Bluetooth integrado proporcione soporte a esta función. Predeterminado Rango ON OFF/ON EN _______________________________________________________________ 71. Modo Bluetooth (BMV712 solo) 4.
Parámetro * * * Sólo BMV-702 y -712 34 Descripción El número cantidad de sincronizaciones automáticas La cantidad de alarmas disparadas por tensión baja. La cantidad de alarmas disparadas por tensión alta. La tensión más baja de la batería auxiliar. La tensión más alta de la batería auxiliar.
EN 5 MÁS SOBRE LA FÓRMULA PEUKERT’S Y LA SUPERVISIÓN DEL PUNTO MEDIO 5.1 La fórmula Peukert: capacidad de la batería y ritmo de descarga DE ES log t 2 − log t1 FR DE donde el exponente Peukert, n NL FR n Cp = I ⋅t NL El valor que puede ajustarse en la fórmula Peukert es el exponente n: véase la fórmula siguiente. En el BMV, el exponente Peukert puede ajustarse desde 1,00 a 1,50.
ritmo de 20 h C 20 h = 100 Ah (rated capacity) t 2 = 20 h I2 = 100 Ah = 5A 20 h Peukert exponent, n = log 20 − log 5 = 1.26 log 15 − log 5 Hay una calculadora Peukert disponible en http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Deberá tener en cuenta que la fórmula Peukert tan solo ofrece unos resultados aproximados a la realidad, y que a muy altas corrientes, las baterías darán incluso menos capacidad que la calculada a partir de un exponente fijo.
EN NL NL FR FR DE pero las grandes diferencias producirán daños durante la carga debido a un gaseado excesivo de las celdas de la baterías que tengan el estado de carga inicial más elevado. Se puede generar una alarma ad-hoc (esto es, dividiendo la tensión de la cadena por dos y comparando las dos mitades).
Obviamente, una desviación del punto medio de más del 2% tendría como resultado la sobrecarga de la batería superior y la infracarga de la batería inferior. Dos buenas razones para no fijar el nivel de alarma del punto medio a no más de d = 2%. Este mismo porcentaje puede aplicarse a bancadas de baterías de 12 V con un punto medio de 6 V. En el caso de una bancada de 48 V formada por baterías de 12 V conectadas en serie, el % de influencia de una batería sobre el punto medio se reduce a la mitad.
EN b) En el caso de una o más celdas en mal estado: proceda como se indica en a) o b). 5.2.5 Qué hacer si salta una alarma durante la descarga NL FR FR DE DE ES ES SE Si la alarma del punto medio se disparase mucho antes (y no lo hiciera durante la carga), algunas baterías o celdas podrían haber perdido su capacidad o desarrollado una resistencia interna mayor que otras.
6 BATERÍAS DE FOSFATO DE HIERRO Y LITIO (LiFePO4) LiFePO4 es la química para baterías Li-Ion más utilizada. Los "parámetros de carga" programados de fábrica son, en general, aplicables también a las baterías LiFePO4. Algunos cargadores de baterías dejan de cargar cuando la corriente cae por debajo de un umbral predeterminado. La corriente de cola debe situarse por encima de este umbral.
7 PANTALLA EN Resumen de la pantalla del BMV A A A A A L B NL D M E L G C I C J K Icono de temperatura de la batería F Icono de la tensión de la batería auxiliar G Icono de la tensión del punto medio H Menú de configuración activo I Menú histórico activo La batería necesita recargarse (fijo), o el BMV no está sincronizado (parpadeando junto con K) Indicador del estado de carga de la batería (parpadea cuando no está sincronizado) Unidad del elemento seleccionado. p.ej.
8 INFORMACIÓN TÉCNICA Rango de tensión de alimentación (BMV-700 / BMV-702) 6,5 … 95 VCC Rango de tensión de alimentación (BMV-712) 6,5 … 70 VCC Rango de tensión de alimentación (BMV-700H) 60 … 385 VCC Corriente de alimentación (sin condición de alarma, retroiluminación inactiva) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC 3 mA Con relé energizado 15 mA @Vin = 24 VCC 2 mA Con relé energizado 8 mA BMV-712 Smart @Vin = 12 VCC 1 mA Con relé alimentado 1 mA (relé biestable) @Vin = 24 VCC 0,8 mA Con relé alimentado 0,8 mA (rel
1 SNABBSTARTSGUIDE EN 1.1 Batterikapacitet 1.2 Extra ingång (BMV-702 och BMV-712 Smart enbart) 1.3 Viktiga knappar med kombinationsfunktioner NL 2 NORMALT DRIFTSLÄGE 2.1 2.1 Funktionsöverblick 2.2 Synkronisering av din BMV 2.3 Vanliga problem NL FR 3 EGENSKAPER OCH FUNKTIONER FR DE 3.1 De tre BMV modellernas egenskaper 3.2 Varför bör jag övervaka mitt batteri? 3.3 Hur fungerar BMV? 3.3.1 Om batterikapacitet och urladdningshastighet: 3.3.2 Om laddningseffektivitet (CEF) 3.
Säkerhetsanvisningar • Att arbeta i närheten av blybatterier är farligt. Batterierna kan generera explosiva gaser då de används. Rök aldrig eller tillåt gnistor eller öppen låga i närheten av ett batteri. Se till att det finns tillräckligt god ventilation runt batteriet. • Använd ögonskydd och skyddskläder. Undvik att vidröra ögonen när du arbetar nära batterier. Tvätta händerna när du är färdig. • Tvätta omedelbart med tvål och vatten om batterisyra kommer i kontakt med hud eller kläder.
1 SNABBSTARTSGUIDE EN Denna snabbstartsguide förutsätter att BMV installeras för första gången eller att fabriksinställningrna har återställts. NL NL FR Fabriksinställníngarna är lämpliga för vanliga blybatterier. Våtcells, GEL eller AGM. BMV enheten kommer omedelbart att automatiskt upptäcka den nominella spänningen i batterisystemet efter att inställningsguiden har slutförts (se avsnitt 3.8 för uppgifter och begränsningar av automatisk nominell spänningsdetektering).
Bluetooth: VE.Direct Bluetooth Smart-dongle: se bruksanvisningen på vår hemsida https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Ladda ner appen VictronConnect (se ”downloads” på vår hemsida) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Hopkopplingsprocess: startkoden är 000000 Efter hopkopplingen kan pinkoden ändras genom att trycka på (i) knappen i det övre högra hörnet på appen.
EN Installationsguide (använd alternativt appen VictronConnect och en smarttelefon): 1.1 Batterikapacitet (använd helst 20-timmars kapaciteten (C20)) ES SE SE IT IT PT PT b) Tryck på SELECT för att stoppa skrollningen och LCD kommer att visa Använd + eller - tangenterna för att välja önskad funktion på den extra ingången: För övervakning av startbatterispänningen. För övervakning av spänningen i mittzonen i batteribanken. För att använda temperaturgivaren (tillval) 5 DE ES 1.
Tryck SELECT för att bekräfta. Bekräftelsen indikeras med ett kort pipljud. c) Tryck på SETUP eller på + eller - för att avsluta inställningsguiden och återgå till vanligt operativt läge. BMV är nu klar att användas. Vid igångsättning första gången kommer BMV enheten som standard att visa 100 % laddning. Se avsnitt 4.2.1, inställning 70 för att ändra detta. I normalläge släcks bakgrundsbelysningen på BMV om ingen tangent har tryckts ned under 60 sekunder.
2 NORMALT DRIFTSLÄGE EN 2.1 Funktionsöverblick NL I normalt driftsläge visar BMV displayen en överblick på viktiga parametrar. + och – urvalsknappar ger åtkomst till olika avläsningar: NL FR Batterispänning FR DE Hjälpbatterispänning DE ES Enbart BMV-702 och -712, när extraingången är inställd på START. ES SE Ström SE IT Faktisk ström som flödar ut ur batteriet (negativt tecken) eller in till batteriet (inget tecken).
Förbrukade amp-timmar Mängden amp-timmar som förbrukas i batteriet Exempel: Om en ström på 12 A dras från ett fulladdat batteri under en period av 3 timmar kommer denna avläsning att visa -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Obs: Tre streck ”---” kommer att visas när BMV startas i osynkroniserat tillstånd. Se avsnitt 4.2.1, inställning 70.
EN Värdet kan visas i Celsius eller Fahrenheit. Se avsnitt 4.2.5. Spänning i batteribankens överdel NL Enbart BMV-702 och -712, när extraingången är inställd på MID. NL FR Jämför spänningen i underdelen för att kontrollera batteribalansen. Se avsnitt 5.2 för mer info om övervakning av batteriets mittzon. Spänning i batteribankens underdel FR DE Enbart BMV-702 och -712, när extraingången är inställd på MID. DE ES Jämför spänningen i överdelen för att kontrollera batteribalansen.
2.2 Synkronisering av din BMV För en tillförlitlig avläsning måste laddningsstatus, som visas av batteriövervakaren, synkroniseras regelbundet med batteriets verkliga laddningsstatus. Detta uppnås genom att ladda upp batteriet helt. Om det gäller ett 12V batteri återställs BMV till "fulladdat" när följande "laddningsparametrar" uppfylls: Spänningen överskrider 13.2V samtidigt som (svans-) uppladdningsströmmen är mindre än 4.0% av den totala batterikapaciteten (t.ex.
2.3 Vanliga problem NL NL FR Temperaturgivaren (när den används) måste anslutas till den positiva polen i batteribanken (en av givarens två kablar fungerar som matningsledning). EN Inga livstecken på displayen Förmodligen är BMV inte rätt inkopplad. UTP kabeln bör vara insatt rätt i båda ändarna, shunten måste vara ansluten till minuspolen på batteriet, och den positiva matarkabeln skall vara ansluten till pluspolen på batteriet med insatt säkring.
3 EGENSKAPER OCH FUNKTIONER 3.1 Fyra BMV modellers egenskaper BMV finns i 4 modeller som var och en inriktar sig på olika krav. Mångsidig övervakning av ett enskilt batteri Grundläggande övervakning av ett hjälpbatteri 1 2 3 BMV700 BMV700H • • Övervakning av spänningen i mittzonen i batteribanken. Användning av alternativa shuntar Automatiskt avkänning av nominell systemspänning Lämplig för högspänningssystem.
3.2 Varför bör jag övervaka mitt batteri? NL NL FR FR DE Livslängden för batterier beror på många faktorer. Batteriets livslängd kan förkortas genom underladdning, överladdning, överdrivet djupa urladdningar, överdriven laddnings- eller urladdningsström och hög omgivningstemperatur. Genom att övervaka batteriet med en avancerad batteriövervakare som BMV återkopplas viktig information till användaren så att korrigeringsåtgärder kan vidtas vid behov.
3.3.2 Om laddningseffektivitet (CEF) Laddningsverkningsgraden hos ett blybatteri är nästan 100% så länge ingen gasbildning äger rum. Gasning innebär att en del av laddningsströmmen inte omvandlas till kemisk energi som lagras i batteriets plattor utan används för att sönderdela vatten till syrgas och vätgas (högexplosivt). "Amp-timmarna" som lagras i plattorna kan återvinnas under nästa urladdning medan "Amp-timmarna" som används för att sönderdela vatten går förlorade.
EN Välj historik genom att trycka på ENTER i normalläge. (Se avsnitt 4.3). 3.6 Användning av alternativa shuntar NL FR FR DE DE ES ES SE SE IT Fortsätt som följer då en annan shunt än den som medföljer BMV används: 7. Skruva loss PCB från den medföljande shunten. 8. Montera PCB på den nya shunten och se till att det finns god elektrisk kontakt mellan PCB och shunten. 9. Anslut shunten och BMV enligt anvisning i snabbinstallationsguiden. 10. Följs inställningsguiden (avsnitt 1.1 och 1.2). 11.
Rekommenderade inställningar: Nominell batterispänning 12V 24V 36V 48V 60V 120V 144V 288V Rekommenderad inställning av laddningsspänning 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 66V 132V 158,4V 316,8V 3.8 Larm, summer och relä På de flesta BMV avläsningar kan ett larm utlösas när värdet når ett inställt tröskelvärde. När larmet blir aktivt börja summern att avge ett pipljud, bakgrundsbelysningen blinka och larmikonen blir synlig på displayen tillsammans med strömvärdet. Motsvarande segment kommer också att blinka.
EN BMV 712 Smart BMW 712 har skapats för att minimera energiförbrukningen. Larmreläet är därför ett bistabilt relä och strömförbrukningen är fortsatt låg oberoende av reläets position. NL 3.9 Gränssnittsalternativ NL FR 3.9.1 Programvara dator Anslut BMW till datorn med gränssnittskabeln för VE.Direct till USB (ASS030530000) och ladda ner tillämplig programvara. https://www.victronenergy.
3.10.1 Hjälpbatteriövervakning Kopplingsdiagram, se snabbinstallationsguiden. Fig. 3 Denna konfiguration ger grundläggande övervakning av ett sekundärt batteri och visar dess spänning. Detta är användbart för system som har ett separat startbatteri. 3.10.2 Batteritemperaturövervakning Kopplingsdiagram, se snabbinstallationsguiden. Fig 4 Kabeln med integrerad temperaturgivare måste inhandlas separat. (Artikelnr. AS S000100000)..
3.11 Ytterligare funktioner BMV-712 Smart EN NL 3.11.1 Automatiska cykler genom statusobjekt BMV-712 kan instrueras att utföra automatiska cykler genom statusobjekten genom att hålla ned minusknappen i tre sekunder. Detta gör det möjligt för användaren att hålla koll på systemets status utan att behöva använda BMV-712. De automatiska cyklerna genom statusobjekten kan stängas av igen om man trycker på någon av knapparna. NL FR FR DE 3.11.
4 FULLSTÄNDIGA INSTALLATIONSUPPGIFTER 4.1 Användning av menyerna (använd alternativt appen VictronConnect och en smarttelefon) Fyra knappar styr BMV. Knapparnas funktion beror på vilket läge BMV är i. Knapp Funktion I normalläge I inställningsläge Tryck på valfri knapp för att återställa bakgrundsbelysningen om den är avstängd. SETUP Tryck ned och håll nedtryckt under två sekunder för att växla till inställningsläge.
EN När du strömsätter för första gången eller när fabriksinställningarna har återställts kommer BMV att visa snabbstartguiden: Se avsnitt 1. Sedan, med strömmen påslagen, kommer BMV att starta i normalläge: Se avsnitt 2. NL 4.2 Funktionsöverblick NL FR Följande sammanfattning beskriver alla parametrar för BMV. - Tryck SETUP under 2 sekunder för att få åtkomst till dessa funktioner och använd + och – knapparna för att bläddra i dem. - Tryck SELECT för att komma till önskad parameter.
04. Charged detection time (Laddningsavkänningstid) Detta är den tid då laddningsparametrarna (laddad spänning och svansström) måste vara uppfyllda för att batteriet ska anses vara fulladdat. Standard: Intervall Stegstorlek 3 minuter 1 - 50 minuter 1 minut ______________________________________________________________ 05. Peukert exponent När denna är okänd rekommenderas att hålla detta värde på 1,25 (standard) för blysyrebatterier och att ändra till 1,05 för litiumjonbatterier.
EN 4.2.2 Reläinställningar Anmärkning: Trösklar inaktiveras vid inställning 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Reläläge) _______________________________________________________________ 12. Invert relay (Omvandlarrelä) FR DE Denna funktion möjliggör val mellan ett normalt strömlöst (kontakt öppen) eller ett normalt strömsatt (kontakt stängd) relä.
17. Clear SOC relay (Nollställ SOC-relä) När procentsatsen för laddningstillståndet har stigit över detta värde kommer reläet att öppna (efter en fördröjning, beroende på inställnings 14 och/eller 15). Detta värde måste vara högre än föregående parameterinställning. När värdet är lika med föregående parameter kommer procentsatsen för laddningstillstånd inte att stänga reläet. Standard: Intervall Stegstorlek 90% 0 – 99% 1% ______________________________________________________________ 18.
_______________________________________________________________ 26. High temperature relay (Högtemperaturrelä - enbart 702 och -712) 27. Clear high temperature relay (Nollställ högspänningsreläet temperatur enbart 702 och -712) FR DE När temperaturen sjunker under detta värde, kommer reläet att öppna (efter en fördröjning, beroende på inställning 14 och/eller 15). Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter.
4.2.3 Inställning av larmsummer Anmärkning: Trösklar inaktiveras vid inställning 0 _____________________________________________________________ 32. Alarm buzzer (Larmsummer) När inställd kommer ljudsignalen att ljuda vid larm. Efter knapptryckning kommer summern att sluta låta. När ljudlarm inte är aktiverat kommer det inte att ljuda vid larmtillstånd. Standard: Intervall ON ON/OFF ______________________________________________________________ 33.
När spänningen i det extra batteriet (t.ex. startbatteriet) sjunker under detta värde i mer än 10 sekunder kommer larmet att aktiveras. Det är ett syn- och hörbart larm. Det strömsätter inte reläet. NL 40. Clear low starter voltage alarm (Nollställ larmet för låg startspänning enbart 702 och -712) EN 39. Low starter voltage alarm (Låg startspänningslarm - enbart 702 och 712) När batterispänningen stiger över detta värde stängs larmet av.
47. Mid voltage alarm (Mittzonsspänningslarm - enbart 702 och -712) När mittzonsspänningen stiger över detta värde i mer än 10 sekunder kommer larmet att aktiveras. Detta är ett syn- och hörbart larm. Det strömsätter inte reläet. Se avsnitt 5.2 för mer information om mittzonsspänning. Standard: Intervall Stegstorlek 2% 0 – 99% 0,1% ______________________________________________________________ 48.
57. Time-to-go display (Indikator för återstående tid) EN Måste vara ON (på) för att visa återstående tid i övervakningsmenyn. 58 Starter voltage display (Startspänningsindikator - enbart 702 och -712) Måste vara ON (På) för att visa hjälpspänningen i övervakningsmenyn. NL 59. Temperature display (Temperaturindikator - enbart 702 och -712) Måste vara ON (på) för att visa temperaturen i övervakningsmenyn. 60.
67. Temperature unit (Temperaturenhet) CELC Visar temperaturen i °C. FAHR Visar temperaturen i °F. Standard: Intervall CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (Temperaturkoefficient) Detta är den procentuella andelen med vilken batterikapaciteten ändras med temperaturen. När temperaturen minskar till under 20°C (över 20°C är temperaturens inverkan på kapaciteten relativt låg och tas inte med i beräkningen).
4.3 Historik NL NL FR Välj historik genom att trycka på SELECT knappen i normalt driftsläge. Tryck på + eller - för att bläddra bland olika parametrar. Tryck SELECT för att stoppa skrollningen och visa värdet. Tryck på + eller - för att bläddra bland de olika värdena. Tryck på SELECT igen för att gå ur historikmenyn och återgå till normalt driftsläge.
Parameter * * * Endast BMV-702 och -712 32 Beskrivning Den djupaste urladdningen i Ah. Detta är det högsta värdet som registrerats för förbrukade Ah sedan den senaste synkroniseringen.
EN 5 MER OM PEUKERTS FORMEL OCH MITTZONSÖVERVAKNING 5.1 Peukerts formel: Batterikapacitet och urladdningshastighet NL log t 2 − log t1 DE ES Där Peukerts exponent n = FR DE n Cp = I ⋅t NL FR Värdet som kan justeras i Peukerts formel är exponenten n: Se formeln nedan. I BMV kan Peukerts exponent justeras från 1.00 till 1.50. Ju högre Peukertexponent desto snabbare "krymper" den effektiva kapaciteten med högre urladdningshastighet.
20- C 20 h = 100 Ah (rated capacity) timmarskapacitet t 2 = 20 h I2 = 100 Ah = 5A 20 h Peukert exponent, n = log 20 − log 5 = 1.26 log 15 − log 5 En Peukertsimulator finns tillgänglig på http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Observera att Peukerts formel inte är mer en grov uppskattning av verkligheten och att batterierna vid mycket höga strömmar kommer att ge mycket mindre kapacitet än förväntat jämfört med en fast exponent.
NL NL FR FR DE 5.2.1 Hur procentsatsen vid mittzonsavvikelse beräknas EN Ett snabbt larm kan genereras genom att övervaka mittzonen i batteribanken (t. ex. genom att halvera spänningssträngen och jämföra de två spänningshalvorna).
Samma procentsats kan tillämpas på en 12V batteribank med en 6V mittzon. I fallet med en 48V batteribank, bestående av 12V seriekopplade batterier, är den procentuella inverkan från ett batteri på mittzonen reducerad till hälften. Larmnivån på mittzonen kan därför ställas in på en lägre nivå. 5.2.3 Larmfördröjning För att förhindra att larm utlöses på grund av korta avvikelser som inte skadar batteriet måst avvikelsen överskrida det inställda värdet under 5 minuter innan larmet utlöses.
5.2.5 Vad gör man om larm inträffar under urladdning EN NL NL FR FR DE Enskilda batterier eller celler i en batteribank är inte identiska och när en total urladdning av en batteribank sker kommer spänningen i vissa celler att börja sjunka tidigare än andra. Mittzonslarmet kommer därför nästan alltid att utlösas i slutet av en djupurladdning.
6 LITIUM-JÄRNFOSFATBATTERIER (LiFePO4) LiFePO4 är den vanligast använda Li-ion batterikemin. Fabriksinställningen "laddade parametrar" är i allmänhet också tillämpbar på LiFePO4 batterier. Vissa batteriladdare slutar ladda när laddningsströmmen sjunker under ett förinställt värde. Svansströmmen måste ställas in högre än detta förinställda värde. Laddningsverkningsgraden för ett Li-ion batteri är mycket högre än för blybatterier. Vi rekommenderar att laddningsverkningsgraden sätts till 99%.
EN 7 DISPLAY Översikt av BMV display A A A A L B NL A D M E G C I C J K D Ikon för huvudbatteriets spänning E Batteritemperaturikon F Ikon för hjälpspänning G Ikon för mittzonsspänning H Inställningsmeny aktiv I Historikmeny aktiv Batteri behöver laddas (solid) eller BMV är inte synkroniserad (blinkar tillsammans med K Indikator för batteriladdningstillstånd (blinkar när den inte är synkroniserad) Enhet av det valda alternativet. e.g.
8 TEKNISKA DATA Matningsspänningsintervall (BMV-700 / BMV-702) Matningsspänningsintervall (BMV-712) Matningsspänningsintervall (BMV-700H) Nätström (inget larmtillstånd, bakgrundsbelysning avstängd) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC Med strömsatt relä @Vin = 24 VDC Med strömsatt relä BMV-712 Smart @Vin = 12 VDC Med strömförsett relä @Vin = 24 VDC Med strömförsett relä BMV-700H @Vin = 144 VDC @Vin = 288 VDC Inmatningsspänningsintervall för hjälpbatteri (BMV-702) Inmatningsströmintervall (med medföljande shunt) Ar
EN 1 GUIDA RAPIDA NL 1.1 Capacità della batteria 1.2 Ingresso ausiliario (solo BMV-702 e BMV-712 Smart) 1.3 Importanti funzioni combinate dei pulsanti 2 MODALITÀ OPERATIVA NORMALE NL FR 2.1 Indicazioni del display 2.2 Sincronizzazione del BMV 2.3 Problematiche comuni 3 CARATTERISTICHE E FUNZIONALITÀ FR DE 3.1 Caratteristiche dei tre modelli BMV 3.2 Perché utilizzare un dispositivo di controllo batteria? 3.3 Come funziona il BMV ? 3.3.1 Capacità della batteria e velocità di scarica 3.3.
Misure di sicurezza • Lavorare in prossimità di una batteria piombo-acido è pericoloso. Durante il funzionamento, le batterie possono generare gas esplosivi. Non fumare né generare scintille o fiamme in prossimità di una batteria. Garantire una ventilazione adeguata intorno alla batteria. • Indossare occhiali e indumenti protettivi. Evitare di toccarsi gli occhi mentre si lavora vicino alle batterie. Lavarsi le mani al termine dell’operazione.
1 GUIDA RAPIDA FR DE DE ES ES SE SE IT IT PT PT Annotazioni: a) Per gli impianti fotovoltaici o le batterie agli ioni di litio si potrebbero dover cambiare diverse impostazioni. Si prega di fare riferimento al punto 2.3 o al punto 6, rispettivamente. Dopo il completamento della procedura guidata di configurazione sarà possibile eseguire le altre impostazioni. b) Se si utilizza un derivatore diverso da quello fornito con il BMV, consultare la sezione 3.6.
Bluetooth: Chiave elettronica dongle VE.Direct Bluetooth Smart: vedere manuale nel nostro sito web. https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Scaricare l’applicazione VictronConnect (vedere Download nel nostro sito web). https://www.victronenergy.
Procedura guidata di configurazione (in alternativa, utilizzare l’applicazione EN VictroConnect e uno smartphone): 1.1 Capacità della batteria (è preferibile usare la capacità nominale su 20 ore (C20)) NL FR FR DE DE ES b) Premere un pulsante qualsiasi per arrestare lo scorrimento e visualizzare il valore predefinito di fabbrica Ah in modalità di editazione, con la prima cifra lampeggiante. Immettere il valore desiderato con i pulsanti + e –.
per il monitoraggio della tensione della batteria di avviamento. per il monitoraggio della tensione del punto medio di un banco di batterie. per utilizzare il sensore di temperatura opzionale Premere SELECT per confermare. La conferma viene indicata da un breve segnale sonoro. c) Premere SETUP o + o – per terminare la procedura guidata e passare alla modalità operativa normale. Il BMV è ora pronto per l’utilizzo.
NL Nota: Non è necessaria una chiave elettronica dongle VE.Direct Bluetooth Smart per il BMV-712, giacché ha il Bluetooth integrato. EN 1.4 Dati in tempo reale visualizzati su uno smartphone Con VE.Direct Bluetooth Smart dongle, i dati e gi allarmi in tempo reale possono essere visualizzati sugli smartphone, i tablet e i dispositivi Apple e Android.
2 MODALITÀ OPERATIVA NORMALE 2.1 Indicazioni del display Nella modalità di funzionamento normale il BMV visualizza una panoramica dei parametri più importanti. I pulsanti di selezione + e – pulsanti danno accesso a varie informazioni: Tensione batteria Tensione batteria ausiliaria solo BMV-702 e -712, quando l'ingresso ausiliario è impostato su START. Corrente La corrente in uscita dalla batteria (segno negativo) o in entrata verso la batteria (nessun segno).
Amperora consumati EN La quantità di Ah consumati dalla batteria NL Esempio: Se una corrente da 12A viene estratta da una batteria pienamente carica per un periodo di 3 ore, l’indicazione sarà -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) NL FR FR DE Nota: Appariranno tre lineette ‘---’ quando il BMV si avvia in modalità non sincronizzata. Vedere si veda la sezione 4.2.1, impostazione numero 70. Stato di carica DE ES Una batteria completamente carica mostra un valore pari a 100,0%.
Temperatura batteria Solo BMV-702 e -712, quando l'ingresso ausiliario è impostato su TEMP Il valore può essere visualizzato in gradi Celsius o Fahrenheit. Vedere sezione 4.2.5. Tensione della sezione superiore del banco batteria Solo BMV-702 e -712, quando l'ingresso ausiliario è impostato su MID. Confrontare con la tensione della sezione inferiore per controllare il bilanciamento della batteria. Per maggiori informazioni sul monitoraggio del punto medio della batterie vedere la sezione 5.2.
2.2 Sincronizzazione del BMV NL FR FR DE DE ES ES SE Il BMV è configurato per difetto per avviarsi in modalità sincronizzata e indicherà uno stato di carica del 100%. Questo comportamento può essere modificato: vedere la sezione 4.2.1, impostazione numero 70. NL Il BMV può anche essere sincronizzato (ossia impostato a “batteria completamente carica”) manualmente se necessario.
La corrente di carica e quella di scarica sono invertite La corrente di carica deve essere visualizzata come un valore positivo. Per esempio: 1,45A. La corrente di scarica deve essere visualizzata come un valore negativo. Per esempio: -1,45A. Se la corrente di carica e la corrente di scarica sono invertite, i cavi di potenza sul derivatore devono essere scambiati: vedere la guida rapida d'installazione.
3 CARATTERISTICHE E FUNZIONALITÀ EN 3.
3.2 Perché utilizzare un dispositivo di controllo batteria? Le batterie sono utilizzate in diverse applicazioni, in particolare per immagazzinare energia per un uso successivo. Ma quanta energia à immagazzinata nella batteria? Impossibile dirlo semplicemente guardandola. La durata utile delle batterie dipende da molti fattori.
NL NL FR FR DE DE ES ES SE SE IT IT PT 3.3.2 Efficienza di carica (CEF) L'efficienza di carica di una batteria al piombo-acido è quasi pari al 100% fino a quando non ha luogo alcuna gassificazione. La gassificazione implica che parte della corrente di carica non si trasforma in energia chimica immagazzinata nelle piastre della batteria, ma viene dissipata nella scomposizione dell'acqua in ossigeno e idrogeno (altamente esplosiva!).
Se il carico varia notevolmente, è meglio non fare affidamento su questa indicazione, poiché è solo provvisoria e deve essere usata solo come valore guida. Incoraggiamo sempre l’uso della lettura dello stato di carica per controllare con accuratezza la batteria. L’indicatore dello stato di carica della batteria (vedere capitolo 7 “Display”) bilancia il suolo di scarica configurato e lo stato di carica al 100%, mostrando l’effettivo stato di carica. 3.
3.7 Rilevamento automatico della tensione nominale del sistema FR DE BMV-700H NL FR BMV-700 & -702 & -712 SE IT IT PT PT 3.8 Allarme, cicalino e relè ES SE 12V 24V 36V 48V 60V 120V 144V 288V Impostazione raccomandata della tensione di carica completata 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 66V 132V 158,4V 316,8V DE ES Se la tensione nominale del banco batteria è diversa dai valori in tabella (ad esempio 32V), la Tensione di carica completata deve essere impostata manualmente: vedere la sezione 4.2.
(Quando è attivo il menu di configurazione e si attiva un allarme, il valore che causa l'allarme non è visibile.) È possibile confermare il riconoscimento dell'allarme premendo un pulsante qualsiasi. Il segnale acustico si interrompe, ma l'icona allarme resta visualizzata fin quando la condizione di allarme non viene superata. È anche possibile attivare il relè al verificarsi di una condizione di allarme.
NL NL FR FR DE 3.9.3 Integrazione personalizzata (mediante programmazione) La porta di comunicazione VE.Direct può essere usata per leggere i dati e modificare le impostazioni. Il protocollo VE.Direct è estremamente semplice da implementare. Per applicazioni semplici non è necessario trasmettere i dati al BMV: questo infatti invia tutte le indicazioni ogni secondo. Tutti i dati sono illustrati in questo documento: https://www.victronenergy.
La misura della temperatura può essere usata anche per adeguare la capacità della batteria alla temperatura, vedere la sezione 4.2.5, impostazione n. 68. La capacità della batteria diminuisce con la temperatura. Tipicamente la riduzione, rispetto alla capacità a 20°C, è del 18% a 0°C e del 40% a -20°C. 3.10.3 Controllo della tensione del punto medio Schema dei collegamenti elettrici: v. guida rapida d'installazione.
4 INFORMAZIONI COMPLETE SULLA CONFIGURAZIONE EN 4.1 Utilizzo dei menu (in alternativa, utilizzare l’applicazione VictronConnect e uno smartphone) NL Il controllo del BMV si effettua con quattro pulsanti. Le funzioni dei pulsanti dipendono dalla modalità di funzionamento del BMV correntemente attiva.
+/– Tenere premuti simultaneamente i due pulsanti per tre secondi per sincronizzare manualmente il BMV Quando l'alimentazione viene inserita per la prima volta o dopo un ripristino delle impostazioni di fabbrica, il BMV avvierà la procedura rapida di configurazione guidata: vedere la sezione 1. In seguito, all'inserimento dell'alimentazione il BMV si avvierà in modalità normale: vedere la sezione 2. 4.2 Panoramica delle funzioni Il seguente sommario descrive tutti i parametri del BMV.
Alcuni caricabatterie arrestano la carica quando la corrente scende al di sotto di una soglia prestabilita. La corrente di coda deve essere impostata ad un valore più elevato di tale soglia. Gamma 0,5 – 10% EN Valore predefinito 4% Incrementi 0,1% 04. Charged detection time (Tempo di rilevazione della carica completata) FR DE Quando non si conosca questo valore, è raccomandabile tenerlo a 1,25 (per difetto) per batterie al piombo acido, e cambiarlo a 1,05 per le batterie agli ioni di litio.
10. Synchronize (Sincronizzazione) Questa opzione può essere utilizzata per sincronizzare manualmente il BMV. Premere SELECT per sincronizzare. Il BMV può anche essere sincronizzato in modalità operativa normale tenendo simultaneamente premuti i pulsanti + e – per 3 secondi.. 4.2.2 Impostazioni dei relè Nota: in caso di impostazione a 0 le soglie vengono disattivate _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Modalità del relè) DFLT Modalità predefinita.
17. Clear SOC relay (Fine relè stato di carica) 19. Clear low voltage relay (Fine relè tensione bassa) FR DE Quando la tensione della batteria sale al di sopra di questo valore, il relè si apre (dopo un ritardo definibile con le impostazioni 14 e/o 15). Questo valore deve essere superiore o uguale a quello definito nel precedente parametro. NL FR Quando la tensione della batteria rimane al di sotto di questo valore per più di 10 secondi il relè si chiude.
25. Clear high starter voltage relay - 702 and -712 only (Fine relè tensione di avviamento alta - solo 702 e -712) Quando la tensione ausiliaria scende al di sotto di questo valore, il relè si apre (dopo un ritardo definibile con le impostazioni 14 e/o 15). Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro. Valore predefinito Gamma Incrementi 0V 0 – 95V 0,1V _______________________________________________________________ 26.
4.2.3 Impostazioni del cicalino di allarme EN Nota: in caso di impostazione a 0 le soglie vengono disattivate _____________________________________________________________ 32. Alarm buzzer (Cicalino di allarme) L'allarme SOC basso si attiva quando lo stato di carica è inferiore a questo valore per più di 10 secondi. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico. Il relè non viene eccitato. FR DE 34.
_______________________________________________________________ 39. Low starter voltage alarm - 702 and -712 only (Allarme tensione di avviamento bassa - solo 702 e -712) Quando la tensione ausiliaria (ad es. della batteria di avviamento) è inferiore a questo valore per più di 10 secondi viene attivato l'allarme. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico. Il relè non viene eccitato. 40.
NL FR ______________________________________________________________ 48. Clear mid voltage alarm - 702 and -712 only (Fine allarme tensione punto medio - solo 702 e -712) NL Quando la deviazione della tensione del punto medio supera questo valore per più di 10 secondi, l'allarme viene attivato. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico. Il relè non viene eccitato. Vedere la sezione 5.2 per ulteriori informazioni sulla tensione del punto medio.
56. State-of-charge display (Visualizzazione dello stato di carica) Deve essere su ON per visualizzare lo stato di carica nel menu di monitoraggio. 57. Time-to-go display (Visualizzazione dell'autonomia rimanente) Deve essere su ON per visualizzare l'autonomia rimanente nel menu di monitoraggio.
66. Shunt voltage (Tensione derivatore) EN Quando si utilizza un derivatore diverso da quello fornito con il BMV, impostare questo valore in base alla tensione nominale del derivatore in questione. Valore predefinito Gamma Incrementi 50mV 1mV– 75mV 1mV NL 67. Temperature unit (Unità di temperatura) NL FR CELC Visualizza la temperatura in °C. CELC Visualizza la temperatura in °F. Valore predefinito Gamma CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68.
4.3 Cronologia Il BMV segue e memorizza alcuni parametri relativi allo stato della batteria, che possono essere utilizzati per valutare i modelli di utilizzo e le condizioni della batteria. Per accedere alla cronologia premere il pulsante SELECT in modalità normale. Premere + o – per scorrere i vari parametri. Premere nuovamente SELECT per arrestare lo scorrimento e visualizzare il valore. Premere + o – per scorrere i vari valori.
EN 5 ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA FORMULA DI PEUKERT E IL CONTROLLO DEL PUNTO MEDIO 5.1 Formula di Peukert: capacità batteria e tasso di scarica DE ES n= ES SE log I 1 − log I 2 FR DE dove il coefficiente di Peukert è NL FR Cp = I ⋅t NL Il valore che può essere modificato nella formula di Peukert è l'esponente n: vedere la formula in basso. Nel BMV il coefficiente di Peukert può essere regolato tra 1,00 e 1,50.
Velocità di scarica nominale 20 ore C 20 h = 100 Ah (rated capacity) t 2 = 20 h I2 = 100 Ah = 5A 20 h Peukert exponent, n = log 20 − log 5 = 1.26 log 15 − log 5 Un calcolatore Peukert è disponibile su http://www.victronenergy.
EN NL NL FR FR DE DE ES Inoltre quando celle o batterie nuove vengono collegate in serie, esse devono avere lo stesso stato di carica iniziale. Piccole differenze verranno smussate via durante la carica di assorbimento o di equalizzazione, ma grandi differenze causeranno danneggiamenti durante la carica, a causa dell'eccessiva produzione di gas delle celle o delle batterie con lo stato di carica iniziale più elevato.
Vt = (V*(1+d/100) / 2 = 28,8*1,02 / 2 ≈ 14,7V E: Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Ovviamente, una deviazione del punto medio superiore al 2% sarà causa di sovraccarica della prima batteria e la carica insufficiente dell'ultima. Due buone ragioni per impostare il livello di allarme del punto medio a non più di d = 2%. La stessa percentuale può essere applicata ad un banco batterie da 12V con un punto medio a 6V.
b) Una o più celle difettose: procedere come indicato sotto a) o b). NL NL FR FR DE DE ES Se invece l'allarme del punto medio si attiva molto più presto (e non si attiva durante la carica), alcune batterie o celle possono aver perso capacità o avere sviluppato una resistenza interna più elevata delle altre.
6 BATTERIE AL LITIO FERRO FOSFATO (LiFePO4) LiFePO4 è il tipo di batteria Li-ion più comunemente usato. I "parametri di batteria caricata" predefiniti sono in generale applicabili anche alle batterie LiFePO4. Alcuni caricabatterie arrestano la carica quando la corrente scende al di sotto di una soglia prestabilita. La corrente di coda deve essere impostata ad un valore più elevato di tale soglia.
EN 7 DISPLAY Panoramica del display del BMV. A A A A L B NL A D M E G C I C J K D Icona tensione batteria principale E Icona sensore di temperatura batteria F Icona tensione ausiliaria G Icona tensione punto medio H Menu di configurazione attivo I Menu cronologia attivo Ricarica batteria necessaria (fisso), o BMB non sincronizzato (lampeggiante insieme a K) Indicatore dello stato di carica della batteria (lampeggia se non sincronizzato) Unità dell'elemento selezionato, ad es.
8 DATI TECNICI Gamma di tensione di alimentazione (BMV-700/BMV-702) 6,5 … 95 VCC Gamma di tensione di alimentazione (BMV-712) 6,5 … 70 VCC Gamma di tensione di alimentazione (BMV-700H) 60… 385 VCC Corrente d'alimentazione (senza condiz. di allarme, retroill. disattiva) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC 3mA Con relè eccitato 15mA @Vin = 24 VCC 2mA Con relè eccitato 8mA BMV-712 Smart @Vin = 12 VCC 1mA Con relè sotto tensione n.d. (relè bistabile) @Vin = 24 VCC 0,8mA Con relè sotto tensione n.d.
1 GUIA DE INSTALAÇÃO RÁPIDA EN 1.1 Capacidade da bateria 1.2 Entrada auxiliar (apenas BMV-702 e BMV-712 Smart) 1.3 Funções combinadas de botão importantes 2 MODO DE FUNCIONAMENTO NORMAL NL 2.1 Resumo da visualização 2.2 Sincronização do BMV 2.3 Problemas comuns 3 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONALIDADE NL FR 3.1 Características dos três modelos BMV 3.2 Porque devo controlar a minha bateria? 3.3 Como funciona o BMV? 3.3.1 Sobre a capacidade da bateria e a taxa de descarga: 3.3.
Cuidados de Segurança • Trabalhar na proximidade de uma bateria de chumbo e ácido é perigoso. As baterias podem produzir gases explosivos durante o funcionamento. Nunca fumar nem permitir a produção de faíscas ou chamas na proximidade de uma bateria. Proporcionar uma ventilação suficiente em redor da bateria. • Usar vestuário e óculos de protecção. Evitar tocar nos olhos durante o trabalho na proximidade de baterias. Lavar as mãos no final.
1 GUIA DE INSTALAÇÃO RÁPIDA EN Este guia de instalação rápida assume que o BMV está a ser instalado pela primeira vez ou que as configurações de fábrica foram restauradas. NL NL FR FR DE As configurações de fábrica são adequadas para uma bateria chumboácido comum: inundada, GEL ou AGM. O BMV deteta automaticamente a tensão nominal do sistema de baterias logo depois da conclusão do assistente de configuração (para informação e limitações da deteção automática da tensão nominal, consulta a secção 3.8).
Bluetooth: Dongle VE.Direct Bluetooth Smart: consulte o manual no nosso website: https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:ve.direct_to_bluetooth_smart _dongle BMV-712 Smart: Descarregue a aplicação VictronConnect (visitar Downloads no nosso website) https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start Procedimento de emparelhamento: o código PIN predefinido é 000000 Depois da conexão, pode alterá-lo carregando no botão (i) na parte superior direita da aplicação.
EN Assistente de configuração (em alternativa, utilize a aplicação VictronConnect e o smartphone): 1.
1.2 Entrada auxiliar (apenas BMV-702 e -712) a) O monitor vai mostrar b) Carregue em SELECT para parar o deslocamento. O monitor mostra: Utilize a tecla + ou – para selecionar a função pretendida da entrada auxiliar: para monitorizar a tensão da bateria de arranque. para monitorizar a tensão do ponto médio de um banco de baterias. para utilizar o sensor de temperatura opcional. Carregue em SELECT para confirmar. A confirmação é indicada por um bip breve.
EN Um alarme é confirmado ao carregar num botão. No entanto, o símbolo de alarme é visualizado enquanto permanecer a condição de alarme. NL 1.4 Visualização de dados em tempo real num smartphone Com o conector dongle VE.Direct Bluetooth Smart, os dados e os alarmes em tempo real podem ser visualizados em smartphones, tablets e outros dispositivos Apple e Android. NL FR Nota: O BMV-712 não precisa de um “dongle” VE.Direct Bluetooth Smart , pois integra Bluetooth.
2 MODO DE FUNCIONAMENTO NORMAL 2.1 Resumo da visualização No modo de funcionamento normal, o BMV apresenta uma vista geral dos parâmetros importantes. Os botões de seleção + e – permitem aceder a várias leituras: Tensão da bateria Tensão da bateria auxiliar apenas BMV-702 e -712, quando a entrada auxiliar estiver configurada em START. Corrente A corrente real que flui da bateria (sinal negativo) ou para a bateria (sem sinal).
Amperes consumidos/hora EN Os Ah consumidos a partir da bateria. NL FR FR DE Nota: Serão visualizados três traços ‘---’ quando o BMV for iniciado num estado não sincronizado. Consulte na secção 4.2.1 a configuração 70. NL Exemplo: Se for consumida uma corrente de 12A de uma bateria completamente carregada durante um período de 3h, esta leitura será mostrada como 36,0Ah.
Temperatura da bateria apenas BMV-702 e -712, quando a entrada auxiliar estiver configurada em TEMP. O valor pode ser visualizado em graus Celsius ou graus Fahrenheit. Consulte a secção 4.2.5. Tensão da secção superior do banco de baterias apenas BMV-702 e -712, quando a entrada auxiliar estiver configurada em MID. Compare com a tensão da secção inferior para verificar a compensação da bateria. Consulte mais informação sobre a monitorização do ponto médio da bateria na secção 5.2.
2.2 Sincronização do BMV NL NL FR FR DE Se necessário, o BMV também pode ser sincronizado manualmente (isto é, configuração em “Bateria Com Carga Completa”). Isto pode ser realizado no modo de funcionamento normal carregando nos botões + e – simultaneamente durante 3 s ou no modo de configuração com a opção SYNC (consulte a secção 4.2.1., número de configuração 10).
A corrente de carga e a de descarga estão invertidas A corrente de carga deve ser apresentada com um valor positivo. Por exemplo: 1,45A. A corrente de descarga deve ser apresentada como um valor negativo. Por exemplo: - 1,45A. Se a corrente de carga e a de descarga estiverem invertidas, os cabos de alimentação no derivador (shunt) devem ser trocados: consulte o guia de instalação rápida. O BMV não realiza a sincronização automaticamente Uma hipótese é a bateria nunca atingir o estado de carga completa.
3 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONALIDADE EN 3.1 Características dos quatro modelos BMV 4 7 • • Diversas opções de interface • • • • • • • • • • • • • IT PT 8 • SE IT 6 Monitorização completa de uma única bateria Monitorização básica de uma bateria auxiliar Monitorização da temperatura da bateria Monitorização da tensão do ponto médio de um banco de baterias.
3.2 Porque devo controlar a minha bateria? As baterias são utilizadas numa grande variedade de aplicações, mas sobretudo para armazenar energia que será usada posteriormente. Mas quanta energia a bateria acumula? Olhar para a bateria não lhe proporciona esta informação. A vida útil das baterias depende de vários fatores. A durabilidade pode ser encurtada por carga insuficiente, carga excessiva, descargas demasiado profundas, corrente de carga ou de descarga excessiva e uma temperatura ambiente elevada.
NL NL FR FR DE DE ES ES SE SE IT 3.3.2 Sobre a eficácia de carga (CEF) A eficácia de carga de uma bateria de chumbo-ácido é quase 100% desde que não ocorra produção de gás. A gaseificação significa que uma parte da corrente de carga não está a ser transformada na energia química que será armazenada nas placas da bateria, mas que é utilizada para decompor a água em oxigénio e hidrogénio sob a forma gasosa (altamente explosiva!).
com precisão. O indicador do estado da carga da bateria (consulte o capítulo 7 “Visor”) varia do limiar de descarga configurado a um estado da carga de 100 %, refletindo assim o estado real. 3.5 Dados históricos O BMV guarda ocorrências que posteriormente podem ser usadas para avaliar os padrões de utilização e o estado da bateria. Selecione o menu de dados históricos carregando em ENTER no modo normal (consulte a secção 4.3). 3.
3.7 Deteção automática da tensão nominal do sistema 13,2 26,4 52,8 Defeito: 158,4V FR DE BMV-700H NL FR BMV-700 e -702 e -712 Tensão de carga (V) ES SE Configuração da tensão de carga recomendada 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 66V 132V 158,4V 316,8V SE IT IT PT 12V 24V 36V 48V 60V 120V 144V 288V DE ES Em caso de uma tensão nominal diferente do banco de baterias (32V, por exemplo), a tensão de carga deve ser configurada manualmente: consulte a secção 4.2.1, configuração 02.
(Se estiver no menu de configuração e ocorrer um alarme, o valor que causa o alarme não será visível.) Um alarme é confirmado quando se carrega num botão. No entanto, o símbolo de alarme é visualizado enquanto permanecer a condição de alarme. Também é possível ativar o relé quando ocorrer uma condição de alarme. BMV-700 e -702 O contacto de relé está aberto quando a bobina estiver desenergizada (SEM contacto) e fecha-se quando o relé está energizado.
EN muito mais. O BMV pode ser ligado ao Color Control GX com um cabo VE.Direct. Também se pode ligar com a interface VE.Direct para USB. Além do controlo e monitorização local com o Color Control GX, a informação também pode ser enviada para o nosso website gratuito de monitorização: VRM Online Portal. Para mais informação, consulte a documentação do Color Control GX no nosso website.
3.10.1 Monitorização da bateria auxiliar Diagrama de ligações: consulte o guia de instalação rápida . Fig 3 Esta configuração proporciona uma monitorização básica de uma segunda bateria, apresentando a sua tensão. Isto é muito útil para sistemas com uma bateria de arranque autónoma. 3.10.2 Monitorização da temperatura da bateria Esquema de ligações: consulte o guia de instalação rápida. Fig 4 O cabo com sensor de temperatura integrado tem de ser adquirido em separado (peça nº: ASS000100000).
3.11 Funcionalidade adicional do BMV-712 Smart EN NL 3.11.1 Ciclo automático pelos itens de estado O BMV-712 pode ser instruído a realizar automaticamente um ciclo pelos itens de estado ao pressionar o botão “menos” durante 3 s. Isto permite monitorizar o estado do sistema sem ligar o BMV-712. O ciclo automático pelos itens de estado pode ser desativado carregando em qualquer botão. NL FR FR DE 3.11.
4 INFORMAÇÃO COMPLETA DE CONFIGURAÇÃO 4.1 Utilização dos menus (em alternativa, utilize a aplicação VictronConnect e um smartphone) O BMV é controlado por quatro botões. A função dos botões depende do modo em que o BMV se encontra. Botão Função No modo normal No modo de configuração Se a retroiluminação estiver desligada, carregue em qualquer botão para a restaurar. SETUP (configura r) SELECT (seleciona r) SETUP/ SELECT + Carregue durante dois segundos para mudar para o modo Setup.
EN Ao aplicar energia elétrica pela primeira vez ou restaurar as configurações de fábrica, o BMV inicia o assistente de configuração rápida; consulte a secção 1. Posteriormente, se for aplicada energia elétrica, o BMV inicia no modo normal; consulte a secção 2. NL 4.2 Vista geral das funções NL FR FR DE O seguinte sumário descreve todos os parâmetros do BMV. - Carregue em SETUP durante dois segundos para aceder a estas funções e utilize os botões + e – para navegar por elas.
03. Tail current (corrente de cauda) Quando a corrente de carga for inferior à corrente de cauda configurada (expressa como uma percentagem da capacidade da bateria), a bateria é considerada completamente carregada. Observação: Alguns carregadores de bateria interrompem a carga quando a corrente for inferior a um limiar configurado. A corrente de carga tem de ser configurada com um valor superior a este limiar. Defeito 4% Intervalo 0,5% a 10% Incremento 0,1% 04.
NL _______________________________________________________________ 10. Synchronize (sincronização) EN Se o BMV ler uma corrente diferente de zero mesmo quando não houver carga ligada à bateria e esta não estiver a ser carregada, esta opção pode ser utilizada para calibrar a leitura zero. Certifique-se de que não existe realmente qualquer corrente a entrar na ou a sair da bateria (desligue o cabo entre a carga e o derivador (shunt)) e depois carregue em SELECT.
5. Relay-off delay (atraso da desativação do relé) Configura a duração da condição "desenergizar relé" antes de o relé abrir. Exemplo de aplicação: manter um gerador a funcionar durante algum tempo para carregar melhor a bateria (relé no modo CHRG). Defeito 0 min Intervalo 0 min a 500 min Incremento 1 min _______________________________________________________________ 16.
Quando a tensão auxiliar for superior a este valor, o relé abre-se (depois de um atraso, dependendo da configuração 14 e/ou 15). Este valor deve ser igual ou superior ao parâmetro anterior. NL 24. High starter voltage relay (relé de tensão de arranque alta) - apenas 702 e -712 EN 23. Clear low starter voltage relay (repor relé de tensão de arranque baixa) apenas 702 e -712 Quando a tensão auxiliar (p. ex., bateria de arranque) for superior a este valor durante mais de 10 s, o relé é ativado.
31. Clear mid voltage relay (repor relé de tensão média) - apenas 702 e -712 Quando o desvio da tensão do ponto médio for inferior a este valor, o relé abre-se (depois de um atraso, dependendo da configuração 14 e/ou 15). Este valor deve ser igual ou inferior ao parâmetro anterior. Defeito Intervalo Incremento 0% 0% a 99% 0,1% 4.2.3 Configurações do alarme-campainha Observação: os limiares estão desativados quando a configuração for zero. _____________________________________________________________ 32.
EN _______________________________________________________________ 39. Low starter voltage alarm (alarme de tensão de arranque baixa) - apenas 702 e -712 Quando a tensão auxiliar (p. ex., bateria de arranque) for inferior a este valor durante mais de 10 s, o alarme é ativado. É um alarme sonoro e visual. Não energiza o relé. NL 40. Clear low starter voltage alarm (eliminar alarme de tensão de arranque baixa) - apenas 702 e -712 Quando a tensão auxiliar for superior a este valor, o alarme é desativado.
47. Mid voltage alarm (alarme de tensão média) - apenas 702 e -712 Quando o desvio da tensão do ponto médio for superior a este valor durante mais de 10 s, o alarme é ativado. É um alarme sonoro e visual. Não energiza o relé. Consulte a secção 5.2 para mais informação sobre a tensão do ponto médio. Defeito Intervalo Incremento 2% 0% a 99% 0,1% ______________________________________________________________ 48.
57. Time-to-go display (visualização do tempo restante) EN Deve estar em ON para apresentar o tempo restante no menu de monitorização. 58. Starter voltage display (visualização da tensão de arranque) - apenas 702 e -712 Deve estar em ON para apresentar a tensão auxiliar no menu de monitorização. NL 59. Temperature display (visualização da temperatura) - apenas 702 e -712 Deve estar em ON para apresentar a temperatura no menu de monitorização.
67. Temperature unit (unidade de temperatura) CELC Visualiza a temperatura em ºC. FAHR Visualiza a temperatura em ºF. Defeito Intervalo CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (coeficiente de temperatura) A percentagem da capacidade da bateria que varia com a temperatura, quando esta for menor que 20ºC (acima dos 20ºC, o impacto da temperatura na capacidade é relativamente baixo e não é considerado).
NL Os dados históricos são guardados numa memória não volátil e não se perdem quando a alimentação de energia para o BMV é interrompida.
5 MAIS SOBRE A FÓRMULA DE PEUKERT E A MONITORIZAÇÃO DO PONTO MÉDIO 5.1 A fórmula de Peukert: a capacidade da bateria e a taxa de descarga O valor que pode ser ajustado na fórmula de Peukert é o expoente n: consulte a fórmula abaixo. No BMV o expoente de Peukert pode ser regulado entre 1,00 e 1,50. Quanto maior for o expoente de Peukert, mais rapidamente diminuirá a capacidade eficaz da bateria com uma taxa de descarga cada vez maior.
Valor nominal de 20 h EN C 20 h = 100 Ah (rated capacity) 100 Ah = 5A NL FR I2 = NL t 2 = 20 h 20 h log 20 − log 5 FR DE Peukert exponent, n = = 1.26 log 15 − log 5 DE ES ES SE O website dispõe de uma calculadora Peukert. http://www.victronenergy.
mas as grandes diferenças vão originar danos durante o carregamento devido à gaseificação excessiva das baterias com o estado da carga inicial mais elevado. É possível gerar um alarme oportuno monitorizando o ponto médio do banco de baterias (ou seja, dividindo a tensão de cadeia a meio e comparando as duas metades da tensão de cadeia).
EN NL NL FR E: Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Obviamente, um desvio do ponto médio superior a 2% provoca uma sobrecarga da bateria superior e a subcarga da bateria inferior. Duas boas razões para definir um nível do alarme do ponto médio não superior a d = 2%. Esta mesma percentagem pode ser aplicada a um banco de baterias de 12V com um ponto médio de 6V.
b) Uma ou mais células avariadas: proceda conforme sugerido em a) ou b). 5.2.5 Atuação em caso de alarme durante a descarga As células ou baterias individuais de um banco de baterias não são idênticas. Durante uma descarga completa de um banco de baterias, a tensão de algumas células começa a diminuir mais cedo do que a de outras. Por conseguinte, o alarme do ponto médio vai disparar quase sempre próximo do final de uma descarga profunda.
6 BATERIAS DE FOSFATO DE FERRO-LÍTIO (LiFePO4) EN LiFePO4 é a composição química mais usada nas baterias de Li-ion. De uma forma geral, os “parâmetros de carga” por defeito originais também podem ser aplicados às baterias LiFePO4. Alguns carregadores de bateria interrompem a carga quando a corrente for inferior a um limiar configurado. A corrente de carga tem de ser configurada com um valor superior a este limiar.
7 Monitor Vista geral do monitor do BMV. A A A D A A L B M E L F G C H I C J K A O valor do item selecionado é visualizado com estes dígitos.
8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS EN Tensão de alimentação (BMV-700 / BMV-702) 6,5 VCC a 95 VCC Tensão de alimentação ( BMV-712) 6,5 VCC a 70 VCC Tensão de alimentação (BMV-700H) 60 VCC a 385 VCC Corrente de alimentação (sem condição de alarme, retroiluminação desligada) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC 3mA Com relé energizado 15mA @Vin = 24 VCC 2mA Com relé energizado 8mA BMV-712 Smart @Vin = 12 VCC 1mA com relé energizado n.a. (Relé biestável) @Vin = 24 VCC 0,8mA com relé energizado n.a.