Manual EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Manual ES Användarhandbok SE Appendix Blue Smart IP22 Charger Blue Power IP22 Charger One (1) or three (3) outputs 12/15 24/08 12/20 24/12 12/30 24/16
Content 1. Quick user guide ................................................................... 1 3 2.2 Ultra high efficiency ‘green’ battery charger 3 3 2.5 Adaptive Battery Management 3 2.6 Storage mode: less corrosion of the positive plates 4 2.7 Reconditioning 4 2.8 Lithium-ion (LiFePO₄) batteries 4 5 3.2 Lithium-ion (LiFePO₄) batteries 7 3.3 When a load is connected to the battery 7 3.4 Triggering a new charge cycle 7 3.5 Estimating charge time 8 3.
Safety instructions • Always provide proper ventilation during charging. • Avoid covering the charger. • Never try to charge non-rechargeable or frozen batteries. • Never place the charger on top of the battery when charging. • Prevent sparks close to the battery. A battery being charged could emit explosive gasses. • Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid comes into contact with skin.
1. Quick user guide A. Connect the charger to the battery or batteries (see figure 1). EN B. Connect the charger to the wall socket. The BULK LED will indicate that the mains cable is connected to the wall socket. 1 SE F. Stop charging at any time by interrupting the AC supply. ES E. The battery is fully charged when the FLOAT or STORAGE LED is on. DE D. The battery is about 80% charged and ready for use when the absorption LED switches on.
Figure 1 2
2. ‘Must know’ features and facts EN 2.1 Blue Smart version only Set-up, monitor and update the charger (add new features when they become available) using Apple and Android smartphones, tablets or other devices. NL 2.2 Ultra high efficiency ‘green’ battery charger With up to 95% efficiency, these chargers generate up to four times less heat when compared to the industry standard.
Adaptive Battery Management limits corrosion by reducing absorption time when possible, that is: when charging a battery that is already (nearly) fully charged. 2.6 Storage mode: less corrosion of the positive plates Even the lower float charge voltage that follows the absorption period will cause grid corrosion. It is therefore essential to reduce the charge voltage even further when the battery remains connected to the charger during more than 48 hours. 2.
3. Charge algorithms EN 3.1 Smart charge algorithm with optional reconditioning for lead-acid batteries Charge voltages at room temperature: MODE FLOAT V 13,8 13,8 13,5 STORAGE V 13,2 13,2 13,5 RECONDITION Max V@% of Inom 16,2@8%, max 1h 16,5@8%, max 1h n.a. NL NORMAL HIGH LI-ION ABS V 14,4 14,7 14,2 FR For 24V chargers: multiply all voltage values by 2. DE NORMAL (14,4V): recommended for flooded flat plate lead antimony batteries (starter batteries), flat plate gel and AGM batteries.
Seven step charge sequence for lead-acid batteries: 1. 2. 3. 6 BULK Charges the battery with maximum current until absorption voltage is reached. The battery will then be about 80% charged and is ready for use. ABS - Absorption Charges the battery at constant voltage and with decreasing current until it is fully charged. See table above for absorption voltage at room temperature.
4. 5. FR 3.2 Lithium-ion (LiFePO₄) batteries When charging a Lithium-ion battery, the Blue Power Charger uses a specific charging algorithm for Lithium-ion batteries, to ensure optimum performance. Select LI-ION with the mode button. NL 7. EN 6. FLOAT Keeps the battery at constant voltage and fully charged. STORAGE Keeps the battery at reduced constant voltage to limit gassing and corrosion of the positive plates.
3.5 Estimating charge time A lead-acid battery is about 80% charged at the beginning of the absorption period. The time T to 80% charged can be calculated as follows: T = Ah / I Where: I is the charge current (= charger output minus load current). Ah is the amount of Ah to be charged. A full absorption period of up to 8 hours is needed to charge the battery to 100%. Example: Charge time to 80% of a fully discharged 220Ah battery when charged with a 30A Charger: T = 220 / 30 = 7,3 hours.
4. Technical specifications 12V 15/20/30A 24V 8/12/16A EN Blue Power IP22 Charger Blue Smart IP22 Charger Input voltage range 180-265VAC 15 / 20 / 30A 8 / 12 / 16A Output current, NIGHT or LOW Efficiency 7,5 /10 / 15A 94% 4 / 6 / 8A 95% Standby power consumption Minimum battery voltage Charge voltage 'float' Min. battery capacity, normal mode Back current drain Cooling Operating temp.
Five year limited warranty This limited warranty covers defects in materials and workmanship in this product, and lasts for five years from the date of original purchase of this product. The customer must return the product together with the receipt of purchase to the point of purchase.
Inhoud 1. Korte gebruiksomschrijving ................................................ 3 EN 2. De meest belangrijke eigenschappen en feiten ................. 5 2.3 Duurzaam, veilig en stil 5 2.4 Temperatuur-gecompenseerd laden 5 2.5 Adaptief accumanagement 5 2.6 Opslagmodus: minder corrosie van de positieve platen 6 2.7 Reconditioning 6 2.8 Lithium-ion- (LiFePO₄) accu's 6 DE 5 FR 5 2.2 'Groene' acculader met zeer hoge efficiëntie NL 2.1 Alleen Blue Smart versie ES 3. Laadalgoritmes ....
Veiligheidsvoorschriften • Zorg altijd voor voldoende ventilatie tijdens het laden. • Dek de lader niet af. • Probeer nooit een niet oplaadbare of bevroren accu te laden. • Plaats de lader nooit tijdens het laden bovenop de accu. • Voorkom vonken in de buurt van de accu.Tijdens het laden van een accu kunnen er explosieve gassen worden afgeven. • Accuzuur is corrosief. Bij aanraking met de huid dient dit met overvloedig water te worden afgespoeld.
1. Korte gebruiksomschrijving A. Sluit de acculader aan op de accu of accu's (zie afbeelding 1). 3 SE F. U kunt het opladen op elk gewenst moment stoppen door de voeding naar de lader te onderbreken. ES E. De accu is volledig geladen als de LED FLOAT (druppellading) of STORAGE (opslag) brandt. DE D. De accu is voor ongeveer 80% opgeladen en klaar voor gebruik als de absoprtie LED gaat branden. FR De acculader schakelt over op NIGHT (nachtstand) door 3 seconden lang de knop MODE ingedrukt te houden.
Afbeelding 1 4
2. De meest belangrijke eigenschappen en feiten NL 2.2 ‘Groene’ acculader met zeer hoge efficiëntie Met een efficiëntie tot 95% ontwikkelen deze acculaders tot vier keer minder hitte in vergelijking met de industrienorm. En zodra de accu volledig is opgeladen, daalt het stroomverbruik naar 0,5 watt en dat is vijf tot tien keer beter dan de industrienorm. EN 2.
Adaptief accumanagement beperkt de corrosie door de absorptietijd indien mogelijk te verlagen, d.w.z.: als een accu wordt opgeladen die reeds (bijna) volledig is opgeladen. 2.6 Opslagmodus: minder corrosie van de positieve platen Zelfs de lagere druppelladingsspanning die na de absorptielading volgt, zal corrosie veroorzaken. Daarom is het van wezenlijk belang om de laadspanning nog verder te verlagen als de accu meer dan 48 uur aan de acculader blijft aangesloten. 2.
3. Laadalgoritmes EN 3.1 Intelligent laadalgoritme met optionele reconditioning voor loodzwavelzuuraccu's Laadspanningen bij kamertemperatuur: MODE FLOAT V 13,8 13,8 13,5 STORAGE V 13,2 13,2 13,5 RECONDITION Max V@% of Inom 16,2@8%, max 1h 16,5@8%, max 1h n.v.t. NL NORMAL HIGH LI-ION ABS V 14,4 14,7 14,2 FR Voor 24V-acculaders: vermenigvuldig alle waarden met 2. 7 SE De acculader schakelt over op NIGHT (nachtstand) door 3 seconden lang de knop MODE ingedrukt te houden.
7-traps laadcyclus voor loodzwavelzuuraccu's: 1 2 3 4 5 8 BULK Laadt de accu met maximale stroomsterkte totdat de absorptiespanning wordt bereikt. Aan het eind van de bulk fase is de accu ongeveer 80% geladen en klaar voor gebruik. ABS - Absorptie Laadt de accu met een constante spanning en met afnemende stroomsterkte totdat deze volledig geladen is. Zie bovenstaande tabel voor de absorptie spanning bij kamer temperatuur.
6 EN 7 READY (accu volledig opgeladen) De accu is volledig opgeladen wanneer de LED FLOAT (druppellading) of STORAGE (opslag) brandt. REFRESH Langzame zelfontlading wordt voorkomen door de accu wekelijks automatisch 'op te frissen' met een korte absorptielading. ES SE 9 DE 3.4 Een nieuwe laadcyclus starten Een nieuwe laadcyclus begint wanneer: a) De lader in de float of storage fase is en tgv een belasting de stroom gedurende meer dan 4 seconden oploopt tot het maximum.
3.5 Berekenen van de laadtijd Een lood accu is voor ongeveer 80% geladen aan het begin van de absorptie fase. De tijd T tot 80% lading kan als volgt berekend worden: T = Ah / I Hierin is: I de laadstroom (= stroom van de lader minus eventuele stroom van een belasting). Ah de hoeveelheid Ampère uur die geladen moet worden. Een volledige absorptie periode tot 8 uur is nodig om een accu tot 100% te laden.
4.
Vijf jaar beperkte garantie Deze beperkte garantie geldt voor defecten in materiaal en uitvoering van dit product gedurende vijf jaar na aankoopdatum van dit product. De klant dient het product samen met aankoopnota aan het verkooppunt te retourneren.
Contenu 3 2.3 Durable, sûr et silencieux 3 2.4 Charge de compensation de température 3 2.5 Gestion adaptative de batterie 3 2.6 Mode veille : moins de corrosion des plaques positives 4 4 2.8 Batteries au lithium-ion (LiFePO₄) 5 ES 2.7 Remise en état DE 2.2 Chargeur « vert » à très grande efficacité FR 3 NL 2.1 Version Blue Smart uniquement EN 1. Guide de démarrage rapide ................................................. 1 2. Fonctions et points à connaître................................
Consignes de sécurité • Toujours prévoir une ventilation correcte durant la charge. • Éviter de recouvrir le chargeur. • Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables ou gelées. • Ne jamais installer le chargeur sur la batterie durant la charge. • Éviter les étincelles à proximité de la batterie. Une batterie en cours de charge peut émettre des gaz explosifs. • L'acide de la batterie est corrosif. Rincer immédiatement à l'eau si l'acide entre en contact avec la peau.
1. Guide de démarrage rapide EN A. Connectez le chargeur à la batterie ou aux batteries (voir figure 1). B. Connectez le chargeur à la prise murale. La LED BULK indiquera que le câble réseau est connecté à la prise murale. 1 SE F. La phase de charge peut être arrêtée à tout moment en interrompant l'alimentation CA. ES E. La batterie est entièrement chargée quand les LED de « FLOAT » ou « STORAGE » sont allumées. DE D.
Figure 1 2
2. Fonctions et points à connaître SE 3 ES 2.5 Gestion adaptative de batterie Les batteries au plomb doivent être chargées en trois étapes : [1] charge bulk ou de courant constant, [2] charge d'absorption ou de rendement maximal et [3] charge float. DE 2.4 Charge de compensation de température La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de façon inversement proportionnelle à la température.
Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour charger entièrement la batterie et éviter une défaillance précoce due à la sulfatation¹. La tension relativement élevée durant l'absorption accélère cependant le vieillissement dû à la corrosion sur les plaques positives. La gestion adaptive de la batterie limite la corrosion en réduisant le temps d'absorption si cela est possible, c'est à dire : en chargeant une batterie qui est déjà entièrement chargée (ou presque). 2.
2.8 Batteries au lithium-ion (LiFePO₄) NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion quand la température est en dessous de 0ºC. EN ¹ Pour davantage d'information concernant les batteries, veuillez consulter notre livre « Énergie Sans Limites » (à télécharger sur notre site www.victronenergy.com), ou http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it NL ² Pour davantage d'information concernant les batteries au lithium-ion, consultez http://www.victronenergy.
3. Algorithme de charges 3.1 Algorithme de charge intelligent avec remise en étant en option pour batteries au plomb Tensions de charge à température ambiante : MODE ABS FLOAT STORAGE V V V RECONDITION V max @% d'Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8%, max 1h ÉLEVÉ 14,7 13,8 13,2 16,5@8%, max 1h Lithium-ion 14,2 13,5 13,5 n.d. Pour des chargeurs de 24 V : multiplier toutes les valeurs de tension par 2.
1. ES SE 7 DE 3. BULK Charge la batterie avec un courant maximal jusqu'à atteindre la tension d'absorption. La batterie sera alors chargée à près de 80 % et elle sera prête à l'emploi. ABS - Absorption Charge la batterie à une tension constante et avec un courant décroissant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement chargée. Voir le tableau ci-dessus pour les tensions d'absorption à température ambiante.
Exemple : Pour un chargeur 12/30 :le courant de remise en état est de 30 x 0,08 = 2,4 A. 4. 5. 6. 7. FLOAT Maintient la batterie à une tension constante et entièrement chargée. STORAGE (Veille) Maintient la batterie à une tension constante réduite pour limiter le dégagement gazeux et la corrosion des plaques positives. READY (Prêt:batterie entièrement chargée) La batterie est entièrement chargée quand les LED de « FLOAT » ou « STORAGE » sont allumées.
FR DE ES Une période d'absorption complète de jusqu'à 8 heures est nécessaire pour charger la batterie à 100 %. NL 3.5 Estimation du temps de charge Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la période d'absorption. Le temps T à 80 % de charge peut être calculé comme suit : T = Ah / I Ou : I est le courant de charge (= sortie du chargeur moins courant de charge). Ah est le montant d'Ah qui doit être chargé. EN 3.
Une phase Bulk très courte lors de la charge d'une batterie soidisant déchargée indique donc que la batterie a atteint la fin de sa vie utile. Remarque : la sulfatation peut parfois être partiellement inversée en appliquant plusieurs fois le RECONDITION MODE. 3.7 Utilisable comme alimentation Le chargeur peut alimenter les charges CC si aucune batterie n'est connectée.
4.
Garantie limitée de cinq ans Cette garantie limitée couvre les défauts de matériels et de qualité d'exécution de ce produit, et elle court sur cinq années à partir de la date d'acquisition d'origine de ce produit. Le client doit renvoyer le produit avec le justificatif de l'achat au point de vente.
Inhalt 1. Schnellanleitung ................................................................... 1 EN 2. Wichtige Funktionen und Fakten ........................................ 3 2.3 Langlebig, sicher und leise 3 2.4 Ladevorgang mit Temperaturausgleich 3 2.5 Adaptives Batterie-Management 3 2.6 Lagerungs-Modus: weniger Korrosion an den positiven Platten 4 4 2.8 Lithium-Ionen (LiFePO₄) Batterien 5 3. Ladealgorithmus ................................................................... 6 6 3.
Sicherheitshinweise • Sorgen Sie während des Ladevorgangs stets für eine ausreichende Belüftung. • Das Ladegerät nicht bedecken. • Nicht versuchen, Einwegbatterien oder gefrorene Batterien aufzuladen. • Das Ladegerät während des Ladevorgangs niemals auf die Batterie stellen. • Funkenbildung in Nähe der Batterie ist zu vermeiden. Eine Batterie kann während ihres Ladevorgangs explosive Gase freisetzen. • Batteriesäure ist ätzend. Bei Kontakt mit der Haut, Batteriesäure sofort mit Wasser abspülen.
1. Schnellanleitung NL FR DE ES SE 1 EN A. Verbinden Sie das Ladegerät mit der Batterie oder den Batterien (siehe Abb. 1). B. Verbinden Sie das Ladegerät mit der Steckdose. Die LED BULK zeigt an, dass das Stromkabel an die Wandsteckdose angeschlossen ist. C. Sofern erforderlich die Taste MODE betätigen, um einen anderen Ladealgorithmus auszuwählen (das Ladegerät erinnert sich an den Modus, wenn es vom Stromnetz und/oder der Batterie abgetrennt wird).
Abb.
2. Wichtige Funktionen und Fakten EN 2.1 Nur für die Blue Smart Version Set-up, Überwachung und Aktualisierung des Ladegerätes (Hinzufügen neuer Funktionen, wenn sie verfügbar werden) erfolgen mithilfe von Apple- und Android-Smartphones, Tablets oder anderen Geräten. NL 2.2 Ultra-hocheffizientes "grünes" Batterieladegerät Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 95 % erzeugen diese Ladegeräte im Vergleich zum Industriestandard bis zu viermal weniger Wärme.
So wird die Batterie voll aufgeladen und einem frühzeitigen Versagen aufgrund von Sulfatierung¹ vorgebeugt. Die relativ hohe Spannung während der Konstantspannungsphase beschleunigt jedoch den Alterungsprozess, da es an den positiven Platten zu Gitterkorrosion kommt. Durch das Adaptive Batterie-Management wird Korrosion verringert, indem die Konstantspannungsphase sofern möglich verkürzt wird. Das ist der Fall, wenn eine Batterie geladen wird, die schon (beinahe) voll ist. 2.
dass die Impulsladung besser funktioniert, als das Laden mit Niedrigstrom/Hochspannung. Unsere eigenen Tests haben dies ebenfalls bestätigt. EN 2.8 Lithium-Ionen (LiFePO₄) Batterien Versuchen Sie NIEMALS eine Lithium-Ionen-Batterie zu laden, wenn ihre Temperatur unter 0 C liegt. NL ¹ Weitere Informationen zu Batterien erhalten Sie in unserem Buch ‘Energy Unlimited’ (Unbegrenzt Energie) (zum Herunterladen unter www.victronenergy.com),oder http://batteryuniversity.
3. Ladealgorithmus 3.1 Schlauer Ladealgorithmus mit optionaler Rekonditionierung für Blei-Säure-Batterien Ladespannungen bei Zimmertemperatur: MODUS NORMAL HIGH LI-ON ABS V 14,4 14,7 14,2 FLOAT V 13,8 13,8 13,5 STORAGE V 13,2 13,2 13,5 RECONDITION Max V bei % von Inom 16,2 bei 8 %, max. 1 h 16,5 bei 8 %, max.
Siebenstufige Ladesequenz für Blei-Säure-Batterien: 1. FR DE ES SE 7 NL 3. EN 2. BULK In dieser Phase wird die Batterie mit dem maximalen Strom geladen, bis die Konstantspannung erreicht ist. Die Batterie ist dann zu ca. 80 % geladen und kann verwendet werden. ABS - Absorption Die Batterie wird mit Konstantspannung geladen, wobei der Strom abnimmt, bis sie vollständig geladen ist. Man beachte die Tabelle oben hinsichtlich der Konstantspannung bei Raumtemperatur.
4. 5. 6. 7. 8. FLOAT In diesem Modus wird die Batterie auf einem Status mit konstantem Spannungslevel und in voll geladenem Zustand belassen. STORAGE In diesem Modus wird die Batterie auf einem Status mit einer reduzierten Konstantspannung belassen, um Gasung und Korrosion an den positiven Platten zu begrenzen. READY (Bereit: batterie voll aufgeladen) Die Batterie ist dann voll aufgeladen, wenn die LED "FLOAT" oder "STORAGE" leuchtet.
EN 3.5 Geschätzte Ladezeit Eine Blei-Säure-Batterie ist zu Beginn der Konstantspannungsphase zu ca. 80 % geladen. Die Zeit T bis zu einem Ladezustand von 80 % lässt sich wie folgt berechnen: T = Ah / I wobei Folgendes gilt: I ist der Ladestrom (= Ausgang Ladegerät minus Laststrom). Ah ist die Höhe der zu ladenden Ah. NL Um die Batterie zu 100 % aufzuladen wird eine volle Konstantspannungsphase von bis zu 8 Stunden benötigt.
4. Technische Angaben Blue Power IP22 Charger Blue Smart IP22 Charger 12 V 15/20/30 A Eingangsspannungsbereich Ausgangsstrom, normaler Modus Ausgangsstrom, NIGHT oder LOW Wirkungsgrad 24 V 8/12/16 A 180-265 VAC 15 / 20 / 30 A 8 / 12 / 16 A 7,5 / 10 / 15 A 4/6/8A 94% Stromverbrauch im Standby-Betrieb Minimum Batteriespannung 'Konstant'-Ladespannung 'Erhaltungs'-Ladespannung 'Lagerungs'-Ladespannung Min. Batteriekapazität, normaler Modus Min.
Eingeschränkte Gewährleistung auf 5 Jahre EN NL FR DE ES Diese Gewährleistung deckt Materialmängel und Verarbeitungsfehler an diesem Produkt ab. Sie gilt für fünf Jahre gerechnet ab dem ursprünglichen Kaufdatum dieses Produktes. Der Kunde muss dann das Produkt zusammen mit der Quittung dorthin zurückbringen, wo er es gekauft hat.
Índice 3 2.3 Duradero, seguro y silencioso 3 2.4 Carga compensada por temperatura 3 2.5 Gestión adaptativa de la batería 3 2.6 Modo de almacenamiento: menos corrosión de las placas positivas 4 4 2.8 Baterías de Litio-Ion (LiFePO₄) 5 6 3.2 Baterías de Litio-Ion (LiFePO₄) 8 3.3 Cuando hay una carga conectada a la batería 8 3.4 Activar un nuevo ciclo de carga 8 3.5 Estimación del tiempo de carga 8 3.6 Alta resistencia interna 9 3.7 Puede utilizarse como fuente de alimentación 9 4.
Instrucciones de seguridad • Ventilar las premisas adecuadamente durante la carga. • No cubrir el cargador. • Nunca intentar cargar baterías no recargables o congeladas • No colocar nunca el cargador encima de la batería durante la carga. • Evitar chispas a proximidad de la batería. Una batería en proceso de carga podría emitir gases explosivos. • El ácido de la batería es corrosivo. Enjuagar con agua inmediatamente si el ácido entra en contacto con la piel.
1. Guía de inicio rápido A. Conecte el cargador a la batería o baterías (ver figura 1). EN B. Conecte el cargador a la toma de corriente. El LED BULK (carga inicial) indicará que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 1 SE F. Se puede detener la carga en cualquier momento desconectando la alimentación CA. ES E. La batería está completamente cargada cuando los LED “FLOAT” o “STORAGE” están encendidos. DE D.
Figura 1 2
2. Características y hechos que “debe conocer” EN 2.1 Sólo en la versión Blue Smart Configure, controle y actualice el cargador (añada nuevas funciones cuando estén disponibles) utilizando smartphones y tabletas Apple y Android y demás dispositivos. FR DE 2.3 Duradero, seguro y silencioso Estrés térmico bajo en los componentes electrónicos. Protección contra el sobrecalentamiento: la corriente de salida se irá reduciendo a medida que la temperatura aumente hasta los 60ºC, pero el cargador no fallará.
de absorción aceleran su envejecimiento debido a la corrosión de la rejilla de las placas positivas. La gestión adaptativa de la batería limita la corrosión reduciendo el tiempo de absorción siempre que sea posible, esto es, al cargar una batería que ya está (casi) completamente cargada. 2.6 Modo de almacenamiento: menos corrosión de las placas positivas Incluso la menor tensión que se da durante la carga de flotación tras el periodo de absorción provocará la corrosión de la rejilla.
2.8 Baterías de Litio-Ion (LiFePO₄) Nunca cargue una batería Li-Ion cuando su temperatura sea inferior a 0ºC. EN ¹ Para más información sobre baterías, le rogamos consulte nuestro libro "Energy Unlimited" (descargable desde www.victronenergy.com),o http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it ² Para más información sobre baterías Li-Ion, le rogamos consulte http://www.victronenergy.
3. Algoritmos de carga 3.1 Algoritmo inteligente de carga con reacondicionamiento opcional para baterías de plomo-ácido Tensiones de carga a temperatura ambiente: MODO ABS V NORMAL 14,4 HIGH LI-ION FLOTACIÓN V ALMACENAMIENTO V RECONDITION Máx V@% de Inom 13,8 13,2 16,2@8% máx. 1h 14,7 13,8 13,2 16,5@8% máx. 1h 14,2 13,5 13,5 n. a. Para cargadores de 24 V: multiplicar todos los valores de tensión por 2.
Secuencia de carga de siete etapas para baterías de plomoácido: ES SE 7 DE 4. FR 3. NL 2. BULK (inicial) Carga la batería con la máxima corriente hasta alcanzar la tensión de absorción. En ese momento la batería estará cargada al 80% y estará lista para usar. ABS - (Absorción) Carga la batería a una tensión constante y corriente decreciente hasta que esté completamente cargada. Véase en la tabla más arriba la tensión de absorción a temperatura ambiente.
5. 6. 7. STORAGE (almacenamiento) Mantiene la batería con una tensión constante reducida para limitar el gaseado y la corrosión de las placas positivas. READY (LISTA: batería completamente cargada) La batería está completamente cargada cuando los LED “FLOAT” o “STORAGE” están encendidos. REFRESH Para evitar su lenta autodescarga se le administra un "refresco" semanal automático mediante una breve carga de absorción. 3.
EN 3.5 Estimación del tiempo de carga Una baterías de plomo-ácido estará cargada al 80% al inicio del periodo de absorción. Se puede calcular el tiempo T hasta alcanzar el 80% de carga como sigue: T = Ah / I Dónde: I es la corriente de carga (= salida del cargador menos corriente de carga). Ah es la cantidad de Ah a cargar. NL Se necesita un periodo completo de absorción de hasta 8 horas para cargar la batería al 100%.
4. Especificaciones técnicas Blue Power IP22 Charger Blue Smart IP22 Charger Rango de tensión de entrada Output current, normal mode Output current, NIGHT or LOW Eficiencia Consumo en espera Tensión mínima de la batería Tensión de carga de "absorción" Tensión de carga de "flotación" Tensión de carga de "almacenamiento" Capacidad mín. de la batería, modo normal Capacidad mín. de la batería, noche en baja Compensación de temp.
Garantía limitada de cinco años EN NL FR DE Esta garantía limitada cubre los defectos de materiales y fabricación de este producto durante un periodo de cinco años a partir de la fecha de compra original. El cliente deberá devolver el producto en el punto de compra junto con su factura correspondiente.
Innehåll 1. Snabbguide för användare .............................................. 1 2. "Måste känna till" funktioner och fakta .......................... 3 2.1 Endast Blue Smart-versionen 3 2.2 Ultrahög effektivitet "grön" batteriladdare 3 2.3 Tålig, säker och tyst 3 2.4 Temperatur kompenserad laddning 3 2.5 Anpassningsbar batterihantering 3 2.6 Inställning för lagring: Mindre korrosion på de positiva plattorna 4 2.7 Rekonditionering 4 2.8 Lithium-ion (LiFePO₄) batterier 5 3.
Säkerhetsinstruktioner • Se alltid till att det finns bra ventilation under laddningen. • Undvik att täcka över laddaren. • Försök aldrig att ladda icke uppladdningsbara - eller frusna batterier. • Ställ aldrig laddaren ovanpå batteriet under laddning. • Undvik gnistbildning nära batteriet Ett batteri som laddas kan ge ifrån sig explosiva gaser. • Batterisyran är frätande. Spola omedelbart med vatten om batterisyra har kommit i kontakt med huden.
1. Snabbguide för användare EN A. Anslut laddaren till batteriet ett batterier. (se figur 1). B. Anslut laddaren till vägguttaget. BULK LED indikerar att nätkabeln är ansluten till vägguttaget. NL FR C. Tryck vid behov på inställningsknappen för att välja en annan laddningslogaritm (laddaren kommer ihåg inställningen vid bortkoppling från nätanslutningen och/eller batteriet). Om rekonditionering väljs kommer RECONDITION LED att vara tänd och kommer att blinka när rekonditioneringen pågår. F.
Figur 1 2
2. "Måste känna till" funktioner och fakta EN 2.1 Endast Blue Smart-versionen Ställ in, övervaka och uppdatera laddaren (lägg till nya applikationer när de blir tillgängliga) genom att använda Appleoch Android-smarttelefoner, surfplattor eller andra enheter. SE 3 ES 2.5 Anpassningsbar batterihantering Bly-syra batterier bör laddas i tre steg, som är [1] bulk eller konstantströmsladdning, [2] absorptions eller toppladdning och [3] float laddning.
Anpassningsbar batterihantering begränsar korrosion genom att minska absorptionstiden när detta är möjligt, dvs: Vid laddning av ett batteri som redan (nästan) är fulladdat. 2.6 Inställning för lagring: Mindre korrosion på de positiva plattorna Även den lägre floatladdningsspänningen, som följer efter absorptionsperioden, förorsakar nätkorrosion. Det är därför viktigt att minska laddningsspänningen ännu mer när batteriet fortsatt är anslutet till laddaren under mer än 48 timmar. 2.
2.8 Lithium-ion (LiFePO₄) batterier Försök ALDRIG att ladda ett Li-ion batteri när temperaturen är under 0°C. EN ¹ För mer information om batterier hänvisas till vår bok "Obegränsad Energi"(som kan laddas ner från www.victronenergy.com)eller www.victronenergy.com),or http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it NL ² För mer information om Li-Ion batterier hänvisas till http://www.victronenergy.
3. Laddningsalgoritms 3.1 Smart laddningsalgoritm med valfri renovering för bly-syra batterier Laddningsspänningar vid rumstemperatur: MODE NORMAL HIGH LI-ION ABS V 14,4 14,7 14,2 FLOAT V 13,8 13,8 13,5 STORAGE V 13,2 13,2 13,5 RECONDITION Max V@% av Inom 16,2@8%, max 1tim. 16,5@8%, max 1tim. n. a. För 24 volts laddare: multiplicera alla spänningsvärden med 2. NORMAL (14,4V): rekommenderas för vätskefyllda plattcells antimon batterier (startbatterier), batterier med platta plattor (gel och AGM).
Sju stegs laddningssekvens för bly-syra batterier: 1. ES SE 7 DE 5. FR 4. NL 3. EN 2. BULK Laddar batteriet med maximal ström tills absorptionsspänningen har uppnåtts. Batteriet kommer nu att vara laddat till ungefär 80% och är färdigt för användning. ABS - Absorption Laddar batteriet vid konstantspänning och med minskande ström tills det är fulladdat. Hänvisning till ovanstående tabell för absorptionsspänning vid rumstemperatur.
6. 7. READY (KLART : batteriet är fulladdat) Batteriet är fulladdat när LED lampan för FLOAT och STORAGE lyser. REFRESH Långsam självurladdning förhindras genom en uppdatering av batteriet varje vecka med en kortvarig absorptionsladdning. 3.2 Lithium-ion (LiFePO₄) batterier Vid laddning av ett Lithium-ion batteri, använder Blue Power Charger en särskild laddningsalgoritm för Lithium-ion batterier för att säkerställa optimala prestanda. Välj LI-ION med inställningsknappen. 3.
Laddningstiden till 80% för ett fulladdat 220Ah batteri när det laddas med en 30A laddare: T = 220 / 30 = 7,3 timmar. EN Laddningstid till 100%: T = 7,3 + 8 = 15,3 timmar FR DE ES 3.6 Högt invändigt motstånd När batteriet når slutet av sin livs- eller float cykel eller när det dör för tidigt på grund av sulfatering eller korrosion, kommer kapaciteten att sjunka dramatiskt och det invändiga motståndet ökar.
4. Tekniska specifikationer Blue Power IP22 Charger Blue Smart IP22 Charger Spänningsintervall, ingång Utgångsström, normalläge Utgångsström , NIGHT eller LOW Effektivitet Standby effektförbrukning Minimum batterispänning Laddningsspänning 'absorption' Laddningsspänning 'float' Lagringsspänning "förvaring'' Min. batterikapacitet, normalläge Min. batterikapacitet, natten på låg Temperaturkompensation (bly-syra batterier enbart) Kan användas som strömkälla Backström Skydd Cooling Driftstemp.
Femårs begränsad garanti EN NL FR DE Denna begränsade garanti täcker defekter i material och tillverkning av denna produkt och har en varaktighet av fem år från datum av det ursprungliga inköpet av denna produkt. Kunden måste returnera produkten tillsammans med kvitto på inköpet till plats där inköpet gjordes.
Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version : 1 th Date : May 16 , 2017