Manual EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Manual ES Manuale IT Appendix MultiPlus 500VA – 1200VA MultiPlus 12 | 500 | 20 230V MultiPlus 24 | 500 | 10 230V MultiPlus 48 | 500 | 6 230V MultiPlus 12 | 800 | 35 MultiPlus 24 | 800 | 16 MultiPlus 48 | 800 | 9 MultiPlus 12 | 1200 | 50 MultiPlus 24 | 1200 | 25 MultiPlus 48 | 1200 | 13 230V 230V 230V 230V 230V 230V
General Read the installation instructions in the installation manual before installing the equipment. This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input and/or output terminals. Alternatively the grounding point located externally on the product may be used.
Transport and Storage Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or transporting the product. No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in nonoriginal packaging. Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -40°C and 70°C. Consult the battery manufacturer's manual in respect of transport, storage, charging, recharging and disposal of the battery.
2.1 General EN 2. DESCRIPTION NL Uninterrupted AC power In the event of a grid failure, or shore or generator power being disconnected, the inverter within the Multi is automatically activated and takes over supply to the connected loads. This happens so fast (less than 20 milliseconds) that computers and other electronic equipment will continue to operate without disruption. DE Programmable relay The Multi is equipped with a programmable relay that by default is set as an alarm relay.
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, damage due to excessive gassing will be prevented by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
3.1 On / Off / Charger-only Switch 7 Appendix Remote control is possible with a 3 position switch or with a Multi Control panel. The Multi Control panel has a simple rotary knob with which the maximum current of the AC input can be set: see PowerControl in Section 2. For the appropriate DIP switch settings, see sect. 5.5.1. IT 3.2 Remote control ES NOTE: When only the charger function is required, ensure that the switch is switched to ‘charger only’.
3.3 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter/Charger/ On / Off / Charger-only switch = On The inverter is switched on and supplies power to the load. On / Off / Charger-only switch = On The inverter is switched on and supplies power to the load. Pre alarm: overload, or battery voltage low, or inverter temperature high.
Charger only FR DE Note: the Multi will shut down if four abnormal events occur within 30 seconds. The Multi can be reset by switching to Off and then to On. NL On / Off / Charger-only switch = Charger only The AC input is switched through and the charger operates in float or storage mode. EN On / Off / Charger-only switch = Charger only The AC input voltage is switched through and the charger operates in bulk or absorption mode.
4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling. a. Excessively high ambient temperature will result in the following: - Reduced service life. - Reduced charging current. - Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter. b. Never mount the product directly above the batteries.
Procedure (see appendix A) Proceed as follows to connect the AC cables: The AC output cable can be connected directly to the male-connector. (the connector pulls out!) The terminal points are indicated clearly. From left to right: ‘N’ (neutral), earth, and ‘L1’ (phase). The AC input cable can be connected directly to the female-connector. (the connector pulls out!) The terminal points are indicated clearly. From left to right: ‘L1’ (phase), earth, and ‘N’ (neutral).
4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The Multi has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix A 4.4.2 Temperature Sensor The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-compensated charging. The sensor is insulated and must be mounted on the battery minus pole.
NL FR 5. CONFIGURATION EN 4.4.6 Three-phase operation (800VA and 1200VA models only, see appendix D) The MultiPlus can also be used in 3-phase wye (Y) configuration. To this end, a connection between the devices is made by means of standard RJ45 UTP cables and a splitter (the same as for parallel operation). The system (MultiPlus units plus an optional control panel) will require subsequently configuration (see Section 5). Pre-requisites: see Section 4.4.5.
5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50Hz; 60Hz Input frequency range Input frequency range accepted by the Multi. The Multi synchronises within this range with the AC input frequency. The output frequency is then equal to the input frequency.
AC input current limit These are the current limit settings at which PowerControl come into operation. The factory setting is 12A. UPS feature If this setting is ‘on’ and AC on the input fails, the Multi switches to inverter operation practically without interruption. The Multi can therefore be used as an Uninterruptible Power Supply (UPS) for sensitive equipment such as computers or communication systems.
Recommendation: Turn the UPS feature off if the Multi fails to synchronise, or continually switches back to inverter operation. *In general, the UPS setting can be left ‘on’ if the Multi is connected to a generator with a ‘synchronous AVR regulated alternator’. The UPS mode may have to be set to ‘off’ if the Multi is connected to a generator with a ‘synchronous capacitor regulated alternator’ or an asynchronous alternator.
All settings can be changed by means of a computer. Some settings can be changed with DIP switches (see Section 5.2). ES IT Procedure: a) Turn the Multi on, preferably without load and without AC voltage on the input. The Multi will then operate in inverter mode. b) Set the DIP switches as required. c) Store the settings by moving DIP switch 6 to ‘on’ and back to ‘off’. DE Some settings can be changed with DIP switches. FR 5.
5.4.2. DIP switch 2 to 6 These DIP switches can be used to set: - Battery charge voltage and Absorption time - Inverter frequency - Search mode Ds2-ds3: Setting the charge algorithm Absorption Time (hours) Absorption voltage Float voltage Storage Voltage 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 ds2=off ds3=on 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 ds2=on ds3=off 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 ds2=on ds3=on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.
5.4.3 Exemplary settings EN Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’). NL Example 2 1 off off off off → on ← → on on on on on ← Example 3 1 3 position switch connected 2, 3 Tubular plate 15V 4 Frequency: 60Hz 5 Search mode on 6 Store setting: off→ on→ off 6. MAINTENANCE The Multi does not require specific maintenance. It will suffice to check all connections once a year.
7. TROUBLE SHOOTING TABLE Proceed as follows for quick detection of common faults. DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem The inverter fails to operate when switched on Cause Solution The battery voltage is too high or too low Ensure that the battery voltage is within the correct value.
The absorption voltage has been set to an incorrect value Adjust the absorption voltage to the correct value. The float voltage has been set to an incorrect value Adjust the float voltage to the correct value. Adjust the absorption voltage to the correct value. Adjust the float voltage to the correct value. Replace the battery. The battery is too small Reduce the charging current or use a battery with a higher capacity. Connect a temperature sensor. The battery is too hot Battery charge Alt.
8. TECHNICAL DATA 12 Volt 24 Volt 48 Volt MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 48/500/6 PowerControl / PowerAssist MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 48/800/9 Yes / No MultiPlus 12/1200/50 MultiPlus 24/1200/25 MultiPlus 48/1200/13 Yes / Yes Transfer switch 16A INVERTER Input voltage range 9,5 – 17V Output Cont. output power at 25°C 19 – 33V Output voltage: 230VAC ± 2% (3) 38– 66V Frequency: 50Hz ± 0,1% (1) 1200VA 500VA 800VA Cont.
Algemeen Lees de installatievoorschriften in de bedieningshandleiding voordat u de apparatuur inschakelt. Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). De ingangs- en/of uitgangsklemmen van de wisselstroom moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan de buitenkant van het product bevindt zich een extra aardingspunt.
Vervoer en opslag Zorg ervoor dat de netspanning- en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van het product. Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking. Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de –40°C en 70°C liggen.
EN 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen 2.2 Acculader Adaptieve 4-traps laadkarakteristieken: bulk – absorption – float – storage Het adaptieve accubeheersysteem, aangedreven door een microprocessor, kan worden ingesteld voor verschillende soorten accu's. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan het accugebruik aan. De juiste hoeveelheid lading: variabele absorptietijd Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en overmatig gassen te voorkomen.
Schade wegens overmatige gasvorming voorkomen: begrensde spanningsstijging Indien, om de laadtijd te verkorten, wordt gekozen voor een hoge laadstroom in combinatie met een hoge absorptiespanning, dan wordt schade, door overmatige gasvorming, voorkomen door de stijgingssnelheid van de spanning automatisch te beperken wanneer de gasspanning is bereikt.
3.1 On/off/charger only schakelaar Appendix 5 IT Afstandsbediening is mogelijk met een drie standen schakelaar of met het Multi Control paneel. Het Multi Control paneel heeft een eenvoudige draaiknop waarmee de maximum stroom van de AC-ingang kan worden ingesteld: zie Power Control in hoofdstuk 2. Voor de juiste DIP switch instellingen, zie §5.5.1. ES 3.
3.3 LED aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer/Acculader On / Off / Charger-only schakelaar = Aan Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de belasting. On / Off / Charger-only schakelaar = Aan De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting.
Alleen acculader NL FR On / Off / Charger-only schakelaar = alleen acculader De netspanning is doorgeschakeld en de lader laadt in de float of opslag modus. EN On / Off / Charger-only schakelaar = alleen acculader De netspanning is doorgeschakeld en de lader laadt in de bulk mode of absorption mode. DE IT 4. INSTALLATIE 4.1 Locatie Dit product dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s.
4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de Multi volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie de onderstaande tabel.
Appendix 9 IT Druk de ingangsspanning-connector (G-ST18i Female-connector) in de contra maleconnector. Druk de uitgangsspanning-connector (G-ST18i male-connector) in de contra femaleconnector. ES Procedure (zie appendix A) Ga voor het aansluiten van de AC kabels als volgt te werk: De AC uitgang kan op G-ST18i male-connector worden aangesloten (eerst de connector los trekken). Gebruik een drie-aderige kabel. De aansluitpunten zijn duidelijk gecodeerd.
4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De Multi heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix A. 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie Appendix A). De sensor is geïsoleerd en moet op de min-pool van de accu worden gemonteerd. De standaard uitgangsspanningen voor Float en Absorptie zijn 25°C.
EN NL 4.4.6 Driefase-configuratie (alleen 800VA- en 1200VA-modellen, zie bijlage D) De MultiPlus kan ook worden gebruikt in een 3-fase wye (Y) configuratie. Hiervoor wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP-kabels en een splitter (dezelfde als voor parallelle schakeling). Het systeem (MultiPlus-units plus een optioneel controlepaneel) dient daarna te worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5). Voorwaarden: zie paragraaf 4.4.5.
5. INSTELLINGEN Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De Multi wordt geleverd met standaard instellingen. Deze zijn over het algemeen geschikt voor toepassing van 1 apparaat. Er hoeft dan niets ingesteld te worden.
De standaardproductinstellingen zijn voor autonoom bedrijf. Zie voor parallel- of driefaseconfiguratie paragraaf 4.4.5. en 4.4.6. Search mode Met de search mode wordt het nullast stroomverbruik met ongeveer 70% verlaagd. De search mode houdt in dat de Multi uitschakelt wanneer er geen belasting is of wanneer deze heel laag is. Iedere 2 seconden zal de Multi even aanschakelen. Als de belasting dan de ingestelde waarde overschrijdt, blijft de Multi aan. Zo niet, dan gaat de Multi weer uit.
Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Ground relay (zie appendix B) Met dit relais (H) wordt de nul geleider van de AC uitgang aan de kast geaard wanneer de teruglever veiligheidsrelais in de AC ingangen open is. Dit om de correcte werking van aardlekschakelaars in de uitgang te verzekeren.
Appendix 15 IT VEConfigure software Met behulp van VEConfigure kan het relais ook voor andere functies geprogrammeerd worden, bijvoorbeeld een generator start/stop signaal. ES Programmeerbaar relais Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, dat wil zeggen dat het relais afvalt in geval van een alarm of een voor-alarm (omvormer bijna te warm, rimpel op de ingang bijna te hoog, accuspanning bijna te laag).
5.3 Instellingen wijzigen met een computer Alle instellingen kunnen worden veranderd door middel van een computer. Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door DIP switches, zie par. 5.5. Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig: - VEConfigure3 software: kan gratis worden gedownload op www.victronenergy.com. - Een MK3-USB (VE.Bus naar USB) interface en een RJ45 UTP-kabel. Als alternatief kan de interface MK2.2b (VE.
5.4.2 DIP switch 2 tot 6 EN NL Met deze DIP switches kunnen de volgende instellingen gedaan worden: - Laadspanning - Omvormer frequentie - Search mode uit of aan Ds2-ds3: instellen van het laad algoritme ds2=off ds3=off (standaard) 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 ds2=off ds3=on 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 ds2=on ds3=off 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 ds2=on ds3=on 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.
5.4.3 Voorbeelden Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor standalone bedrijf Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel en niet door de in de Multi opgeslagen waarde. DS-1 3 stand. schak. DS-2 Laadspanning DS-3 Laadspanning DS-4 Frequentie DS-5 Zoekmodus DS-6 Opslaan off off off off off → ← Voorbeeld 1: (fabrieksinstellingen) 1 geen 3 standen schakelaar angesloten 2, 3 GEL 14.
Oplossing Zorg dat de accuspanning binnen de juiste waarde is. Processor staat in uit-mode De LED ‘alarm’ knippert De LED ‘alarm’ knippert Voor-alarm, alt. 1: de accuspanning is laag. Voor-alarm, alt. 2: de belasting op de omvormer is hoger dan de nominale belasting. Voor-alarm, alt. 3: lage accuspanning en te hoge belasting. Ontkoppel de netspanning. Schakel de omvormer uit. Wacht 4 seconden. Schakel de omvormer weer aan. Laad de accu op of controleer de accu-aansluitingen.
Probleem De lader werkt niet De accu wordt niet volledig opgeladen De accu wordt overladen. Oorzaak De netspanning of –frequentie is buiten het bereik. Verkeerde laadstroom. Een slechte accu-aansluiting. Stel de laadstroom in tussen 0,1 en 0,2x de accucapaciteit. Controleer de accu-aansluitingen. De absorptionspanning is op een verkeerde waarde ingesteld. Regel de absorptionspanning af op een goede waarde. De floatspanning is op een verkeerde waarde ingesteld. De capaciteit van de accu is te groot.
12 Volt 24 Volt 48 Volt MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 48/500/6 MultiPlus 12/1200/50 MultiPlus 24/1200/25 MultiPlus 48/1200/13 Ja / Nee NL PowerControl MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 48/800/9 Ja / Ja Maximale doorschakelstroom (A) EN 8.
Généralités Lire les instructions d’installation du manuel avant d’installer l’appareil. Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de protection). Une mise à la terre de protection permanente doit être fournie aux bornes d’entrée ou de sortie de CA. Dans le cas contraire, le point de mise à la terre situé sur la partie externe du produit peut être utilisé.
Transport et stockage S’assurer que les conducteurs du circuit d’alimentation et de la batterie sont débranchés avant de stocker ou de transporter le produit. Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des dommages liés au transport si l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine. Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre -40°C et +70°C.
2.1 Général 3 Appendix Relais programmable Le Multi est équipé d'un relais programmable, qui est configuré par défaut comme relais d'alarme. Ce relais peut être programmé pour tous types d'applications, par exemple comme relais de démarrage pour un groupe électrogène.
2.2 Chargeur de batterie Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes : bulk – absorption – float – veille Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à l'utilisation de la batterie.
3.1 Interrupteur on/off/charger only (chargeur uniquement) 5 Appendix Il est possible de contrôler l'appareil à distance avec un interrupteur à trois positions ou avec un tableau de commande Multi Control. Le tableau de commande Multi Control dispose d'un simple sélecteur rotatif, avec lequel il est possible de régler le courant maximum de l'entrée CA : voir PowerControl à la section 2. Pour configurer correctement les interrupteurs DIP, consultez la section 5.5.1. IT 3.
3.4 Indications des LEDs LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur/chargeur On / Off / Charger-only interrupteur = Activé Le convertisseur est en marche et alimente la charge. On / Off / Charger-only interrupteur = Activé Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Préalarme: surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée.
Chargeur uniquement DE ES IT 4. INSTALLATION FR Remarque : le Multi s'arrêtera si quatre évènements anormaux surviennent sur une période de 30 secondes. Le Multi peut être réinitialisé en commutant sur Off puis à nouveau sur On. NL On / Off / Charger-only interrupteur = Chargeur uniquement La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur fonctionne en mode float ou le stockage.
4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau.
Appendix 9 IT Enfoncer le raccord d’entrée « input » dans le raccord AC-in. Enfoncer le raccord de sortie « output » dans le raccord AC-out. ES Procédure (voir l’annexe A) Procéder comme suit pour raccorder les câbles CA : Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au raccord mâle. (le raccord sort !) Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite : « N » (neutre), terre et « L1 » (phase). Le câble d’entrée CA peut être raccordé directement au raccord femelle.
4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le Multi est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour le raccordement, voir l'annexe A. 4.4.2 Sonde de température La sonde de température livrée avec l'appareil peut être utilisée pour corriger la charge en fonction de la température.
EN NL FR 4.4.6 Fonctionnement en configuration triphasée (modèles de 800 VA et 1200 VA uniquement. Voir Annexe D) Le MultiPlus peut également être utilisé dans une configuration triphasée en Y. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standards RJ45 UTP et un répartiteur (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système (des MultiPlus avec un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
5. Configuration La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du chargement. 5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi À la livraison, le Multi est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces réglages sont adaptés au fonctionnement d'un seul appareil.
5.2 Explication des réglages FR DE Plage de fréquence d'entrée Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le Multi. Le Multi se synchronise avec la fréquence d'entrée CA selon cette plage. La fréquence de sortie est alors égale à la fréquence d'entrée. Réglage : 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz. NL Fréquence du convertisseur Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz; 60 Hz EN Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous.
AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique) Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en « rétrécissant » légèrement la tension sinusoïdale.
EN Limite de courant d'entrée CA Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation de fonction PowerControl. Le réglage standard est 12 A. NL *En général, la configuration UPS peut être laissée sur « on » si le Multi est raccordé à un générateur avec un « alternateur synchrone AVR » (AVR – Régulateur de tension automatique).
Par défaut, le relais programmable est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que le relais est désamorcé dans le cas d'une alarme ou d'une préalarme (convertisseur presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop faible). Logiciel VEConfigure. Avec un logiciel VEConfigure, le relais peut aussi être programmé dans d’autres buts, comme par exemple pour fournir un signal de démarrage du générateur 5.
Ds2-ds3 : Configuration de l’algorithme de charge 8 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.
5.4.3 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off »). DS-1 int. 3 positions DS-2 Tens.de charge DS-3 Tens.de charge DS-4 La fréquence DS-5 M de recherche DS-6 Configuration veille off off off off off → ← Exemple 1 : (configuration d’usine) 1 pas d’interrupteur 3 positions connecté 2, 3 GEL 14.
La tension de batterie est trop élevée ou trop faible. S'assurer que la tension de batterie correspond à la valeur correcte. Le convertisseur a du mal à fonctionner. Le processeur n’est pas en mode fonctionnement. Déconnecter la tension secteur. Commuter l’interrupteur off, attendre 4 secondes. Commuter l’interrupteur sur on. La LED alarme clignote. Préalarme alt : 1. La tension d’entrée CC est faible. Charger la batterie ou vérifier les raccordements de batterie. La LED alarme clignote.
Problème Le chargeur ne fonctionne pas. Cause La tension ou la fréquence de l'entrée CA n'est pas dans la plage définie. La batterie n'est pas Courant de charge incorrect. complètement chargée. Connexion de la batterie défaillante. La tension d'absorption a été définie sur une valeur incorrecte. La batterie est surchargée. 20 Régler le courant de charge sur une valeur entre 0,1 et 0.2 fois la capacité de la batterie. Vérifiez les bornes de la batterie.
MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 48/500/6 PowerControl / PowerAssist MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 48/800/9 Oui/Non MultiPlus 12/1200/50 MultiPlus 24/1200/25 MultiPlus 48/1200/13 Oui/Oui Commutateur de transfert 16A 9,5 – 17V Sortie 19 – 33V Tension de sortie : 230VCA ± 2% FR CONVERTISSEUR Plage de tension d'alimentation 38– 66V Fréquence : 50Hz ± 0,1% (1) 1200VA 700W 1000W Puissance de sortie continue à 40°C 400W 650W 900W Puissance de sortie continu
Allgemein EN 1. SICHTERHEITSHINWEISE NL WARNUNG: ES BESTEHT STROMSCHLAG GEFAHR. Das Produkt wird zusammen mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) genutzt. Auch wenn die Geräte ausgeschaltet sind, kann an den Eingangs / Ausgangs – Anschlüssen Spannung anliegen. Schalten Sie immer den Wechselstrom – Eingang aus, und lösen Sie die Batterieanschlüsse bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. DE Einbau Lesen die Herstelleranweisungen vor Beginn der Einbauarbeiten.
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Systemspannung die Leistungsgrenzen dieses Produktes nicht übersteigt Transport und Lagerung Gewährleisten Sie dass bei Transport und Lagerung des Produktes die Netz-Zuleitungen und Batteriekabel abgeklemmt sind. Für Transport der Geräte in anderen als den Originalverpackungen kann keine Haftung übernommen werden. Lagern Sie das Produkt in trockenen Räumen bei Temperaturen zwischen –40°C und 70°C.
2.1 Allgemeine 3 Appendix Programmierbares Relais Das Multi hat ein programmierbares Mehrfunktionsrelais, das in der Grundeinstellung als Alarm Relais arbeitet. Dieses Relais kann jedoch für eine Vielzahl von Zusatz-Funktionen programmiert werden, wie z.B. als Startrelais für einen Generator.
2.2 Batterieladegerät Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst.
NL FR Werden die örtlichen Anschlussbedingungen vom Multi nicht unterstützt, sollte ein externes zertifiziertes Interfacegerät verwendet werden, um den Multi an das Stromnetz anzuschließen. EN erfolgt durch die Auswahl der entsprechenden Anschlussbedingungen bei den Ländereinstellungen mithilfe des VEConfigure Tools. Nachdem die entsprechenden Anschlussbedingungen festgelegt wurden, können diese bzw. einzelne ihrer Parameter nur noch mithilfe eines Passwortes deaktiviert oder verändert werden.
3. BETRIEB 3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb” In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und die LED “Inverter on” leuchtet. Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out" durchgeschaltet. Der Wechselrichter schaltet ab, die "Charger" LED leuchtet, und das Ladegerät beginnt zu laden. Wenn die Spannung am “AC-in” Eingang zurückgewiesen wird, beginnt der Wechselrichter zu arbeiten.
NL LED aus LED blinkt LED leuchtet EN 3.3 LED-Anzeigen und deren Bedeutung Wechselrichter und Ladegerät 7 Appendix An / Aus/ Nur Ladegerät-Schalter = An Energie-Speicherungs-System (ESS): Die AC-Eingangsspannung ist durchgeschaltet. Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Wechselstrom an die Verbraucher oder speist überflüssigen Strom in das Netz ein.
Nur Ladegerät On / Off / Charger-only Schalter = Nur Ladegerät Die Eingangswechselspannung wird durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet in bulk oder Absorptionsmodus . On / Off / Charger-only Schalter = Nur Ladegerät Der AC-Eingang wird durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet in float oder Speichermodus . Hinweis: Der Multi schaltet sich aus, wenn binnen 30 Sekunden vier ungewöhnliche Ereignisse auftreten.
EN 4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. NL 4.1 Einbauort ES IT Extrem hohe Außentemperaturen führen zu: Verkürzter Einsatzdauer. Verringerung des Ladestroms. Verringerter Spitzenleistung oder Abschalten des Wechselrichters. Das Gerät sollte nicht unmittelbar oberhalb von Batterien eingebaut werden. DE a. b. FR Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden.
Vorgehensweise: Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor: Nutzen Sie isolierte Spannschlüssel zur Vermeidung von Kurzschlüssen. Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln Batteriekabel an den Multi und an die Batterie anschließen, siehe Anhang A. Ein verpolter Anschluss beschädigt das Gerät. (Die Sicherung im Inneren des Multi kann beschädigt werden.) Verwenden Sie einen PZ 2 Schraubendreher für den Multi 500/800 VA und 24 V/48 V 1200 VA.
4.4.5 Parallel-Schaltung (nur bei den 800 VA und 1200 VA Modellen Siehe Anhang C) Der MultiPlus lässt sich parallel mit mehreren identischen Geräten anschließen. Hierzu müssen die Geräte mit einem Standard RJ45 UTP Kabel verbunden werden. Das so geschaltete System (ein oder mehrere MuliPlus-Gerät(e) und eventuell ein Bedienpaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
4.4.6 Dreiphasen-Betrieb (nur bei den 800 VA und 1200 VA Modellen, siehe Anhang D) MultiPlus-Geräte können auch in Dreiphasen-Ypsilon (Y)-Konfiguration betrieben werden. Hierzu werden die Einheiten mit Standard RJ45 UTP Kabeln und einem Splitter verbunden (wie im Parallelbetrieb). Anschließend muss das System (MultiPlus-Geräte und ggfs. ein Fernbedienpaneel) konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5). Voraussetzungen gemäß Abschnitt 4.4.
EN 5.
5.2 Erläuterung der Einstellungen Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur KonfigurationsSoftware (siehe auch Abschnitt 5.3). Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar. Eingangsfrequenzbereich Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an.
Wechselstrom Eingangs-Begrenzung Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl von Bedeutung sind. Die Fabrikeinstellung ist 12A. 15 Appendix Konstantstrom Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss). IT Einlagerung, wiederholte Konstant-Spannungs-Ladung/ -Intervalle Näheres in Abschnitt 2.
UPS Funktion Wenn diese Funktionalität eingeschaltet ist, schaltet der Multi praktisch unterbrechungsfrei auf Wechselrichterbetrieb sobald eine Störung der Eingangsspannung eintritt. Der Multi kann damit als unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS- Uninterruptible Power Supply) für empfindliche Geräte wie Computer oder Kommunikationssysteme verwendet werden. Die Ausgangsspannung vieler kleinerer Generatoren* ist häufig derart instabil, dass der Multi immer wieder auf Wechselrichter-Betrieb umschaltet.
FR DE Bei Einstellungen mit dem PC wird Folgendes benötigt: - VEConfigure3 Software: kann kostenfrei heruntergeladen werden unter www.victronenergy.com. - Ein MK3-USB (VE.Bus zu USB) Interface und ein RJ45 UTP Kabel. Alternativ können das Interface MK2.2b (VE.Bus zu RS232) und ein RJ45 UTP Kabel verwendet werden. NL Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs. Einige Einstellungen können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.2). EN 5.3 Computergestützte Konfiguration 5.
5.4.2. DIP Schalter 2 bis 6 Diese DIP Schalter dienen zur Einstellung von: - Batterie Ladespannung und Konstantspannungs-Zeit - Wechselrichter Frequenz - Suchmodus Ds2-ds3: Einstellen des Ladealgorithmus Konstantspannungs Zeit (Stunden) Ds2-ds3 KonstantSpannung ErhaltungsSpannung LagerSpannung Ds2 = aus Ds3 = aus (Standard) 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 Ds2=aus Ds3=ein 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 Ds2=ein Ds3=aus 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.
5.4.3 Beispiele für Einstellungen EN Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf „aus“).
7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind WechselstromLasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. Problem Der Wechselrichter arbeitet nach dem Einschalten nicht. Der Wechselrichter arbeitet nicht. Ursache Die Batteriespannung ist zu hoch oder zu niedrig.
EN NL FR DE ES IT Appendix Problem Ursache Das Ladegerät arbeitet Die Wechselstromnicht Eingangsspannung oder Frequenz liegt außerhalb der Sollwerte. Lösung Stellen Sie sicher, dass die Wechselspannung zwischen 185 V und 265 V liegt und gleichzeitig die Frequenz im Sollbereich liegt. Die Batterie wird nicht Der Ladestrom liegt außerhalb vollständig geladen. des Sollwertes. Setzen Sie den Ladestrom auf einen Wert zwischen 0,1 und 0,2 der Batteriekapazität. Überprüfen Sie die BatterieAnschlüsse.
Die Batterie ist Überladen. Die Erhaltungs-Spannung ist fehlerhaft eingestellt. Die float Spannung ist nicht korrekt eingestellt. Die Batterie ist fehlerhaft. Die Batterie ist zu klein. Stellen Sie die ErhaltungsLadespannung auf den Sollwert. Stellen Sie diese Spannung auf den richtigen Sollwert. Tauschen Sie die Batterie aus. Reduzieren Sie den Ladestrom oder wählen Sie eine Batterie höherer Kapazität. Die Batterie wird zu warm. Schließen Sie einen Temperaturfühler an. Alt.
MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 48/500/6 PowerControl / PowerAssist MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 48/800/9 Ja/Nein MultiPlus 12/1200/50 MultiPlus 24/1200/25 MultiPlus 48/1200/13 Ja/Ja Transferschalter NL 12 Volt 24 Volt 48 Volt EN 8. TECHNISCHE DATEN 16A 9,5 – 17V 19 – 33V Ausgangsspannung: 230VAC ± 2% 500VA 800VA 38– 66V Frequenz: 50Hz ± 0,1 % (1) 1200VA 1000W 650W 900W Kont. Ausgangsleistg.
General Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar el equipo. Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA deberán conectarse a tierra de manera permanente. También se podrá utilizar el punto de puesta a tierra ubicado en la parte externa del producto.
Transporte y almacenamiento Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para su almacenamiento o transporte. No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el transporte si este no lleva su embalaje original. Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre –40°C y 70°C.
2.1 General 3 Appendix Relé programable Multi está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo como relé de arranque para un generador.
2.2 Cargador de batería Sistema de carga variable de 4 etapas: bulk – absorption – float – storage El sistema de gestión de baterías variable activado por microprocesador puede ajustarse a distintos tipos de baterías. La función variable adapta automáticamente el proceso de carga al uso de la batería. La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable En caso de una ligera descarga de la batería, la absorción se reduce para evitar sobrecargas y una formación excesiva de gases.
3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo FR DE Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC out”, (CA de salida) si está dentro de las especificaciones. El inversor se apagará, el LED “Charger” se encenderá y el cargador empezará a cargar. Si la tensión en el terminal “AC-in” no se encuentra dentro de las especificaciones, el inversor se encenderá. NL Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar.
3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor / Cargador On / Off / Charger-only conmutador = Activado El inversor está encendido y suministra energía a la carga.
Sólo cargador FR DE Nota: El Multi se apagará si se producen 4 anomalías en el plazo de 30 segundos. El Multi puede resetearse poniéndolo en Off y después otra vez en On. NL On / Off / Charger-only conmutador = solo cargador La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo flotación o almacenamiento. EN On / Off / Charger-only conmutador = sólo cargador La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo Bulk o absorción.
4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración. a. b. Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado: Una menor vida útil. Una menor corriente de carga. Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada.
4.3 Conexión del cableado CA Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente. El Multi dispone de un relé de puesta a tierra (relé H, ver apéndice B) que automáticamente conecta la salida del neutro a la carcasa si no hay alimentación CA externa disponible.
4.4.6 Funcionamiento trifásico (sólo modelos 800VA y 1200VA, ver apéndice D) El MultiPlus también puede utilizarse en una configuración trifásica i greiega (Y). Para ello, se hace una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar y un separador (igual que para el funcionamiento en paralelo). El sistema (unidades MultiPlus más un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5). Requisitos previos: ver Sección 4.4.5.
5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar Multi se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad. Aviso: Posiblemente la tensión estándar de carga de la batería no sea adecuada para sus baterías.
Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un funcionamiento en paralelo o trifásico, ver sección 4.4.5 y 4.4.6. Modo de búsqueda Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye aproximadamente un 70%. En este modo el Multi, cuando funciona en modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada dos segundos durante un breve periodo de tiempo.
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la tensión sinusoidal.
IT Appendix 15 ES Limitador de corriente dinámico Pensado para generadores, la tensión AC generada mediante un inversor estático (denominado generador de "inversor"). En estos generadores, las rpm se limitan si la carga es baja: de esta manera se reduce el ruido, el consumo de combustible y la contaminación. Una desventaja es que la tensión de salida caerá enormemente o incluso fallará completamente en caso de un aumento súbito de la carga.
WeakAC (CA débil) Una distorsión fuerte de la tensión de entrada puede tener como resultado que el cargador apenas funcione o no funcione en absoluto. Si se activa WeakAC, el cargador también aceptará una tensión muy distorsionada a costa de una mayor distorsión de la corriente de entrada. Recomendación: Conecte WeakAC si el cargador no carga apenas o en absoluto (lo que es bastante raro).
5.4.1. Conmutadores DIP 1 DE ES 5.4.2. Conmutador DIP 2 a 6 Estos conmutadores DIP pueden utilizarse para configurar: - Tensión de carga de la batería y tiempo de Absorción - Frecuencia del inversor - Modo de búsqueda FR Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un Digital Multi Control panel. NL Configuración para control con un conmutador de 3 posiciones o un Digital Multi Control panel: ds 1: “on” El conmutador de 3 posiciones debe conectarse al terminal L.
5.4.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off"). DS-1 Con. de 3 pos. DS-2 T. de carga DS-3 T. de carga DS-4 Frecuencia DS-5 M de búsqueda DS-6 Guardar config. off off off off off → ← Ejemplo 1: (ajustes de fábrica) 1 No conmutador de 3 posiciones conectado 2, 3 GEL 14,4V 4 Frecuencia: 50Hz 5 Modo de búsq.“off” 6 Guardar config.
NL Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes. Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. EN 7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Prealarma 1. La tensión CC de entrada es baja. Prealarma 2. La temperatura ambiente es demasiado alta. El LED de alarma parpadea. Prealarma 3.
Problema Causa Solución El cargador no funciona La tensión o frecuencia CA de entrada está fuera de límites. Asegúrese de que la tensión de entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. La batería no se está cargando completamente. Corriente de carga incorrecta. Establezca la corriente de carga entre 0,1 y 0,2 veces la capacidad de la batería. Compruebe las conexiones de la batería. Fije la tensión de absorción al nivel correcto.
MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 48/500/6 PowerControl / PowerAssist MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 48/800/9 MultiPlus 12/1200/50 MultiPlus 24/1200/25 MultiPlus 48/1200/13 Sí/No Sí/Sí Conmutador de transferencia 16A FR INVERSOR Rango de tensión de entrada 9,5 – 17V Salida 19 – 33V Tensión de salida: 230VCA ± 2% 38– 66V Frecuencia: 50Hz ± 0,1% (1) 1200VA 700W 1000W Potencia cont. de salida a 40 ºC 400W 650W 900W Potencia cont.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Informazioni generali Si prega di familiarizzarsi con le funzioni di sicurezza e le istruzioni, leggendo anzitutto la documentazione fornita con il prodotto, prima di utilizzare il dispositivo. Il presente prodotto è progettato e testato in conformità alle normative internazionali. Le apparecchiature devono essere utilizzate esclusivamente per l’applicazione prevista. AVVERTENZA: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
Trasporto e magazzinaggio Prima di immagazzinare o trasportare il prodotto, accertarsi che l’alimentazione di rete e i cavi della batteria siano scollegati. Si declina qualsiasi responsabilità per danneggiamenti durante il trasporto, qualora l’apparecchio non venga trasportato nel suo imballo originale. Conservare il prodotto in ambiente asciutto; la temperatura di magazzinaggio deve essere compresa tra – 40°C e 70°C.
2.1 Informazioni generali 2.2 Caricabatterie Caratteristiche di carica adattiva a 4 fasi: corrente costante - assorbimento mantenimento - accumulo Il sistema di gestione adattiva a microprocessore della batteria può essere regolato per diversi tipi di batterie. La funzione adattiva regola automaticamente il processo di carica rispetto all’utilizzo della batteria.
Prevenzione dei danni provocati da una quantità eccessiva di gas: la modalità BatterySafe Se per abbreviare il tempo di carica si opta per una corrente di carica elevata e per una tensione di assorbimento superiore, i danni da gassificazione eccessiva verranno evitati limitando automaticamente la velocità di aumento della tensione dopo il raggiungimento della tensione di gassificazione.
3.1 Interruttore On/Off/Charger Only EN 3. FUNZIONAMENTO NL Una eventuale tensione in CA collegata al morsetto “AC in” passa al morsetto “AC out”, se conforme alle specifiche. L’inverter si spegne, il LED “Charger” (alimentazione di rete attiva) si accende e il caricabatterie avvia la carica. Se la tensione al morsetto ‘AC-in’ non rispetta le specifiche, l’inverter si accende. FR Il controllo a distanza è possibile grazie ad un interruttore a 3 posizioni o al pannello Multi Control.
3.3 Segnalazioni a LED LED spento LED lampeggiante LED acceso Inverter/caricabatterie/ Interruttore On/Off/Charger Only = On L’inverter è acceso e alimenta il carico. Interruttore On/Off/Charger Only = On L’inverter è acceso e alimenta il carico. Preallarme: sovraccarico o bassa tensione della batteria o sovratemperatura inverter.
Charger only (solo caricabatterie) FR DE Nota: il Multi si arresterà se si verificano quattro eventi anomali in un lasso di 30 secondi. Il Multi può essere ripristinato posizionando l’interruttore su Off e poi On. NL Interruttore On/Off/Charger Only = Charger only L’ingresso in CA viene commutato e il caricabatterie lavora in modalità di mantenimento o di accumulo.
4. INSTALLAZIONE L’installazione del presente prodotto deve essere effettuata da elettricisti qualificati. 4.1 Posizionamento Installare il prodotto in luogo asciutto, ben ventilato e il più possibile vicino alle batterie. Attorno al dispositivo deve essere lasciato uno spazio libero di almeno 10cm per consentirne il raffreddamento. a. Una temperatura ambiente troppo elevata porta alle seguenti conseguenze: - Durata di vita ridotta.
ES Il presente prodotto è in classe di sicurezza I (fornito con terminale di terra di protezione). I morsetti di ingresso e/o uscita in CA e/o il punto di messa a terra del telaio sull'esterno del prodotto devono essere dotati di messa a terra continua. DE 4.3 Collegamento dei cavi in AC FR Collegare i cavi della batteria al Multi e alla batteria, vedere appendice A. Il collegamento a polarità inversa provoca il danneggiamento del prodotto.
4.4 Collegamenti opzionali Sono inoltre possibili alcuni collegamenti opzionali: Allentare le quattro viti della parte anteriore della custodia e rimuovere il pannello anteriore. 4.4.1 Seconda Batteria Il Multi è dotato di collegamento (+) per la carica di una batteria di avviamento. Per il collegamento vedere appendice A. 4.4.2 Sensore di temperatura Per una carica a compensazione di temperatura, è possibile usare il sensore di temperatura in dotazione con il prodotto.
FR DE Eventuali modifiche alle impostazioni devono essere effettuate solo da ingegneri elettrotecnici qualificati. Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere alle modifiche. Collocare le batterie in luogo asciutto e ben ventilato durante la carica. NL 5. CONFIGURAZIONE EN 4.4.6 Funzionamento trifase (solo modelli a 800VA e 1200VA, vedere appendice D) È possibile utilizzare il MultiPlus anche in configurazione trifase a Y.
5.2 Spiegazione delle impostazioni Qui di seguito vengono spiegate brevemente le impostazioni non intuitive. Per ulteriori informazioni si rimanda ai file di aiuto contenuti nei programmi di configurazione (vedere la sezione 5.3). Frequenza inverter Frequenza in uscita se non vi è CA in ingresso. Possibilità di regolazione: 50Hz; 60Hz Intervallo della frequenza di ingresso Intervallo della frequenza di ingresso ammesso dal Multi.
Limite di corrente ingresso in CA Queste sono le impostazioni del limite di corrente che fanno entrare in funzione il PowerControl. L'impostazione di fabbrica è di 12A. 13 Appendice Protezione per la prima fase di carica Impostazione per difetto: off. Quando questa impostazione è attiva, il tempo di carica per la prima fase di carica è limitato a 10 ore. Un tempo di carica superiore potrebbe essere sintomo di un errore di sistema (ad es. una cella della batteria in cortocircuito).
Funzione UPS Se questa impostazione è attiva e la CA in ingresso si interrompe, il Multi passa alla modalità inverter praticamente senza subire alcun arresto. Pertanto è possibile utilizzare il Multi come Gruppo di continuità (UPS) per tutte quelle apparecchiature sensibili quali computer e sistemi di comunicazione.
Tutte le impostazioni possono essere modificate tramite un computer. È possibile modificare alcune impostazioni tramite DIP switch (vedere Sezione 5.2). EN 5.3 Configurazione tramite computer NL 5.4 Configurazione con DIP switch. DE FR Per la modifica delle impostazioni tramite computer sono necessari: - Il software VEConfigure3 è scaricabile gratuitamente da www.victronenergy.com. - Un’interfaccia MK3-USB (da VE.Bus a USB) e un cavo RJ45 UTP. In alternativa, si possono usare l’interfaccia MK2.
5.4.2.
5.4.3 Esempi di impostazione ← off off off off → on ← → on on on on on ← Esempio 3: 1 3 posizioni inter. collegato 2, 3 Piastra tubolare 15V 4 Frequenza: 60Hz 5 Modalità Search on 6 Salva imp.: off→ on→ off 6. MANUTENZIONE Il Multi non richiede particolare manutenzione. Sarà sufficiente controllare annualmente tutti i collegamenti. Evitare che il dispositivo venga a contatto con umidità, olio, fuliggine o vapori e pulirlo regolarmente.
7. TABELLA DI RISOLUZIONE PROBLEMI Per l'individuazione dei guasti più comuni procedere come indicato di seguito. Disconnettere i carichi in CC dalle batterie e quelli in CA dall'inverter prima di verificare l'inverter e/o il caricabatterie. Contattare il concessionario Victron Energy di fiducia in caso sia impossibile sanare il guasto.
Regolare la tensione di mantenimento sul valore corretto. Sostituire la batteria. Ridurre la corrente di carica o utilizzare una batteria con capacità superiore. La batteria si è surriscaldata Collegare un sensore di temperatura. La corrente di carica Caso 1: Sovratemperatura batteria - Lasciar raffreddare la batteria della batteria (> 50°C) - Posizionare la batteria in un ambiente più fresco.
8.
www.victronenergy.
Appendix A: Bijlage A: Annexe A : Anhang A: Apéndice A: Appendice A: A B C D E F G H I J K L A B C D E F G H I J K L overview connections overzicht aansluitingen Vue d’ensemble des connections Übersicht Anschlüsse Conexiones generales panoramica connessioni EN NL VE.BUS Communications port Temperature sensor Communicatiepoort VE.BUS Temperatuursensor Commutateur DIP switch Retirer la protection Interrupteur marche/arrêt/chargeur Port de communication VE.
www.victronenergy.
Appendix B: Bijlage B: Annexe B : Anhang B: Apéndice B: Appendice B: D E F G H I J K D E F G H I J K installation information installatie informatie informations d'installation information zur Installation instrucciones de instalación informazioni per l'installazione EN NL FR Output Uitgang Sortie Ground in– and output connected to chassis Backfeed safety relay Aardverbinding naar behuizing Liaison à la terre du boitier Veiligheidsrelais (AC ingang) Ground relay (closed when backfeed is open)
www.victronenergy.
Appendix D: Bijlage D: Annexe D : Anhang D: Apéndice D: Appendice D: three-phase connection driefasige aansluiting connexion triphasée drei-Phasen-Betrieb conexión trifásica collegamento trifase
www.victronenergy.com charge algorithm laadalgoritme algorithme de charge ladealgorithmus algoritmo de carga algoritmo di carica EN NL Appendix E: Bijlage E: Annexe E : Anhang E: Apéndice E: Appendice E: FR DE ES IT Appendix 64 32 60 30 56 28 52 26 48 24 44 22 64 32 Battery Safe mode 60 30 56 28 20 x Bulk-hours or Max.
Appendix E: Bijlage E: Annexe E : Anhang E: Apéndice E: Appendice E: charge algorithm laadalgoritme algorithme de charge ladealgorithmus algoritmo de carga algoritmo di carica Vierfasig opladen: Bulk: Ingezet wanneer de lader is opgestart. Er wordt constante stroom toegepast, totdat de gasspanning is bereikt (14,4V of 28,8V, temperatuurgecompenseerd).
www.victronenergy.com Ladeerhaltungsspannungsphase (Float): Die Ladeerhaltungsspannung wird dazu genutzt, um die Batterie im voll aufgeladenen Zustand zu halten. BatterySafe: La tensión aplicada a la batería aumenta gradualmente hasta alcanzar la tensión de absorción establecida. El modo BatterySafe forma parte del tiempo de absorción calculado. Absorption: El periodo de absorción depende del periodo inicial. El tiempo máximo de absorción máximo es el tiempo de absorción máximo establecido.
Appendix F: Bijlage F: Annexe F : Appendix F: Apéndice F: Appendice F: temperature compensation temperatuurcompensatie compensation de température temperaturkompensation compensación de temperatura compensazione della temperatura 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 30 29 28 27 26 25 Volts 24 23 22 21 20 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Battery temperature EN Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C.
www.victronenergy.