Manual EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Manual ES Användarhandbok SE Manuale IT Appendix MultiPlus-II 48/3000/35-32 230V GX (PMP482306000)
1. Introduction EN The Victron MultiPlus-II GX integrates the following elements: A powerful MultiPlus-II inverter/charger A GX card with a 2x 16 character display NL • • Features Behaviour Specifications Limitations Installation instructions Troubleshooting steps DE ES • • • • • • FR These elements come prewired, and preconfigured together inside a single unit. This simplifies installation, saving time and money.
3. Safety Instructions Please read the documentation supplied with this product first, so that you are familiar with the safety signs and directions before using the product. This product is designed and tested in accordance with international standards. The product should be used for the designated application only. WARNING: DANGER OF ELECTRICAL SHOCK The product is used in combination with a permanent energy source (battery).
4. Safe Installation EN NL Read the installation instructions before commencing installation activities. For electrical work, follow the local national wiring standard, regulation and this installation instructions. DE The ground conductor should be at least 4mm². If it can be assumed that the grounding protection is damaged, the product should be taken out of operation and prevented from accidentally being put into operation again; contact qualified maintenance personnel.
5. Product Description The basis of the product is an extremely powerful sine inverter, battery charger and transfer switch in a compact casing. It is suited for use in Marine, Automotive, as well as stationary land-based applications. 5.1. Features applying to all applications 5.1.1 GX LCD display A backlit 2 x 16 character display screen shows system parameters. 5.1.2 BMS-Can Connections The BMS-Can connection allows connecting of compatible 500 kbps CAN-bus BMS batteries. VE.
5.2 Features specific on-grid and off-grid systems combined with PV EN Start at a preset % discharge level, and/or start (with a preset delay) at a preset battery voltage, and/or start (with a preset delay) at a preset load level. Stop at a preset battery voltage, or stop (with a preset delay) after the bulk charge phase has been completed, and/or stop (with a preset delay) at a preset load level. ES SE • • • • • • DE 5.2.
5.3.2 Li-ion batteries Victron LiFePO4 Smart batteries Use the VE.Bus BMS 5.3.3 Other Li-ion batteries Please see https://www.victronenergy.com/live/battery_compatibility:start 5.3.4 More on batteries and battery charging Our book 'Energy Unlimited' offers further information on batteries and battery charging, and is available free of charge on our website: www.victronenergy.
6. Operation EN On/Off/Charger Only Switch FR DE ES 7. GX LCD Interface NL The switch is located on the underside to the bottom right of the product. The switch has three positions. The centre position 0 is Off. The I position is On, and the II position is Charger Only. When switched to 'I / On' (rocked towards the front of the unit), the product will come into operation and the inverter is fully functional.
8. Accessing Connection Points 9. Installation This product contains potentially dangerous voltages. It should only be installed under the supervision of a suitable qualified installer with the appropriate training, and subject to local requirements. Please contact Victron Energy for further information or necessary training. 9.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries.
EN Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity batteries. Please consult your supplier or the relevant sections of our book 'Energy Unlimited', downloadable from our website. 9.3 Battery Connection Procedure NL Proceed as follows to connect the battery cables: WARNING: Use a torque wrench with insulated box spanner in order to avoid shorting the battery. Maximum torque: 14 Nm Avoid shorting the battery cables.
switches to battery operation. After AC power becomes available on AC-in-1, the load on AC-out-2 will be reconnected with a delay of approximately 2 minutes. This to allow a genset to stabilise 9.5 Optional Connections A number of optional connections are possible: 9.5.1 Remote Control The product can be remotely controlled in two ways. • • With an external switch (connection terminal M, see Appendix A). Operates only if the switch on the device is set to "on".
• Only one remote control means (panel or switch) can be connected to the system. That means only one GX. SE 10. Configuration Settings may only be changed by a suitable qualified installer with the appropriate training, and subject to local requirements. Please contact Victron for further information or necessary training. Read the instructions thoroughly before implementing changes. During setting of the charger, the AC input must be removed. 10.
Float voltage 55.2V Storage voltage 52.8V (not adjustable) Repeated absorption time 1 hour Absorption repeat interval 7 days Bulk protection AC input current limit UPS feature On 32A (= adjustable current limit for PowerControl and PowerAssist functions) On Dynamic current limiter Off WeakAC Off BoostFactor Programmable relay PowerAssist 2 alarm function On 10.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below.
Shut down 40 Watt (linear load) Turn on 100 Watt (linear load) FR Threshold NL Action EN Search Mode Instead of the AES mode, the search mode can also be chosen. If search mode is 'on', the power consumption in noload operation is decreased by approx. 70%. In this mode the product, when operating in inverter mode, is switched off in case of no load or very low load, and switches on every two seconds for a short period.
quickly to AC input voltage deviations. The switchover time to inverter operation is consequently slightly longer, but most equipment (most computers, clocks or household equipment) is not adversely impacted. Recommendation: Turn the UPS feature off if the product fails to synchronise, or continually switches back to inverter operation. Dynamic current limiter Intended for generators, the AC voltage being generated by means of a static inverter (so-called 'inverter' generators).
13. Error Indications EN With the procedures below, most errors can be quickly identified. If an error cannot be resolved, please refer to your Victron Energy supplier. NL 13.1 General error indications Problem No output voltage on AC-out-2. Multi will not switch over to generator or mains operation. Inverter operation not initiated when switched on. Circuit breaker or fuse in the AC-in input is open as a result of overload.
The battery is overcharged. The charging current drops to 0 as soon as the absorption phase initiates. The absorption time is too short. For adaptive charging this can be caused by an extremely high charging current with respect to battery capacity, so that bulk time is insufficient. The absorption voltage is set to an incorrect level (too high). Poor battery connection. The float voltage is set to an incorrect level (too high). Poor battery condition.
14. TECHNICAL SPECIFICATIONS EN MultiPlus-II GX Yes INVERTER/CHARGER 32A Transfer switch Maximum AC input current NL 32A PowerControl & PowerAssist Yes (32A) Yes Auxiliary output Input voltage range Output 38 – 66V Output voltage: 230 VAC ± 2% Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1) 3000VA / 2400W Cont.
1. Inleiding EN De Victron Multiplus-II GX integreert de volgende elementen: Een krachtige Multiplus-II-omvormer/acculader Een GX-kaart met een 2x16-karakter scherm NL • • Kenmerken Gedrag Specificaties Beperkingen Installatie-instructies Stappen voor probleemoplossing DE ES • • • • • • FR Deze elementen zijn voorbedraad en voorgeconfigureerd in een enkele eenheid. Dit vereenvoudigt de installatie en bespaart u tijd en geld.
3. Veiligheidsinstructies Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidssymbolen en -aanwijzingen, voordat u het product gebruikt. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. Het product mag alleen voor de aangegeven toepassing worden gebruikt. WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN Het product wordt in combinatie met een permanente energiebron (accu) gebruikt.
EN 4. Veilige installatie NL Lees de installatie-instructies voordat u begint met het installeren. Volg voor elektrische werkzaamheden de lokale nationale bedradingsstandaarden en regelgeving en deze installatie-instructies. FR Dit product is een apparaat van veiligheidsklasse I (geleverd met een aardklem voor veiligheidsdoeleinden). De wisselstroomingang- en/of uitgangaansluitpunten moeten voor veiligheidsdoeleinden voorzien zijn van een onderbrekingsloze aarding.
5. Productbeschrijving De basis van het product is een extreem krachtige sinusomvormer, acculader en overdrachtsschakelaar in een compacte behuizing. Het is geschikt voor gebruik in maritime en automotive toepassingen, als mede voor stationaire toepassingen op het land. 5.1. Kenmerken die gelden voor alle toepassingen 5.1.1 GX LCD-scherm Een scherm met achtergrondverlichting van 2x16 tekens toont systeemparameters. 5.1.
EN 5.2 Voorzien van specifieke netgekoppelde en autonome systemen gecombineerd met PV NL 5.2.1 Externe stroomtransformator (optioneel) Bij gebruik in een roosterparallelle topologie kan de interne stroomtransformator de stroom van of naar het lichtnet niet meten. In dit geval moet een externe stroomtransformator worden gebruikt. Zie Bijlage A. Neem contact op met uw Victron-distributeur voor meer informatie over dit installatietype.
Accuspannings- en temperatuurcompensatie De temperatuursensor (meegeleverd bij het product) dient om de laadspanning te verminderen wanneer de accutemperatuur stijgt. Dit is vooral belangrijk voor onderhoudsvrije accu's, die anders zouden kunnen uitdrogen door het overladen. 5.3.2 Li-ionaccu’s Victron LifePO4 Smart-accu's Gebruik de VE.Bus BMS 5.3.3 Andere Li-ionaccu’s Zie https://www.victronenergy.com/live/battery_compatibility:start 5.3.
EN stroomnetverbinding mogelijk te maken, moet een weerstand tussen 5 kOhm en 16 kOhm aanwezig zijn tussen de aansluitpunten van de AUX1-poort (gemarkeerd met + en -). Het product wordt losgekoppeld van het net in het geval van een open circuit of een kortsluiting tussen de aansluitpunten van de AUX1-poort. De maximale spanning tussen de aansluitpunten van de AUX1-poort is 5V. Als de DRM 0 niet vereist is, kan deze functionaliteit ook worden uitgeschakeld met VEconfigure. NL FR 6.
7.4 Weergave foutcode Als er een fout ontstaat in het systeem, wordt de foutcode op het scherm weergegeven. Het scherm geeft VE.Busfoutcodenummers en MPPT-foutcodes weer (indien verbonden). Basisinformatie over de VE.Bus foutcodes vindt u in de sectie Error Indicaties. Voor meer informatie over de foutcodes, zie: VE.Bus-foutcodes MPPT-foutcodes De fout wordt weergegeven totdat deze is opgelost. 8. Toegang tot aansluitpunten 9. Installation Dit product bevat potentieel gevaarlijke spanningen.
9.2 Aansluiting van accukabels EN Teneinde de volledige capaciteit van het product volledig te benutten, moeten de accu's met voldoende capaciteit en accukabels met een geschikte doorsnede worden gebruikt. Zie tabel.
Verwissel de nul en fase niet bij het aansluiten op de AC. De omvormer komt met een geïntegreerde scheidingstransformator voor netfrequentie. Dit voorkomt de mogelijkheid van DC-stroom op AC-stroompoorten. Daarom kunnen aardlekschakelaars van het type A worden gebruikt. • • • Ac-in De AC-ingangskabel kan worden aangesloten op het aansluitblok 'AC–in'. Van links naar rechts: “N” (nul), “PE” (aarde) en “L” (fase).
FR 9.5.7 Driefasenwerking Dit product kan ook worden gebruikt in 3-fasen wye (Y)-configuratie. Hiervoor wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt door middel van standaard RJ45 UTP-kabels (hetzelfde als voor een parallelle werking). Het systeem vereist een latere configuratie. Voorwaarden: zie Sectie Spanningsdetectie 1. Opmerking: het product is niet geschikt voor een 3-fasen delta (Δ)-configuratie. 2. Wanneer de AS4777.
10.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik Bij levering is het product ingesteld op standaard fabriekswaarden. Over het algemeen zijn deze instellingen geschikt voor werking met één enkele eenheid.
ES SE het totale omvormervermogen (meerdere apparaten parallel) te verhogen een split-fase systeem met een aparte autotransformator te creëren: zie het informatieblad en de handleiding VE-autotransformator een 3-fasensysteem te creëren. IT • Appendix De standaardproductinstellingen zijn voor één apparaat een stand-alone-werking. AES (Automatic Economy Switch) Als deze instelling 'ingeschakeld' is, wordt het stroomverbruik bij niet-belaste werking en bij lage belastingen met ca.
Accutype De standaardinstelling is het meest geschikt voor Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 en stationaire buisjesplaat -accu's (OPzS). Deze instelling kan ook worden gebruikt voor vele andere accu's: bijvoorbeeld de Victron AGM Deep Discharge en andere AGM-accu's, en vele soorten natte vlakke plaataccu's.
NL BoostFactor Deze waarde past de PowerAssist-werking aan. Als u problemen ondervindt met PowerAssist (bijv. overbelasting), raadpleeg dan een specialist die door Victron Energy is getraind, voordat u aanpassingen toepast. EN Aanbeveling: Schakel WeakAC in als de acculader nauwelijks of helemaal niet oplaadt (wat vrij zeldzaam is!). Schakel ook de dynamische stroombeperker tegelijkertijd in en verlaag de maximale laadstroom om overbelasting van de generator indien nodig te voorkomen.
'Lage accu' De accuspanning is laag. 'Laag opgeladen accu' (Uitschakelen) De omvormer schakelt uit omdat de accuspanning te laag is. De omvormerbelasting is hoger dan de nominale belasting. De omvormer wordt uitgeschakeld vanwege een te hoge belasting. De omgevingstemperatuur is te hoog of de belasting is te hoog. 'Overbelasting' 'Overbelasting' (Uitschakelen) 'Te hoge temperatuur' 'Lage Bat V overbelasting' (Uitschakelen) Lage accuspanning en te hoge belasting.
14. TECHNISCHE SPECIFICATIES EN MultiPlus-II GX Ja OMVORMER/ACCULADER NL 32 A PowerControl & PowerAssist 32 A Omschakelaar Ja (32A) Maximale AC-ingangsstroom Ja Hulpuitgang Ingangsspanningsbereik Uitgang 38 – 66 V Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2% Frequentie: 50 Hz ± 0,1% (1) 3000 VA/2400 W Cont.
1. Introduction EN Le Victron MultiPlus-II GX intègre les éléments suivants : Un puissant convertisseur/chargeur MultiPlus-II Une carte GX avec un écran de 2x 16 caractères NL • • Fonctions Comportement Caractéristiques Limitations Instructions d'installation Étapes de dépannages DE ES • • • • • • SE Vous devez lire ce manuel pour comprendre comment utiliser votre produit de manière sûre et fiable.
3. Consignes de sécurité Veuillez d'abord lire la documentation fournie avec cet appareil avant de l'utiliser, afin de vous familiariser avec les symboles de sécurité. Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. Le produit ne doit être utilisé que pour l'application désignée. ATTENTION : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE L'appareil est utilisé conjointement avec une source d'énergie permanente (batterie).
EN 4. Installation sécurisée Avant de commencer l’installation, lire les instructions. Pour les travaux électriques, en matière de branchement, veuillez suivre les normes, réglementations nationales locales ainsi que les instructions d'installation. NL Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre pour des raisons de sécurité). Ses bornes de sortie et/ou d'entrée CA doivent être équipées d'une mise à la terre permanente pour des raisons de sécurité.
5. Description du produit La base du produit est un convertisseur sinusoïdal extrêmement puissant, un chargeur de batterie et un commutateur de transfert dans un boîtier compact. Il est adapté pour une utilisation dans la marine, l'automobile et les applications terrestres fixes. 5,1. Fonctionnalités applicables à toutes les applications 5.1.1 Écran LCD GX Un écran d'affichage rétroéclairé de 2 x 16 caractères affiche les paramètres du système. 5.1.
EN Ces ports peuvent être utilisés de différentes manières. Une application possible consiste à communiquer avec le BMS d'une batterie au lithium-Ion.
5.2 Caractéristiques des systèmes spécifiques au réseau et hors réseau combinés avec PV 5.2.1 Transformateur de courant externe (en option) Lorsqu'il est utilisé dans une topologie parallèle au réseau, le transformateur de courant interne ne peut mesurer le courant allant ou venant du secteur. Dans ce cas, un transformateur de courant externe doit être utilisé. Voir l'annexe A. Contactez votre distributeur Victron pour plus d'informations sur ce type d'installation. 5.2.
EN Tension de batterie et compensation de température La sonde de température, qui est fournie avec le produit, sert à réduire la tension de charge quand la température de la batterie augmente. Ceci est particulièrement important pour les batteries sans entretien qui pourraient se dessécher suite à une surcharge. 5.3.2 Batteries au lithium-ion Smart batteries LiFePO4 de Victron Utilisez le BMS du VE.Bus NL FR 5.3.3 Autres batteries au lithium-ion Veuillez consulter https://www.victronenergy.
2. DRM - Mode de réponse à la demande Lorsque le code de réseau AS4777.2 a été sélectionné dans VEConfigure, la fonctionnalité DRM 0 est disponible sur le port AUX1 (voir annexe A. Pour permettre la connexion au réseau, une résistance comprise entre 5kOhm et 16kOhm doit être présente entre les bornes de port AUX1 (marqué + et -). Cet appareil se déconnectera du réseau en cas de circuit ouvert ou de court-circuit entre les bornes du port AUX1.
7.4 Affichage du code d'erreur NL FR 8. Accès aux points de connexion EN S'il y a une erreur avec le système, le code d'erreur sera affiché à l'écran. L'écran affichera les numéros de code d'erreur VE.Bus et les codes d'erreur MPPT (étant connecté). Les informations de base sur les codes d'erreur VE.Bus se trouvent dans la section Indications d'erreur. Pour plus de détails sur les codes d'erreur, veuillez consulter : VE.Bus Error Codes MPPT Error Codes L'erreur s'affiche jusqu'à ce qu'elle soit effacée.
9.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier de la puissance maximale de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir tableau. 48/3000/35 Capacité de batterie recommandée (Ah) 100-400 Fusible CC recommandé 125 A Section recommandée (mm²) par borne de raccordement + et 0–5m 35 mm² 5 – 10 m 70 mm² Remarque : la résistance interne est un facteur important si vous utilisez des batteries de faible capacité.
EN Les borniers sont disponibles sur la carte du circuit imprimé. Voir Annexe A. Ne pas inverser le fil du neutre et celui de la phase en branchant l'alimentation CA. Annexe 9.5.1 Commande à distance L'appareil peut être contrôlé à distance de deux façons. • IT Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : • SE 9,5 Raccordements en option ES • DE • AC-in Le câble d'entrée AC peut être connecté au bornier « AC – in ».
9.5.6 Connexion en parallèle Il est nécessaire d'utiliser des unités identiques pour les systèmes triphasés et parallèles. Dans ce cas, comme un seul appareil GX est autorisé par système, si vous souhaitez mettre en parallèle et/ou triphasé avec ce produit, vous devez trouver le même modèle MultiPlus-II à coupler. Pour vous aider à trouver des unités identiques, envisagez plutôt d'utiliser MultiPlus-II pour les systèmes parallèles et triphasés, et un appareil GX externe.
AVERTISSEMENT EN il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne soit pas adaptée à vos batteries ! Consultez la documentation du fabricant ou le fournisseur de vos batteries ! NL Réglages d'usine standard Paramètres Valeur 50 Hz Plage de fréquence d'entrée 45 – 65 Hz Plage de tension d’alimentation 180 - 265 VCA 230 VCA Autonome AES (Automatic Economy Switch) off Relais de terre on Courant de charge Type de batterie Tension d'absorption Durée d'absorption Tension de veill
Réglage : Limite inférieure : 180 – 230 V Limite supérieure : 230 – 270 V Remarque : la configuration de la limite inférieure standard de 180 V est prévue pour une connexion à une alimentation principale faible, ou à un générateur avec une sortie CA instable. La configuration pourrait impliquer l'arrêt du système connecté à un générateur CA synchrone, avec régulation de tension extérieure, à oscillations libres, sans balai (générateur AVR synchrone).
SE IT Tension de stockage, temps d'absorption répété, intervalle de répétition d'absorption Voir l’Annexe E. ES Charge d'égalisation automatique Cette configuration est destinée aux batteries de traction à électrolyte liquide avec plaques tubulaires ou OPzS. Pendant l’absorption, la limite de tension augmente à 2,83 V/ cellule (68V pour les batteries de 48V) une fois que le courant de charge est réduit à moins de 10 % du courant maximal configuré.
Recommandation : activez WeakAC si le chargeur charge mal ou pas du tout (ce qui est plutôt rare !). De même, activez simultanément le limiteur de courant dynamique et réduisez le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du générateurs si nécessaire. Remarque :quand la fonction WeakAC est allumée, le courant de charge maximal est réduit d'environ 20%. BoostFactor Cette valeur ajuste le comportement de PowerAssist.
connexion CC. « Batterie faible » La tension de batterie est faible. « Batterie faible » (Arrêt) « Surcharge » (Arrêt) « Arrêt d'ondulation CC » Le convertisseur s'est arrêté parce que la tension d'ondulation est trop élevée sur l'entrée. Le chargeur ne fonctionne pas. La tension ou la fréquence de l'entrée CA n'est pas dans la plage définie. Le disjoncteur ou le fusible sur l'entrée ACin est ouvert suite à une surcharge. Le fusible de la batterie a grillé.
La batterie est surchargée. Le courant de charge chute à 0 dès que la phase d'absorption démarre. La tension d'absorption est définie sur une valeur incorrecte (trop élevée). La tension Float est définie sur une valeur incorrecte (trop élevée). Condition de la batterie défaillante. La température de la batterie est trop élevée (à cause d'une ventilation insuffisante, d'une température ambiante trop élevée ou d'un courant de charge trop important).
14.
1. Einführung EN Der Victron MultiPlus-II GX integriert die folgenden Elemente: Ein leistungsstarker MultiPlus-II-Wechselrichter/Ladegerät Eine GX-Karte mit 2x 16-stelliger Anzeige NL • • Eigenschaften Verhalten Technische Daten Einschränkungen Installationshinweise Schritte der Fehlerbehebung DE ES • • • • • • FR Diese Elemente sind vorverkabelt und zusammen in einer einzigen Einheit vorkonfiguriert. Dies vereinfacht die Installation und spart Zeit und Geld.
3. Sicherheitshinweise Lesen Sie zuerst die mit diesem Produkt gelieferte Dokumentation, und machen Sie sich mit den Sicherheitskennzeichnungen und Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Produkt verwenden. Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt. Das Produkt ist nur für die vorgesehene Anwendung zu verwenden.
4. Sichere Installation EN NL Lesen Sie die Einbauanweisungen sorgfältig, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Befolgen Sie bei Elektroarbeiten die örtlichen nationalen Normen, Vorschriften und diese Installationsanweisungen. FR Dieses Produkt ist ein Gerät der Schutzklasse I (und wird aus Sicherheitsgründen mit einer Erdungsklemme geliefert). Die AC-Eingangs- bzw. Ausgangsklemmen müssen aus Sicherheitsgründen mit einer unterbrechungsfreien Erdung versehen sein.
5. Produktbeschreibung Basis des Produkts sind ein extrem leistungsstarker Sinuswechselrichter, ein Batterieladegerät und ein Transferschalter in einem kompakten Gehäuse. Das Produkt eignet sich für den Einsatz auf Schiffen, Kraftwagen, sowie für stationäre, landgestützte Anwendungen. 5.1. Merkmale, die für alle Anwendungen gelten 5.1.1 GX LCD-Anzeige Eine hintergrundbeleuchtete Anzeige mit 2x 16 Zeichen zeigt die Systemparameter an. 5.1.
5.2 Verfügt über spezifische netzgebundene und netzferne Systeme in Kombination mit PV. EN NL 5.2.1 Externer Stromwandler (optional) In einer netz-parallelen Topologie kann der interne Stromwandler den Strom, der vom Netzanschluss kommt oder dort eingespeist wird nicht messen. In diesem Fall ist ein externer Stromwandler zu verwenden. Siehe Anhang A. Wenden Sie sich an Ihren Victron-Händler, um weitere Informationen zu dieser Einbauart zu erhalten. FR 5.2.
Batteriespannung und Temperaturkompensation Der Temperaturmessgeber (mit dem Produkt mitgeliefert) dient zur Reduzierung der Ladespannung bei Anstieg der Batterietemperatur. Dies ist besonders bei wartungsfreien Batterien von Bedeutung, da mit diesem Sensor eine Austrocknung durch Überladung verhindert wird. 5.3.2 Lithium-Ionen-Batterien Victron LiFePO4 Intelligente Batterien Verwenden Sie das VE.Bus BMS. 5.3.3 Andere Lithium-Ionen-Batterien Siehe https://www.victronenergy.
NL FR 6. Betrieb EN 2. DRM - Demand Response Mode Wenn der AS4777.2 Netzcode in VEConfigure ausgewählt wurde, ist die DRM 0-Funktionalität auf Port AUX1 verfügbar (siehe Anhang A). Um den Netzanschluss zu ermöglichen, muss zwischen den Klemmen des Ports AUX1 (markiert mit + und -) ein Widerstand zwischen 5kOhm und 16kOhm vorhanden sein. Das Produkt trennt sich vom Netz, wenn ein offener Stromkreis vorliegt oder sich ein Kurzschluss zwischen den Anschlüssen von Port AUX1 ereignet.
7.4 Fehlercode-Anzeige Wenn ein Fehler im System vorliegt, wird der Fehlercode auf der Anzeige angegeben. Auf der Anzeige werden die VE.Bus-Fehlercodes und die MPPT-Fehlercodes (falls angeschlossen) angezeigt. Grundlegende Informationen zu den VE.Bus-Fehlercodes finden Sie im Abschnitt Fehleranzeigen. Weitere Informationen zu den Fehlercodes finden Sie unter: VE.Bus-Fehlercodes MPPT-Fehlercodes Fehler werden angezeigt, bis sie behoben sind. 8. Zugriff auf Anschlusspunkte 9.
9.2 Anschluss der Batteriekabel EN Zur vollen Leistungs-Nutzung des Gerätes müssen Batterien ausreichender Kapazität sowie Batteriekabel mit entsprechendem Querschnitt eingebaut werden. Siehe Tabelle.
potentieller galvanischer Korrosion nicht empfohlen. Mit einem Trenntransformator kann das vermieden werden. Drehmoment: 2 Nm Die Anschlüsse befinden sich auf der Leiterplatte, Siehe Anhang A. Vertauschen Sie beim Anschluss des Wechselstroms nicht den Nullleiter und die Phase. Der Umrichter ist mit einem Netzfrequenz-Trenntransformator ausgestattet. Dadurch wird die Möglichkeit eines Gleichstroms an jedem AC-Anschluss ausgeschlossen. Daher können RCD's vom Typ A verwendet werden.
EN 9.5.5 Temperatursensor (Anschlussklemme J, siehe Anhang A) Für temperaturkompensiertes Aufladen kann der Temperaturmessgeber (im Lieferumfang des Wechselrichters/Ladegeräts enthalten) angeschlossen werden. Der Temperaturmesser ist isoliert und muss an den Minuspol der Batterie angeschlossen werden. DE Es ist ausschlaggebend, dass der negative Batteriepol zwischen den Geräten stets angeschlossen ist. Eine Sicherung oder ein Trennschalter ist im negativen Abschnitt nicht zulässig.
10. Konfiguration Dieser Abschnitt ist hauptsächlich für eigenständige Anwendungen gedacht. Für netzgebundene Energiespeichersysteme (ESS) siehe https://www.victronenergy.com/live/ess:start • • • Die Einstellungen dürfen nur von einem geeigneten qualifizierten Installateur mit entsprechender Ausbildung und unter Beachtung der vor Ort geltenden Vorschriften erfolgen. Für weitere Informationen oder notwendige Schulungen wenden Sie sich bitte an Victron.
EN 10.2 Erläuterungen zu den Einstellungen Nicht selbsterklärende Einstellungen werden nachstehend kurz erklärt. Weitere Informationen finden Sie in den Konfigurationsprogrammen. NL Wechselrichter-Frequenz Ausgangsfrequenz, wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt. Einstellbar: 50 Hz; 60 Hz FR Eingangsfrequenzbereich Eingangsfrequenzbereich akzeptiert. Das Produkt synchronisiert sich in diesem Bereich mit der AC-Eingangsfrequenz. Die Ausgangsfrequenz entspricht dann der Eingangsfrequenz.
Maßnahme Einschalten Schwelle 100 Watt (lineare Last) Erdungsrelais (siehe Anhang B) Mit Relais wird der Nullleiter des Wechselstromausgangs am Fahrwerk geerdet, wenn die Rückleitungs-Sicherheitsrelais geöffnet sind. Hierdurch wird die korrekte Funktion der Erdschlusssicherungen am Ausgang gewährleistet. Sofern erforderlich kann ein externes Erdungsrelais angeschlossen werden (bei Spaltphasensystemen mit einem separaten Spartransformator). Siehe Anhang A.
ES SE IT BoostFactor Dieser Wert passt das PowerAssist-Verhalten an. Wenn Sie Probleme mit PowerAssist haben (z. B. Überlastung), wenden Sie sich bitte an einen von Victron Energy geschulten Spezialisten, bevor Sie versuchen, Änderungen vorzunehmen. AC-Hilfsausgang (AC-out-2) Für unbedenkliche Lasten ausgelegt und direkt an den AC-Eingang angeschlossen. Mit Strom-Messung für die Funktion PowerAssist. 11. Konfiguration des Produkts Folgende Hardware wird benötigt: Entweder Eine MK3-USB (VE.
12. Wartung Das Produkt bedarf keiner besonderen Wartung. Es reicht aus, wenn die Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und Öl/Ruß/Dämpfe und halten Sie das Gerät sauber. 13. Fehleranzeigen Mit den folgenden Verfahren können die meisten Fehler schnell identifiziert werden. Falls Sie einen Fehler nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Victron Energy Händler. 13.1 Allgemeine Fehleranzeigen Problem Keine Ausgangsspannung an AC-out-2.
(z. B. Kurzschluss der Batteriezelle). Stellen Sie die Konstantspannung auf einen korrekten Wert ein. SE Stellen Sie die Erhaltungs-Spannung auf einen korrekten Wert ein. Wechseln Sie die Batterie aus. Verbessern Sie die Belüftung, installieren Sie die Batterien in einer kühleren Umgebung, reduzieren Sie den Ladestrom und schließen Sie den Temperatursensor an. Trennen Sie den Stecker des Temperatursensors am MultiPlus-II GX. Wenn das Laden nach ca.
14. TECHNISCHE DATEN MultiPlus-II GX Ja WECHSELRICHTER/LADEGERÄT PowerControl & PowerAssist Transferschalter Maximaler AC-Eingangsstrom Zusatzausgang 32A 32A Ja (32A) Ja WECHSELRICHTER Eingangsspannungsbereich Ausgang 38 – 66V Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 % Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1) Kont. Ausgangsleistung bei 25°C (3) 3000 W / 2400 W Kont. Ausgangsleistung bei 40°C / 65°C 2200 W / 1700 W Maximale offenkundige Einspeiseleistung 2500 VA Spitzenleistung 5500 W Max.
1. Introducción El MultiPlus-II GX de Victron se compone de los siguientes elementos: 1 Un potente inversor/cargador MultiPlus-II 2 Una tarjeta GX con una pantalla de 2 x 16 caracteres Estos elementos vienen precableados y preconfigurados dentro de una sola unidad. Esto simplifica su instalación, lo que ahorra tiempo y dinero.
3. Instrucciones de seguridad EN Lea en primer lugar la documentación que acompaña al producto para familiarizarse con las indicaciones de seguridad y las instrucciones antes de utilizarlo. Este producto se ha diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares internacionales. El producto debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
4. Instalación segura Lea las instrucciones antes de comenzar la instalación. Para realizar trabajos eléctricos, siga la normativa y los estándares nacionales de cableado aplicables en su localidad, así como estas instrucciones de instalación. Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra para seguridad). Sus terminales de salida CA deben estar puestos a tierra continuamente por motivos de seguridad.
5. Descripción del producto 5.1.7 PowerControl – máximo uso de una potencia de CA limitada El producto puede proporcionar una enorme corriente de carga. Esto supone una fuerte carga de la red de CA o del generador. Por lo tanto, se puede establecer una corriente máxima. El producto tiene en cuenta a otros usuarios de corriente y sólo usa la corriente "excedente" para cargar. 5.1.
5.2 Sistemas específicos conectados y no conectados a la red combinados con FV 5.2.1 Transformador de corriente externo (opcional) Cuando se usa en una topología paralela a la red el transformador de corriente interno no puede medir la corriente que procede o se dirige a la red. En este caso es necesario usar un transformador de corriente externo. Véase el apéndice A. Póngase en contacto con su distribuidor Victron para más información sobre este tipo de instalación. 5.2.
NL 5.3.2 Baterías de ion litio EN Para compensación de la tensión y la temperatura de la batería El sensor de temperatura (suministrado con el producto) sirve para reducir la tensión de carga cuando la temperatura de la batería sube. Esto es muy importante para las baterías sin mantenimiento que de otro modo se secarían por sobrecarga. Baterías inteligentes LiFePO4 de Victron Use el BMS VE.Bus ES 5.4 ESS – Sistemas de almacenamiento de energía: devolver energía a la red DE 5.3.
permitir la conexión a la red, debe haber una resistencia de entre 5 kOhm y 16 kOhm entre las terminales del puerto AUX1 (marcadas como + y - ). El producto se desconectará de la red en caso de que haya un circuito abierto o un cortocircuito entre los bornes del puerto AUX1. La tensión máxima que puede haber entre los bornes del puerto AUX1 es de 5 V. Alternativamente, si no se necesita el DRM 0, esta función se puede deshabilitar con VEConfigure. 6.
Códigos de error VE.Bus Códigos de error MPPT El error seguirá mostrándose hasta que se haya solucionado. EN 8. Acceso a los puntos de conexión NL FR DE ES SE 9. Instalación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10 cm. alrededor del producto para refrigeración. ADVERTENCIA: Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado: • • • Una menor vida útil. Una menor corriente de carga.
9.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar toda la capacidad del producto, deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla. 48/3000/35 Capacidad de batería recomendada (Ah) Fusible CC recomendado 100-400 125 A Sección recomendada (mm²) para terminales + y 0–5m 5 – 10 m 35 mm² 70 mm² 9.
Los bloques terminales se encuentran en el circuito impreso, véase el apéndice A. No invertir el neutro y la fase al conectar la alimentación CA. EN El inversor cuenta con un transformador que aísla la frecuencia de la red. Esto impide que haya corriente CC en un puerto CA. De este modo se pueden usar un diferencial (RCD) de tipo A. NL • DE ES • FR • SE AC-in El cable de entrada CA puede conectarse al bloque terminal “AC–in”.
Para que sea más fácil encontrar unidades idénticas, considere utilizar el MultiPlus-II para sistemas en paralelo o trifásicos, y un dispositivo GX externo. Pueden conectarse hasta seis unidades en paralelo. Para conectar este producto con un MultiPlus-II en un sistema en paralelo, se deben cumplir los siguientes requisitos: ADVERTENCIA • Es esencial que el terminal negativo de la batería situado entre las unidades esté siempre conectado. No puede haber un fusible o disyuntor en el negativo.
Valores estándar de fábrica Valor Frecuencia del inversor 50 Hz 45 – 65 Hz Rango de tensión de entrada 180 – 265 VCA Tensión del inversor 230 VCA autónomo off on Cargador on/off on Curva de carga de la batería variable de cuatro fases con modo BatterySafe Tensión de absorción 57,6 V Tiempo de absorción hasta 8 horas (dependiendo del tiempo inicial) 55,2 V Tensión de almacenamiento 52,8 V (no ajustable) 1 hora Intervalo de absorción repetida 7 días Protección inicial Límite de corriente CA
mayoría de los generadores de 10 kVA o más son generadores AVR síncronos. El apagón se inicia cuando se detiene el generador y baja de revoluciones, mientras el AVR “intenta” simultáneamente mantener la tensión de salida del generador en 230 V.
EN 10.2.1 Ecualización Las baterías de tracción necesitan cargarse de forma regular. En modo ecualización, el producto cargará con mayor tensión durante una hora (4 V para una batería de 48 V). La corriente de carga se limita después a ¼ del valor establecido. NL Este ajuste está pensado para baterías de tracción de placa tubular inundadas o baterías OPzS.
Relé programable El dispositivo dispone de varios relés programables. Estos relés pueden programarse para todo tipo de aplicaciones, por ejemplo como relé de arranque para un generador. Salida de CA auxiliar (AC-out-2) Está destinada a cargas no críticas y se conecta directamente a la entrada de CA. Con un circuito de medición de corriente para permitir el uso de PowerAssist. 11. Configuración del producto Se necesita el siguiente hardware: O bien: • Un interfaz USB MK3 (VE.Bus a USB) y un cable RJ45 UTP.
La tensión de ondulación en la conexión CC supera 1,5 Vrms. 'DC Ripple Shutdown’ (desconexión por ondulación CC) El inversor se para debido a un exceso de tensión de ondulación en la entrada. El cargador no funciona. La tensión de entrada CA o frecuencia no están en el rango establecido. Sobrecarga de la batería. La corriente de carga cae a 0 tan pronto 16 La corriente de carga es excesivamente alta, provocando una fase de absorción prematura. Mala conexión de la batería.
como se inicia la fase de absorción. La batería está sobrecalentada (+50°C) después de 1 minuto aproximadamente, deberá cambiar el sensor de temperatura.
14. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EN MultiPlus-II GX Sí INVERSOR/CARGADOR Conmutador de transferencia Corriente máxima de entrada CA 32 A NL PowerControl y PowerAssist 32 A Sí (32 A) Sí Salida auxiliar Rango de tensión de entrada Salida 38 – 66 V Tensión de salida: 230 VCA ± 2% Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1) 3000 VA / 2400 W Potencia cont.
1. Introduktion EN Victron MultiPlus-II GX innehåller följande element: En kraftfull MultiPlus-II växelriktare/laddare Ett GX-kort med en display på 2x16 tecken NL • • Funktioner Beteende Specifikationer Begränsningar Installationsinstruktioner Felsökning steg-för-steg DE ES • • • • • • FR Dessa element är förkopplade och förkonfigurerade tillsammans inuti en enda enhet. Detta förenklar installationen och spar tid och pengar.
3. Säkerhetsinstruktioner Var vänlig läs dokumentationen som medföljer denna produkt först, så att du är bekant med säkerhetsangivelser och instruktioner innan du använder produkten. Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella standarder. Produkten bör endast användas för sitt avsedda användningsområde. VARNING: FARA FÖR ELEKTRISKA STÖTAR Produkten används i kombination med en permanent strömkälla (batteri).
EN 4. Säker installation NL Läs installationsinstruktionerna innan du påbörjar installationsarbetet. Följ lokala och nationella normer och föreskrifter samt dessa installationsinstruktioner för elarbeten. FR Denna produkt är en enhet av säkerhetsklass I (levereras med en jordterminal av säkerhetsskäl). Växelströmingången och/eller utgångsterminaler måste utrustas med permanent jordning av säkerhetsskäl. En extra jordningspunkt som är bunden till chassit finns på insidan av produktens polskydd.
5. Produktbeskrivning De grundläggande funktionerna för produkten är att det är en extremt kraftfull sinusväxelriktare, batteriladdare och automatisk switch i ett kompakt hölje. Den passar till både för marin- och fordonsrelaterad användning samt för stationär landbaserad användning. 5,1. Funktioner som gäller alla tillämpningar 5.1.1 GX LCD-skärm En bakgrundsbelyst display på 2x16 tecken som visar systemparametrar. 5.1.
5.2 Funktioner för nätanslutna och icke-nätanslutna system kombinerade med solceller EN Starta vid en förinställd % urladdningsnivå, och/eller starta (med en förinställd fördröjning) vid en förinställd batterispänning, och/eller starta (med en förinställd fördröjning) vid en förinställd belastningsnivå.
5.3.2 Litiumjonbatterier Victron LiFePO4 smartbatterier Använd VE.Bus BMS 5.3.3 Andra litiumjonbatterier Vi hänvisar till http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ 5.3.4 Mer om batterier och laddning Vår bok ”Fristående elkraft” erbjuder ytterligare information om batterier och batteriladdning och är tillgänglig gratis från Victron Energy (se www.victronenergy.com ). www.victronenergy.
EN 6. Drift 7. GX LCD-gränssnitt ES FR Nyckelströmbrytaren sitter längst ner till höger på produktens undersida. Nyckelströmbrytaren har tre lägen: Det centrala läget 0 är Av. Läget I är På och läget II är Endast laddare. När den är inställd på ”I/PÅ” (mot enhetens främre del) kommer produkten att sättas i drift och växelriktaren är då fullt funktionell. Om en AC-spänning ansluts till “AC in”-terminalen kommer den att växelriktas genom ”AC out”-terminalen, om den befinner sig inom specifikationerna.
8. Åtkomst till kopplingspunkter 9. Installation Den här produkten innehåller potentiellt farlig spänning. Den bör installeras under översikt av en lämplig kvalificerad installerare med rätt utbildning och lokala föreskrifter ska följas. Kontakta Victron Energy för mer information eller nödvändig utbildning. 9.1 Placering Produkten måste installeras på en torr och välventilerad plats, så nära batterierna som möjligt.
EN Anmärkning: Internt motstånd är den viktiga faktorn när man arbetar med batterier med låg kapacitet. Var vänlig rådfråga din leverantör eller relevanta avsnitt i vår bok "Fristående elkraft" som går att ladda ner från vår hemsida. 9.3 Batterianslutningsförfarande NL Gör följande för att ansluta batterikablarna: VARNING: Använd en isolerad hylsnyckel för att undvika kortslutning av batteriet. Maximalt vridmoment: 14 Nm Undvik att kortsluta batterikablarna.
• AC-out-2 En andra utgång är tillgänglig som kopplar bort sin belastning i händelse av batteridrift. På dessa terminaler, ansluts utrustning som endast kan fungera om AC-spänning är tillgänglig på AC-in-1, t.ex. en elektrisk varmvattenberedare eller luftkonditioneringsapparat. Belastningen för AC-out-2 kopplas bort omedelbart när växelriktare/laddaren växlar över till batteridrift.
• • ES Appendix Detta avsnitt är huvudsakligen avsett för fristående enheter För nätanslutna energilagringsssystem (ESS), vänligen se https://www.victronenergy.com/live/ess:start Inställningarna kan endast ändras av en lämplig installerare med rätt utbildning och lokala föreskrifter ska följas. Kontakta Victron för ytterligare information eller nödvändig utbildning. Läs instruktionerna noggrant innan du genomför förändringar. Under inställning av laddaren måste AC-ingången avlägsnas. 10.
Batteriladdningskurva Laddningsström Batterityp Automatisk utjämningsladdning anpassningsbar i 4 steg med BatterySafe-läge 100% av maximal laddningsström Victron Gel Deep Discharge (passar även för Victron AGM Deep Discharge) av Absorptionsspänning 57,6 V Absorptionstid upp till 8 timmar (beroende på bulktid) Floatspänning 55,2V Lagringsspänning 52,8V (ej justerbar) Upprepad absorptionstid 1 timme Absorption, repetitionsintervall 7 dagar Bulkskydd AC-ingång, strömbegränsning UPS-funktion på 3
• • öka den totala växelriktareffekten (flera enheter parallellkopplade) skapa ett delat fassystem med en separat autotransformator: se datablad och bruksanvisning för VEautotransformator skapa ett trefassystem. NL • EN Fristående/ parallell drift/ 2-3 fasinställning Vid användning av flera enheter är det möjligt att: FR Standardinställningarna för produkten är för en enhet i fristående drift.
Bulkskydd När denna inställning är "på" begränsas bulkladdningstiden till 10 timmar. En längre laddningstid skulle kunna indikera ett systemfel (t.ex. en kortsluten battericell). AC-ingång, strömbegränsning Dessa är strömbegränsningsinställningarna för vilka PowerControl och PowerAssist träder i drift. PowerAssist inställningsintervall: från 5,3 A till 32 A. Fabriksinställning: maxvärde (32 A).
11. Konfiguration av produkten EN Följande maskinvara krävs: Antingen NL • • Ett MK3-USB-gränssnitt (VE.Bus till USB)och n RJ45 UPT-kabel. Anslutning till internet och ett VRM-konto för att använda Remote VEConfigure. FR Obs: För att uppdatera den fasta programvaran krävs MK3-USB och det kan inte göras på distans. DE 11.1 VEConfigure-programvara för dator Konfigurationen av produkten sker med ett verktyg som kallas VEConfigure.
överstiger 1,5 Vrms. ”Frånkoppling DCbrumspänning” Växelriktaren stängs av på grund av alltför hög brumspänning på ingången. Laddaren fungerar inte. AC-ingångsspänningen eller frekvensen befinner sig inte inom inställt intervall. Kretsbrytare eller säkring i AC-in-ingången är öppen som ett resultat av överbelastning. Batterisäkringen har gått sönder. Distorsionen eller AC-ingångsspänningen är för hög (vanligen generatorförsörjningen). Laddaren fungerar inte. ”Bulkskydd” visas.
14. TEKNISKA SPECIFIKATIONER EN MultiPlus-II GX Ja VÄXELRIKTARE/LADDARE Transferbrytare Maximal AC-ingångsström Hjälputgång 32A NL PowerControl & PowerAssist 32A Ja (32A) Ja Spänningsintervall, ingång Utgång 38 - 66V Utgångsspänning: 230 VAC ± 2 % Frekvens: 50 Hz ± 0,1% (1) 3000 VA/ 2400 W Kont.
1. Introduzione EN Il Victron MultiPlus-II GX possiede i seguenti elementi: Un potente inverter/caricabatterie MultiPlus-II Una scheda GX con un display da 2x16 caratteri NL • • Caratteristiche Comportamento Specifiche Limitazioni Istruzioni di installazione Passi per la risoluzione dei problemi DE ES • • • • • • FR Questi elementi sono pre-cablati e preconfigurati nella stessa unità. Ciò ne semplifica l’installazione e fa risparmiare tempo e denaro.
3. Istruzioni di sicurezza Si prega di leggere la documentazione fornita con il presente prodotto in modo da familiarizzarsi con i simboli e le indicazioni di sicurezza, prima di procedere all'uso dello stesso. Il presente prodotto è progettato e testato in conformità alle normative internazionali. Questo prodotto deve essere impiegato esclusivamente per l’utilizzo previsto.
EN 4. Installazione in sicurezza Leggere le istruzioni prima di procedere all’installazione. Per le connessioni elettriche seguire le normative, i regolamenti e le istruzioni di installazione nazionali per il cablaggio. NL Il presente prodotto è in classe di sicurezza I (fornito con morsetto di terra ai fini della sicurezza). I morsetti di ingresso e/o uscita CA devono essere dotati di messa a terra continua di sicurezza.
5. Descrizione del prodotto Il prodotto si basa su un inverter sinusoidale di grande potenza, un caricabatterie ed un interruttore automatico racchiusi in una custodia compatta. Indicato per l’uso in Marina, Automobilistica, nonché per applicazioni stazionare a terra. 5,1. Caratteristiche comuni a tutte le applicazioni 5.1.1 Display GX LCD Un display retroilluminato da 2 x 16 caratteri mostra i parametri del sistema. 5.1.
Avvio a un livello predefinito della % di scaricamento, e/o avvio (con un ritardo preimpostato) a una tensione di batteria preimpostata, e/o avvio (con un ritardo preimpostato) a un livello di carico preimpostato. Arresto a una tensione della batteria preimpostata, o arresto (con un ritardo preimpostato) al completamento della fase di carica principale, e/o arresto (con un ritardo preimpostato) a un livello di carico preimpostato. ES SE • • • • • • DE 5.2.
5.3.2 Batterie agli ioni di litio Batterie Victron LiFePO4 Smart Utilizzare il BMS VE.Bus 5.3.3 Altre batterie agli ioni di litio Vedere https://www.victronenergy.com/live/battery_compatibility:start 5.3.4 Ulteriori informazioni sulle batterie e la ricarica delle batterie Il nostro libro “Energy Unlimited” offre ulteriori informazioni sulle batterie e la loro ricarica ed è disponibile gratuitamente nel nostro sito web: www.victronenergy.
6. Funzionamento EN Interruttore On/Off/Charger Only DE ES SE Lo schermo mostrerà informazioni utili sul sistema. 7.1 Comportamento on/off IT Quando il prodotto si spegne mediante l’interruttore fisico del dispositivo o mediante i morsetti On/Off remoto, si spegne anche la scheda GX. Se si spegne il prodotto a distanza mediante un pannello digitale Multi Control, la scheda GX rimarrà accesa. Anche spegnendo l’inverter/caricabatterie dal menù GX, la scheda GX rimarrà accesa.
8. Punti di Accesso delle Connessioni Questo prodotto contiene tensioni potenzialmente pericolose. Deve essere installato solamente sotto la supervisione di un installatore qualificato e che abbia ricevuto l’opportuna formazione, in base alle leggi locali. Si prega di contattare Victron Energy per ulteriori informazioni o per l’opportuna formazione 9.1 Posizionamento Installare il prodotto in luogo asciutto, ben ventilato e il più possibile vicino alle batterie.
9.3 Procedura di collegamento della batteria EN Per collegare i cavi della batteria, procedere come segue: NL AVVERTENZA: Utilizzare una chiave di serraggio con isolamento per evitare di mettere in cortocircuito la batteria. Coppia massima: 14 Nm Evitare di mettere in cortocircuito i cavi di collegamento della batteria. • Allentare le due viti sul fondo della custodia e rimuovere il pannello di servizio. Collegare i cavi della batteria: Prima il cavo - e poi il cavo +.
presente in AC-in -1, ad es. una caldaia elettrica od un condizionatore d’aria. Il carico su AC-out-2 viene scollegato immediatamente quando l’inverter/caricabatterie passa al funzionamento con batteria. Con un ritardo di circa 2 minuti rispetto all’arrivo della corrente alternata su AC-in -1, il carico su AC-out-2 viene ricollegato. Ciò consente al generatore di stabilizzarsi 9.5 Collegamenti opzionali Sono inoltre possibili alcuni collegamenti opzionali: 9.5.
• EN • Collegare i cavi UTP direttamente da una unità all’altra (e al pannello remoto). Non sono ammesse scatole di collegamento o di distribuzione. È possibile collegare al sistema un solo dispositivo di comando remoto (pannello o interruttore). Ciò significa, un solo GX. FR Nota: il prodotto non ammette la configurazione trifase a delta (Δ). Quando si seleziona il codice di rete AS4777.2 nel VEConfigure, in un sistema trifase sono consentite solo 2 unità in parallelo per fase. DE 1. 2. NL 9.5.
Deep Discharge) Carica di equalizzazione automatica off Tensione di assorbimento Tempo di assorbimento 57,6V fino ad 8 ore (in base al tempo della prima fase di carica) Tensione di mantenimento 55,2V Tensione di accumulo 52,8V (non regolabile) Tempo di assorbimento ripetuto 1 ora Intervallo di assorbimento ciclico 7 giorni Protezione per la prima fase di carica Limite di corrente ingresso in CA Funzione UPS on 32A (= limite di corrente regolabile per funzioni PowerControl e PowerAssist) on Lim
40 Watt (carico lineare) Accensione 100 Watt (carico lineare) ES Arresto DE Soglia FR Azione NL Modalità Search (ricerca) Invece della modalità AES, si può selezionare anche la modalità di ricerca. Se la modalità di ricerca è su 'on', il consumo di energia durante il funzionamento a vuoto diminuisce di circa il 70%.
Funzione UPS Se questa impostazione è attiva e la CA in ingresso si interrompe, il prodotto passa alla modalità inverter praticamente senza subire alcun arresto. La tensione di uscita di alcuni generatori di piccole dimensioni è troppo instabile o distorta per consentire l’utilizzo di questa impostazione: il prodotto passerebbe continuamente alla modalità inverter. Per tale motivo l’impostazione si può disattivare.
11. Configurazione del prodotto EN È necessario il seguente hardware: O Una interfaccia MK3-USB (da VE.Bus a USB) e un cavo RJ45 UTP. NL • • Oppure una connessione a internet e un account VRM per utilizzare il VEConfigure Remoto. FR Tenere presente che gli aggiornamenti del firmware richiedono l’utilizzo di MK3-USB e non possono essere eseguiti remotamente. ES 11.2 VE.Bus Quick Configure Setup VE.
“Alta ondulazione in CC” Tensione di ondulazione su collegamento in CC superiore a 1,5V rms. “Arresto ondulazione CC” L’inverter si spegne a causa di un eccesso di tensione di ondulazione sull’ingresso. Il caricabatterie non funziona. La tensione o la frequenza di ingresso in CA è al di fuori dell’intervallo impostato. Interruttore o fusibile su ingresso AC-in aperto a seguito di sovraccarico Il fusibile della batteria si è bruciato.
EN La batteria è surriscaldata (>+50°C) a funzionare correttamente, sostituire il sensore di temperatura. Installare la batteria in un ambiente più fresco. Ridurre la corrente di carica. Verificare che una delle celle della batteria non sia andata in cortocircuito.
14. SPECIFICHE TECNICHE MultiPlus-II GX Sì INVERTER/CARICABATTERIE PowerControl e PowerAssist Commutatore di trasferimento Massima corrente CA di ingresso Uscita ausiliaria 32A 32A Sì (32A) Sì INVERTER Intervallo tensione di ingresso Uscita 38 – 66V Tensione di uscita: 230 VCA ± 2% Frequenza: 50 Hz ± 0,1% (1) Potenza di uscita continua a 25°C (3) 3000VA / 2400W Potenza di uscita continua a 40°C / 65ºC 2200W / 1700W Max potenza apparente di aliment.
NL Connection overview Overzicht aansluitingen Vue d’ensemble des connections Übersicht Anschlüsse Conexiones generales Anslutningsöversikt Panoramica dei collegamenti EN APPENDIX A: BIJLAGE A: ANNEXE A : ANHANG A: APÉNDICE A: APPENDIX A: APPENDICE A: FR DE ES SE IT Appendix EN: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Load connection. AC-OUT-1 Left to right:N (neutral), PE (earth/ground), L (phase) Load connection. AC-OUT-2 Left to right: N (neutral), PE (earth/ground), L (phase) AC input.
NL: A Laadaansluiting. AC-OUT-1 N (nul), PE (aarde), L (fase) B Laadaansluiting. AC-OUT-2 van links naar rechts: N (nul), PE (aarding), L (fase) C AC-ingang: AC-IN van links naar rechts: N (nul), PE (aarding), L (fase) D Alarmcontact: van links naar recht NO, NC, COM. E Start zonder assistenten: Houd deze knop ingedrukt bij het opstarten F Primaire aarde-aansluiting M6 (PE). G M8-accu positieve aansluiting. H M8-accu min-aansluiting.
DE: ES SE IT Appendix K L M N O P Q R Conexión de la carga. AC-OUT-1 De izquierda a derecha: N (neutro), PE (tierra/masa), L (fase) Conexión de la carga. AC-OUT-2 De izquierda a derecha: N (neutro), PE (tierra), L (fase) Entrada de CA. AC-IN De izquierda a derecha: N (neutro), PE (tierra), L (fase) Contacto de la alarma: de izquierda a derecha NO, NC, COM.
SE: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Belastningsanslutning. AC-OUT-1, vänster till höger: N (neutral), PE (jord), L (fas) Belastningsanslutning. AC OUT-2 vänster till höger: N (neutral), PE (jord), L (fas) AC-ingång. AC-IN Vänster till höger: N (neutral), PE (jord), L (fas) Larmkontakt: vänster till höger NC, NO, COM. Start utan assistenter: Tryck ned och håll ned knappen vid start Primär jordanslutning M6 (PE) Dubbelt M8-batteri plusanslutning Dubbelt M8-batteri minusanslutning.
NL FR Block diagram Blokdiagram Schéma bloc Blockschaltbild Diagrama de bloques Blockdiagram Diagramma di blocco: EN APPENDIX B: BIJLAGE B: ANNEXE B : ANHANG B: APÉNDICE B: APPENDIX B: APPENDICE B: DE ES SE IT Appendix * See table in Chapter 4.2 ‘Recommended DC fuse’. * Zie de tabel in Hst 4.2 ‘Aanbevolen DC zekering’ * Voir le tableau du Chapitre 4.2 « Fusible CC recommandé ». * Beachte Tabelle in Kapitel 4.2 “Empfohlene DC-Sicherung”. * Ver tabla en Capítulo 4.2 ‘Fusible CC recomendado’.
APPENDIX C: BIJLAGE C: ANNEXE C : ANHANG C: APÉNDICE C: APPENDIX C: APPENDICE C: Parallelconnection Parallelle aansluiting Connexion en parallèle Parallelbetrieb Conexión en paralelo Parallellanslutning Connessione in parallelo Additional condtions are required for parallel systems - please read further specific documentation here https://www.victronenergy.com/live/ve.
NL Three phase connection Driefase-aansluiting Configuration triphasée Drei Phasen-Betrieb Conexión trifásica Trefasanslutning Connessione trifase EN APPENDIX D: BIJLAGE D: ANNEXE D : ANHANG D: APÉNDICE D: APPENDIX D: APPENDICE D: FR DE ES SE IT Appendix Additional condtions are required for three phase systems - please read further specific documentation here https://www.victronenergy.com/live/ve.
BIJLAGE E: ANNEXE E : ANHANG E: APÉNDICE E: APPENDIX E: APPENDICE E: Oplaad algoritme Algorithme de charge Ladealgorithmus Algoritmo de carga Laddningsalgoritm Algoritmo di carica Charge current 120% 100% 80% Amps 60% 40% 20% 0% Time Volts Charge voltage 16 15 14 13 12 11 10 Time 4-stage charging: Bulk Entered when charger is started.
FR Konstantspannungsmodus Die Konstantspannungsdauer hängt von der Konstantstromdauer ab. Die maximale Konstantspannungsdauer ist die eingestellte Maximale Konstantspannungsdauer. NL Battery Safe Die an der Batterie anliegende Spannung wird schrittweise erhöht, bis die eingestellte Konstantspannung erreicht wird. Der Battery Safe Mode ist Teil der berechneten Absorptionszeit. EN 4-stufiges Laden: Bulk Eingeleitet, wenn Ladegerät gestartet wird.
APPENDIX F: BIJLAGE F: ANNEXE F : APPENDIX F: APÉNDICE F: APPENDIX F: APPENDICE F: Temperature compensation Temperatuurcompensatie Compensation de température Temperaturkompensation Compensación de temperatura Temperaturkompensation Compensazione della temperatura EN Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage. In adjust mode temperature compensation does not apply.
NL Dimensions Afmetingen Dimensions Maße Dimensiones Dimensioner Dimensioni EN APPENDIX G: BIJLAGE G: ANNEXE G : ANHANG G: APÉNDICE G: APPENDIX G: APPENDICE G: FR DE Multiplus-II 3kVA ES SE IT Appendix
Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version Date : 02 : March 26th, 2020 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone E-mail www.victronenergy.com : : +31 (0)36 535 97 00 sales@victronenergy.