Manual EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Manual ES Användarhandbok SE MPPT 150/45-Tr MPPT 150/60-Tr MPPT 150/70-Tr MPPT 150/45-MC4 MPPT 150/60-MC4 MPPT 150/70-MC4 MPPT 150/85-Tr MPPT 150/100-Tr MPPT 150/85-MC4 MPPT 150/100-MC4 MPPT 250/60-Tr MPPT 250/70-Tr MPPT 250/60-MC4 MPPT 250/70-MC4 MPPT 250/85-Tr MPPT 250/100-Tr MPPT 250/85-MC4 MPPT 250/100-MC4 Appendix SmartSolar charge controllers
1. General Description Optional: pluggable LCD display Simply remove the rubber seal that protects the plug on the front of the controller and plug-in the display. Extensive electronic protection Over-temperature protection and power derating when temperature is high. PV reverse polarity protection. Internal temperature sensor Compensates absorption and float charge voltages for temperature. (range 6°C to 40°C) 1 Appendix Outstanding conversion efficiency No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%.
Optional external voltage and temperature sensor (range -20°C to 50°C) The Smart Battery Sense is a wireless battery voltage-and-temperature sensor for Victron MPPT Solar Chargers. The Solar Charger uses these measurements to optimize its charge parameters.
NL For simple monitoring, use the MPPT Control; a panel mounted simple yet effective display that shows all operational parameters. Full system monitoring including logging to our online portal, VRM, is done using the GX Product range EN Configuring and monitoring Configure the solar charge controller with the VictronConnect app. Available for iOS & Android devices; as well as macOS and Windows computers.
2. Safety instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that shall be followed during installation and maintenance. Danger of explosion from sparking Danger of electric shock ● Please read this manual carefully before the product is installed and put into use. ● This product is designed and tested in accordance with international standards. The equipment should be used for the designated application only. ● Install the product in a heatproof environment.
NL FR A 25mm² cable, for example, should have at least 196 strands (class 5 or higher stranding according to VDE 0295, IEC 60228 and BS6360). An AWG2 gauge cable should have at least 259/26 stranding (259 strands of AWG26). Maximum operating temperature: ≥ 90°C.
3. Installation WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY CIRCUIT. CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY MUST BE WITHIN 5°C. 3.1 General ● Mount vertically on a non-flammable surface, with the power terminals facing downwards. Observe a minimum clearance of 10 cm under and above the product for optimal cooling. ● Mount close to the battery, but never directly above the battery (in order to prevent damage due to gassing of the battery).
3.3 PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on our website) FR DE ES Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 216 cell solar array may exceed 150V, and the open cicuit voltage of a 360 cell array may exceed 250V, depending on local conditions and cell specifications. In that case the number of cells in series must be reduced.
3.
DE permanent on blinking off LEDs Absorption Float Bulk Absorption Float Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when the system is powered but there is insufficient power to start charging. Fault situations LEDs Charger temperature too high Charger over-current Charger or panel over-voltage VE.Smart networking or BMS issue Internal error (*2) Note (*2): E.g.
3.8 Battery charging information The charge controller starts a new charge cycle every morning, when the sun starts shining. Lead-acid batteries: default method to determine length and end of absorption The charging algorithm behaviour of MPPTs differs from AC connected battery chargers. Please read this section of the manual carefully to understand MPPT behaviour, and always follow the recommendations of your battery manufacturer.
1. Pausing of the absorption time counter EN NL The absorption time counter starts when the configured absorption voltage is reached and pauses when the output voltage is below the configured absorption voltage. An example of when this voltage drop could occur is when PV power (due to clouds, trees, bridges) is insufficient to charge the battery and to power the loads. When the absorption timer is paused, the absorption LED will flash very slowly. 2.
3.9 Automatic equalization Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron Connect app (see sect 1.12) this setting can be configured with a number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days). When automatic equalization is active, the absorption charge will be followed by a voltage limited constant current period. The current is limited to 8% or 25% of the bulk current (see table in sect. 3.5).
3.11 Pluggable LCD display - History data 3.12 Pluggable LCD display - Setup menu a. To enter the SETUP Menu, press and hold the SETUP-button during 3 seconds. The “Menu” icon will light up and a scrolling text is visible. b. Press the "-" or "+" button to scroll through the parameters. c. The table below lists, in order of appearance, all parameters which can be adjusted by pressing the "-" button. d. Press SELECT: the parameter to change will now blink. e.
Scrolling text
DE ES SE Appendix 15 FR 8) Backlight automatic turn-off has the following options: OFF=backlight remains lit all the time, ON=the backlight will dim 60s after the last keypress, AUTO=when charging the backlight is lit, otherwise it will dim. NL 6) The parameter BMS present will be set to 'Y'es internally when a compatible BMS is detected. Setting 31 can be used to revert the charger to normal operation (i.e. without BMS) by setting it manually to 'N'o.
9) VE.Direct port RX pin mode (setting 57) Value Description 0 Remote on/off (default). Can be used for on-off control by a VE.Bus BMS (instead of connecting the BMS to the remote on-off port. VE.Direct non-inverting remote on/off cable needed. (ASS030550310) 1 No function. 2 The RX pin can de-energize the relay (relay off), if relay function 10 of setting 11 has 3 been set (see note 5, value 10). The load control options (setting 35) remain valid.
4. Troubleshooting EN Problem Reversed PV connection Connect PV correctly Reverse battery connection Non replacable fuse blown.
Using the pluggable LCD display or VictronConnect and the procedures below, most errors can be quickly identified. If an error cannot be resolved, please refer to your Victron Energy supplier. Error nr. n. a. Problem The LCD does not light up (no backlight, no display) n. a. The LCD does not light up (backlight works, no display, charger seems to work) n. a. The charge controller does not charge the battery n. a.
Input shutdown due to battery over-voltage Inf 65 Communication warning Inf 66 Incompatible device Err 67 BMS connection lost Err 114 CPU temperature too high Err 116 Err 119 Calibration data lost Settings data lost For further questions see FAQ: https://www.victronenergy.com/live/drafts:mppt_faq 19 Appendix Err 38 SE PV over-current ES Err 34 DE PV over-voltage FR Err 33 Cause / Solution Power terminals overheated, check wiring and fasten bolts if possible.
5. Specifications, 150V models SmartSolar charge controller Battery voltage Maximum battery current Nominal PV power, 12V 1a,b) Nominal PV power, 24V 1a,b) Nominal PV power, 36V 1a,b) Nominal PV power, 48V 1a,b) Max.
Specifications, 150V models continued algorithms) or user defined algrithm -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C -30 to +60°C (full rated output up to 40°C) 95%, non-condensing 5000m (full rated output up to 2000m) Indoor, unconditioned PD3 VE.
6. Specifications, 250V models SmartSolar charge controller Battery voltage Maximum battery current Nominal PV power, 12V 1a,b) Nominal PV power, 24V 1a,b) Nominal PV power, 36V 1a,b) Nominal PV power, 48V 1a,b) Max.
1. Algemene beschrijving Ingang voor aan/uit op afstand In-/uitschakelen op afstand door een VE.Bus BMS voor het opladen van lithium-ionaccu's. FR Programmeerbaar relais Kan worden geprogrammeerd (o.a. met een smartphone) om geactiveerd te worden door een alarm of andere gebeurtenissen. NL VE.Direct-poort Voor een bedrade verbinding met een Color Control, Venus GX, PC of andere apparaten.
Optionele externe spannings- en temperatuursensor (bereik -20°C tot 50°C) De Smart Battery Sense is een draadloze batterij spannings- en temperatuursensor voor Victron MPPT Zonneladers. De Zonnelader gebruikt deze afmetingen om diens laadparameters te optimaliseren. De accuraatheid van de gegevens die het doorstuurt zal de doeltreffendheid van het batterijladen verbeteren en de levensduur van de batterij verlengen.
NL Gebruik voor eenvoudig monitoring de MPPT Control; een eenvoudig maar efficiënt op panel gemonteerd beeldscherm dat alle operationele parameters toont. Monitoring van het volledige systeem inclusief inloggen op ons online portaal, VRM, wordt uitgevoerd via het GX Productgamma. EN Configuratie en bewaking Configureer de zonnelaadcontroller met de VictronConnect app. Beschikbaar voor iOS- & Android-toestellen; evenals voor MacOS- en Windows-computers.
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen die installatie en onderhoud in acht moeten worden genomen. Kans op ontploffing door vonken Kans op elektrische schok ● Lees deze handleiding zorgvuldig voordat het product wordt geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen. ● Dit product is ontworpen en getest conform de internationale normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de bedoelde toepassing.
EN NL De maximale diameter van de afzonderlijke aders is 0,4 mm/0,125 mm² (0,016 inch/AWG26). Een 25 mm² kabel dient bijvoorbeeld uit tenminste 196 aders te bestaan (van klasse 5 of hoger conform VDE 0295, IEC 60228 en BS6360). Een AWG2-kabel dient tenminste 259/26 aders (259 aders van AWG26) te hebben. Maximale bedrijfstemperatuur: ≥ 90°C. Voorbeeld van een geschikte kabel: klasse 5, ‘Tri-rated’ kabel (heeft drie goedkeuringen: Amerikaans (UL), Canadees (CSA) en Brits (BS).
3. Installatie WAARSCHUWING: DC-INGANGSSPANNING NIET GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE MOETEN DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN ACCU BINNEN 5°C LIGGEN. 3.1. Algemeen • Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemmen naar omlaag. Neem voor een optimale koeling een minimale afstand van 10 cm onder en boven het product in acht.
• De plus en min van de PV-configuratie mag niet worden geaard. Aard het frame van de PV-panelen om de impact van blikseminslag te verminderen. ES SE Appendix 7 DE 3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 1) 1: sluit de accu aan. 2: sluit, indien nodig, de aan-uit afstandsbediening en het programmeerbare relais aan. 3: Sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde polariteit warmt de controller op, maar wordt de accu niet opgeladen).
3.5 Aan/uit op afstand De linker aansluiting is aangesloten op de interne 3,3V-voeding, met een weerstand in serie als kortsluitingsbeveiliging. De rechter aansluiting (aangegeven met + of met H) schakelt de controller in als >3V wordt toegepast en schakelt de controller uit als <2V wordt toegepast of als de aansluiting "free floating" blijft. Het aanbevolen gebruik van de "aan-uit op afstand" is: a. Een schakelaar aangesloten tussen de linker en de rechter aansluiting b.
Opmerking 3: elke wijziging van de instelling die wordt uitgevoerd via de koppelbare LCdisplay of via Bluetooth zal de instelling met de draaischakelaar opheffen. Het draaien aan de draaischakelaar zal eerdere instellingen opheffen die met de koppelbare LC-display of via Bluetooth zijn gedaan.
Storingen Bulklading LEDs Absorptielading Druppellading Ladertemperatuur te hoog Overstroom lader Overspanning acculader of paneel VE.Smart-netwerk of BMS probleem Interne storing (*2) Opmerking (*2): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens verloren, stroomsensorstoring. 3.8 Accu-oplaadinformatie De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te schijnen, een nieuwe laadcyclus.
De standaard instellingen (spanningen, absorptietijdvermenigvuldiger en staartstroom) kunnen aangepast worden met de Victronconnect app via Bluetooth of via VE.Direct. Er zijn twee uitzonderingen op normale werking: 1. Wanneer gebruikt in een ESS-systeem; het zonneladeralgoritme wordt uitgeschakeld; en in plaats hiervan volgt het de curve zoals opgelegd door de omvormer/acculader. EN 2.
staartstroom kan substantieel verhogen wanneer de batterijen ouder worden). Standaard instelling, LiFePO4-batterijen LiFePO4-batterijen moeten niet volledig geladen worden om vroegtijdig defect te beletten. De standaard instelling van absorptiespanning bedraagt 14,2V (28,4V). En de standaard instelling van absorptietijd bedraagt 2 uur. Standaard instelling druppellader: 13,2V (26,4V). Deze instellingen zijn aanpasbaar.
De volgende informatie wordt weergegeven als u op de knop "-" drukt (volgorde zoals weergegeven): .,, °C/°F . A . V . W FR Paneelstroom Paneelspanning Paneelvermogen Waarschuwingsmelding (2) Storingsmelding (2) Afstandsbediening (2) BMS-modus (2) NL Ladertemperatuur (1) Eenheid A A V W °C/°F EN Weergegeven info Iconen Segmenten Accuspanning en laadstroom . Acculaadstroom . Accuspanning . Vermogen acculader . Accutemperatuur (1) .
Scrolltekst Iconen (1) Segmenten Eenheid Dag Dag Dag Dag Dag . .
Scrolltekst Iconen Segmenten Eenheid .-. V Functie of parameter .. A ... °C , .-.-. .-.-. h , -- , , Opmerkingen: 1) Het af fabriek gedefinieerde accutype kan worden geselecteerd met de draaischakelaar naast de VE.Direct-stekker. Het geselecteerde type zal hier worden weergegeven. De instelling kan wisselen tussen een af fabriek gedefinieerd type en "USER" (gebruiker).
vervolgens naar setupitem 10, druk vervolgens op SELECT: de tekst "" gaat knipperen, druk nogmaals op SELECT om de egalisatie te stoppen. De handmatige egalisatieduur bedraagt 1 uur.
9) VE.Direct-poort RX-pinmodus (instelling 57) Waarde 0 EN NL 1 2 3 Beschrijving aan/uit op afstand (standaard). Kan worden gebruikt voor aan/uit-regeling door een VE.Bus BMS (in plaats van de BMS op de poort aan/uit op afstand aan te sluiten. VE.Direct niet omvormende kabel voor aan/uit op afstand vereist. (ASS030550310) Geen functie De RX-pin kan het relais spanningsloos maken (relais uit) als relaisfunctie 10 van instelling 11 is ingesteld (zie opmerking 5, waarde 10).
4. Storingen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Lader werkt niet Omgekeerde PVaansluiting Sluit PV juist aan Omgekeerde accuaansluitingen Niet vervangbare zekering doorgebrand.
De laadcontroller laadt de accu niet op n.v.t. Hoge temperatuur: het thermometerpictogram knippert Err 2 Accuspanning te hoog (> 76,8V) Err 17 Controller oververhit ondanks lagere uitgangsstroom Err 18 Overstroom controller Err 20 Maximale bulkladingstijd overschreden 19 Appendix n.v.t. SE De LCD licht niet op (achtergrondverlichting werkt, geen display, lader lijkt te werken) ES n.v.t.
Storings nr. Probleem Err 21 Stroomsensorstoring Err 26 Klem oververhit Err 33 PV-overspanning Err 34 PV-overstroom Err 38 Ingangsuitschakeling door accu-overspanning Inf 65 Communicatiewaarschuwing Inf 66 Incompatibel apparaat Err 67 BMS-verbinding verbroken Err 114 CPU-temperatuur te hoog 20 Oorzaak / Oplossing Deze storing doet zich voor als de accuabsorptiespanning na 10 uur laden niet wordt bereikt.
Err 116 Err 119 Kalibratiedata verloren Instellingsgegevens verloren behuizing van de lader niet worden geblokkeerd. Raadpleeg de handleiding voor montageaanwijzingen met betrekking tot de koeling. Als de storing zich blijft voordoen, is de controller waarschijnlijk defect. Deze storing wordt niet automatisch hersteld. Deze storing wordt niet automatisch hersteld. Herstel de standaardinstellingen in het setupmenu (setupitem 62).
5. Specificaties, 150V-modellen SmartSolar laadcontroller Accuspanning Maximale accustroom Nom. PV-vermogen, 12V 1a,b) Nom. PV-vermogen, 24V 1a,b) Nom. PV-vermogen, 36V 1a,b) Nom. PV-vermogen, 48V 1a,b) Max.
Specificaties, 150-modellen – vervolg Maximale PV-nullastspanning Laadspanning 'absorptielading' Laadspanning 'druppellading' MPPT 150/100 12/24/48V Auto Select (36V: handmatig) 85A 100A 1200W 1450W 2400W 2900W 3600W 4350W 4900W 5800W 70A 70A 150V absolute maximale koudste omstandigheden 145V bij start en max.
5. Specificaties, 250V-modellen SmartSolar laadcontroller Accuspanning Maximale accustroom Nominale PV-stroom, 12V Nominale PV-stroom, 24V Nominale PV-stroom, 36V Nominale PV-stroom, 48V 1a,b) 1a,b) 1a,b) 1a,b) Max. PV-kortsluitstroom 2) Maximale PV-nullastspanning Piekefficiëntie Eigen verbruik Laadspanning 'absorptielading' Laadspanning 'druppellading' Laadspanning 'egalisatie' Laadalgoritme Temperatuurcompensatie MPPT 250/60 60A 860W 1720W 2580W 3440W 35A (max conn.
1. Description générale Bluetooth Smart intégré : pas besoin de clé électronique La solution sans fil pour configurer, surveiller et mettre à jour le contrôleur en utilisant des téléphones Apple et Android, des tablettes ou d'autres appareils. EN Port VE.Direct Pour une connexion de données filaire à un tableau de commande Color Control, à un Venus GX, à un PC ou à d'autres appareils.
Sonde de température interne Elle compense les tensions de charge d'absorption et Float en fonction de la température (température entre 6 et 40 °C). Sonde externe de tension et de température en option (température entre - 20 et 50 °C) La Smart Battery Sense est une sonde sans fil de température et de tension de batterie pour les chargeurs solaires MPPT Victron. Le chargeur solaire utilise ces mesures pour optimiser ses paramètres de charge.
NL Pour une supervision simple, utilisez le MPPT Control : un écran simple mais efficace, monté sur panneau, qui affiche tous les paramètres de fonctionnement. La supervision complète du système, y compris la connexion à notre portail en ligne VRM, est réalisée à l'aide de la gamme de produits GX. EN Configuration et supervision Configurez le contrôleur de charge solaire avec l'application VictronConnect. Elle est disponible pour les appareils iOS et Android ainsi que les ordinateurs MacOS et Windows.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être suivies lors de l'installation et de la maintenance. Risque d'explosion due aux étincelles Risque de décharge électrique ● Veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser le produit. ● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour l'application désignée.
EN NL FR Le diamètre maximal de chaque brin est de 0,4 mm/0,125 mm² (0,016 pouce/AWG26). Par exemple, un câble de 25mm² devra avoir au moins 196 brins (classe de toron 5 ou supérieure conformément aux normes VDE 0295, IEC 60228 et BS6360). Un câble de calibre AWG2 devra avoir au moins un toron 259/26 (259 brins de diamètre AWG26). Température maximale d'exploitation : ≥ 90 °C.
3. Installation ATTENTION : ENTRÉE CC NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU CIRCUIT DE LA BATTERIE MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS AMBIANTES DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C. 3.1 Généralités ● Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes de puissance dirigées vers le bas. Laissez un espace d'au moins 10 cm audessus et en dessous du produit pour garantir un refroidissement optimal.
EN ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À LA TERRE EST INDIQUÉE, LES BORNES DE LA BATTERIE ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE PLUS ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX. 3.3 Configuration PV (consultez aussi la feuille Excel MPPT sur notre Appendix 7 SE 1º : connectez la batterie.
3.5 On/Off à distance (Allumage et arrêt à distance) La borne de gauche est connectée à l'alimentation interne de 3,3 V avec une résistance en série pour une protection contre les courts-circuits. La borne de droite (indiquée par + ou avec H) allumera le contrôleur si une tension >3 V est appliquée, et il éteindra le contrôleur si une tension <2 V est appliquée, ou si la borne est laissée flottante. Il est recommandé d'utiliser l'interrupteur à distance de la manière suivante : a.
NL FR DE ES Un code LED binaire aide à déterminer la position de l'interrupteur rotatif. Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante : Fréquence Position de LED LED LED de l'interrupteur Bulk Abs Float clignotement 0 1 1 1 Rapide 1 0 0 1 Lente 2 0 1 0 Lente 3 0 1 1 Lente 4 1 0 0 Lente 5 1 0 1 Lente 6 1 1 0 Lente 7 1 1 1 Lente Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit dans la section des LED.
3.7 LED Indication de voyants LED : allumé clignote éteint Fonctionnement régulier LED Bulk Absorption Float Pas de charge en cours (*1) Bulk Absorption Égalisation manuelle (clignotement alterné) Égalisation automatique Float Note (*1) : Le voyant LED Bulk clignote brièvement toutes les 3 secondes quand le système est alimenté mais que la puissance est insuffisante pour démarrer le processus de charge.
Par défaut, le temps d'absorption est déterminé en fonction de la tension de la batterie à vide au début de chaque journée, selon le tableau suivant : 12,2 V < Vb < 12,6 V Vb > 12,6 V x1 Durée maximale d'absorption 6h 4h x 1/3 2h x 1/6 1h (Valeurs pour 12 V.
Variations du comportement attendu 1. Pause du compteur de temps d'absorption Le compteur de temps d'absorption démarre lorsque la tension d'absorption configurée est atteinte et s'interrompt lorsque la tension de sortie est inférieure à la tension d'absorption configurée. Une telle chute de tension peut par exemple se produire lorsque la puissance photovoltaïque est insuffisante pour charger la batterie et alimenter les charges (à cause de nuages, d'arbres ou de ponts).
EN Réinitialisation de l'algorithme de charge : Paramètre par défaut pour le redémarrage du cycle de charge : Vbatt < (Vfloat - 0,4 V) pour les batteries plomb-acide et Vbatt < (Vfloat - 0,1 V) pour les batteries LiFePO4, pendant 1 minute. (valeurs pour les batteries 12 V, à multiplier par deux pour les batteries 24 V) 3.9 Égalisation automatique ES Si l'égalisation automatique n'est pas complètement terminée en une journée, elle ne reprendra pas le lendemain.
En appuyant sur le bouton « - » ou « + » " pendant 4 secondes, le mode de défilement automatique s'active. À présent, tous les écrans LCD s'afficheront un par un à un court intervalle. Le mode de défilement automatique peut être arrêté en appuyant un court instant sur le bouton « - » ou « + ». 3.11 Écran LCD enfichable - Données historiques Le contrôleur de charge fait un suivi de plusieurs paramètres relatifs à la collecte d'énergie.
3.12 Écran LCD enfichable - Menu de configuration Segments Tension du système Algorithme de charge (1) Tension d'absorption (2) .-.-. V .-.-. V Tension Float (2) Tension d'égalisation (2) , , Égalisation automatique (3) Égalisation manuelle (4) ... °C , .-.-.
Texte déroulant Icônes Segments Unités Fonction ou paramètre Charger la tension élevée définie .-.-. par l'utilisateur Temps maximum d'égalisation .-.-.
DE ES SE Appendix 17 FR 10) Mode broche TX Port VE.Direct (paramètre 58) Valeur Description 0 Normal VE.Direct communication (default) Par exemple pour communiquer avec un tableau de commande Color Control (câble VE.
Remarque : tout changement de configuration réalisé avec l'écran LCD enfichable ou par Bluetooth annulera la configuration avec l'interrupteur rotatif. Le fait de tourner l'interrupteur rotatif permettra d'annuler les configurations précédentes effectuées par l'écran LCD enfichable ou par Bluetooth. Attention : Certains fabricants de batterie recommandent une période constante d'égalisation de courant, et d'autres non. Ne pas utiliser une égalisation de courant constante sauf si le fabricant le recommande.
4. Solutions Connexion PV inversée Connectez le système PV correctement Connexion inversée de batterie Fusible sauté non remplaçable. Retour à VE pour réparation Vérifiez la connexion de la batterie Raccordement défectueux de la batterie 19 Configurez le contrôleur manuellement selon la tension de système requise.
En utilisant l'écran LCD enfichable ou le VictronConnect et les procédures ci-dessous, la plupart des erreurs peuvent être rapidement identifiées. Si une erreur ne peut pas être résolue, veuillez en référer à votre fournisseur Victron Energy. Nº Erreur n.d. Problème Cause/Solution Le LCD ne s'allume pas (pas de rétroéclairage, pas d'affichage) n.d. Le LCD ne s'allume pas (le rétroéclairage fonctionne, pas d'affichage, le chargeur semble fonctionner) n.d.
Surtension PV Err 34 Surintensité PV Err 38 Arrêt de l'entrée dû à la surtension de la batterie Inf 65 Avertissement de communication Inf 66 Appareil incompatible Err 67 Connexion au BMS perdue Err 114 Température de la CPU trop élevée 21 Appendix Err 33 SE Borne en surchauffe ES Err 26 DE Problème de sonde de courant FR Err 21 Cette erreur ne peut se produire que quand la protection maximale de la durée Bulk est active. Cette erreur n'impliquera pas de réinitialisation automatique.
Err 116 Err 119 Données d'étalonnage perdues Données de configuration perdues Vérifiez manuellement les instructions de montage concernant le refroidissement. Si l'erreur persiste, le contrôleur est probablement défaillant. Cette erreur n'impliquera pas de réinitialisation automatique. Cette erreur n'impliquera pas de réinitialisation automatique. Restaurer les paramètres par défaut dans le menu SET-UP (valeur de configuration 62).
MPPT 150/45 Tension de la batterie MPPT 150/60 EN 5. Spécifications – Modèles de 150 V Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 150/70 12/24/48 V Sélection automatique (36 V : sélection manuelle) 60 A 70 A Puissance nominale PV, 12 V 1a, b) 650 W 860 W 1000 W Puissance nominale PV, 24V 1a, b) 1300 W 45 A 1720 W 2000 W Puissance nominale PV, 36V 1a, b) 1950 W 2580 W 3000 W Puissance nominale PV, 48V 1a, b) 2600 W 3440 W 4000 W 50 A (30 A max. par connex.
Specifications – Modéles 150 V (cont.) Contrôleur de charge SmartSolar Tension de la batterie MPPT 150/85 MPPT 150/100 12/24/48 V Sélection automatique (36 V : sélection manuelle) Courant de batterie maximal 85 A 100 A Puissance nominale PV, 12 V 1a, b) 1200 W 1450 W Puissance nominale PV, 24 V 1a, b) 2400 W 2900 W Puissance nominale PV, 36 V 1a, b) 3600 W 4350 W Puissance nominale PV, 48 V 1a, b) 4900 W 5800 W Courant maxi.
Specifications – modèles 250 V Tension de la batterie MPPT 250/70 MPPT 250/85 MPPT 250/100 12/24/48 V Sélection automatique (36 V : sélection manuelle) Courant de batterie maximal 70 A 85 A 100 A 860 W 1000 W 1200 W 1450 W Puissance nominale PV, 4 V 1a, b) 1720 W 2000 W 2400 W 2900 W Puissance nominale PV, 36 V 1a, b) 2580 W 3000 W 3600 W 4350 W Puissance nominale PV, 48 V 1a, b) 3440 W 4000 W 4900 W 5800 W Courant maxi. de court-circuit PV 2) 35 A (30 A max. par con.
1. Allgemeine Beschreibung Eingebauter Bluetooth Smart: Kein Dongle notwendig Die drahtlose Lösung zum Set-up, Überwachen und Aktualisieren des Reglers mithilfe von Apple- und Android-Smartphones, Tablets oder anderen Geräten. EN VE.Direct Anschluss Für eine verdrahtete Datenverbindung mit einem Color Control, einem Venus GX, einem PC oder einem anderes Gerät.
Optionaler externer Spannungs- und Temperatursensor (Bereich -20°C bis 50°C) Der Smart Battery Sense ist ein drahtloser Batterie-Spannungs- und Temperatursensor für Victron MPPT Solarladegeräte. Der Solarlader nutzt diese Messungen, um seine Ladeparameter zu optimieren. Die Genauigkeit der übermittelten Daten verbessert die Ladeeffizienz der Batterie und verlängert die Lebensdauer der Batterie.
NL Verwenden Sie für eine einfache Überwachung die MPPT-Steuerung. Ein einfaches und dennoch effektives Panel-Display, das alle Betriebsparameter anzeigt. Die vollständige Systemüberwachung, einschließlich der Protokollierung in unserem Online-Portal VRM, erfolgt mithilfe der GXProduktreihe. EN Konfiguration und Überwachung Konfigurieren Sie den Solarladeregler mit der VictronConnect-App. Verfügbar für iOS- und Android-Geräte; sowie MacOS- und WindowsComputer.
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise, die bei der Installation und Wartung zu befolgen sind. Explosionsgefahr bei Funkenbildung Gefahr durch Stromschläge ● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig zu lesen. ● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt.
● Der Durchmesser der einzelnen Adern darf höchstens 0,4 mm/0,125 mm² (0,016 Zoll/AWG26) betragen. EN NL FR Ein Kabel mit einem Durchmesser von 25 mm² sollte zum Beispiel mindestens aus 196 Adern bestehen (Kabelverseilung der Klasse 5 oder höher gemäß VDE 0295, IEC 60228 und BS6360). Ein AWG2-Kabel sollte mindestens eine 259/26-Kabelverseilung haben (259 Adern mit AWG26). Maximale Betriebstemperatur: ≥ 90°C.
3. Installation WARNHINWEIS: DC EINGANG NICHT VON BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE TEMPERATURKOMPENSION DARF DIE UMGEBUNGSBEDINGUNG FÜR LADEGERÄT UND BATTERIE NICHT MEHR ALS 5°C ABWEICHEN. 3.1. Allgemeines ● Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten zeigen. Achten Sie bitte darauf, dass unter und über dem Produkt mindestens 10 cm Platz gelassen wird, um eine optimale Kühlung zu gewährleisten.
● Die Plus- und Minus-Anschlüsse der PV-Anlage sollten nicht geerdet sein. Erden Sie den Rahmen der PV-Module, um die Auswirkungen eines Blitzeinschlages zu reduzieren. 3.5 Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Der linke Anschluss ist an die interne 3,3 V Versorgung angeschlossen. Dabei ist ein Widerstand in Serie geschaltet, um vor Kurzschlüssen zu schützen. 7 Appendix Erstens: Anschließen der Batterie.
Der rechte Anschluss (mit + oder mit H markiert) schaltet den Regler ein, wenn >3 V anliegen und schaltet den Regler wieder aus, wenn <2 V anliegen bzw., wenn der Anschluss im Zustand 'free floating' (offener Stromkreis) belassen wird. Die empfohlene Nutzung der ferngesteuerten Ein-/Aus-Schaltung ist wie folgt: a. Ein zwischen dem linken und rechten Anschluss verkabelter Schalter b. Ein zwischen dem Pluspol der Batterie und dem rechten Anschluss verkabelter Schalter.
EN NL FR DE Ein binärer LED-Code hilft bei der Bestimmung der Position des Drehknopfes.. Nach Änderung der Drehknopfposition blinken die LED-Lampen für 4 Sekunden wie folgt: LED Bulk: LED LED Schalte BlinkKonstantKonstantLadePosition frequenz stromspannung erhaltungs Phase 0 1 1 1 schnell 1 0 0 1 langsam 2 0 1 0 langsam 3 0 1 1 langsam 4 1 0 0 langsam 5 1 0 1 langsam 6 1 1 0 langsam 7 1 1 1 langsam Danach wird eine normale Anzeige fortgesetzt, wie im Abschnitt über die LEDs beschrieben. 3.
Fehlersituationen LEDs: Bulk: KonstantstromPhase Konstantspannung Ladeerhaltungsm odus Ladegerät Temperatur zu hoch Überstrom am Ladegerät Überspannung am Ladegerät oder dem Solarmodul VE.Smart-Netzwerk oder BMS-Problem Interner Fehler (*2) Anmerkung (*2): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor 3.8 Informationen zum Laden der Batterie Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenschein einen neuen Lade-Zyklus.
DE ES SE Appendix 11 FR Abweichungen vom erwarteten Verhalten 1. Pausieren des Absorptionszeitzählers Der Absorptionszeitzähler startet bei Erreichen der konfigurierten Absorptionsspannung und pausiert, wenn die Ausgangsspannung unter der konfigurierten Absorptionsspannung liegt. Ein Beispiel dafür, wann dieser Spannungsabfall auftreten könnte, ist, wenn die PV-Leistung (aufgrund von Wolken, Bäumen, Brücken) nicht ausreicht, um die Batterie aufzuladen und die Verbraucher zu betreiben.
4. Absorptionszeit bestimmt durch den Schweifstrom In einigen Anwendungen kann es vorzuziehen sein, die Resorptionszeit nur auf der Grundlage des Schweifstroms zu beenden. Dies kann durch Erhöhen des Standard-Absorptionszeitmultiplikators erreicht werden. (Warnung: Der Schweifstrom von Blei-Säure-Batterien sinkt nicht auf Null, wenn die Batterien vollständig geladen sind, und dieser "verbleibende" Schweifstrom kann mit zunehmendem Alter der Batterien erheblich ansteigen.
3.10 Einsteckbares LCD Display - Live-Daten Entfernen Sie die Gummidichtung, die den Stecker an der Vorderseite des Reglers schützt, und stecken Sie das Display-Modul ein. Das Display ist hotswap-fähig, das heißt, dass das Ladegerät beim Einstecken des Displays in Betrieb sein kann.
3.11 Einsteckbares LCD Display - Verlaufs-Daten Der Laderegler verfolgt mehrere Parameter hinsichtlich des Energieertrags. Sie gelangen zu den Verlaufsdaten, indem Sie im Überwachungs-Modus die Taste SELECT betätigen. Dann wird ein Lauftext angezeigt. Betätigen Sie + oder – , um durch die verschiedenen Parameter zu blättern so wie in der folgenden Tabelle angegeben. Durch Betätigen der Taste SELECT wird das Blättern angehalten und der entsprechende Wert angezeigt.
Symbole Segmente Einhei Funktion bzw. Parameter ten Ein-/Aus-Schalter , Maximaler Lade-Strom .-. A Systemspannung Ladealgorithmus (1) Konstantspannung (2) .-.-. V .-.-. V Erhaltungsspannung (2) Ausgleichsspannung (2) , , Automatischer Zellenausgleich (3) Manueller Zellenausgleich (4) .-.-. .-.-. h , 15 Appendix ...
Lauftext Symbole Segmente Einhei Funktion bzw. Parameter ten Aktueller Ausgleichsprozentsatz (Prozentsatz von Einstellung 2) Helligkeit Hintergrundbeleuchtung - -- ,, .
SE Appendix 17 ES 12) Betätigen Sie die Taste SELECT: der Text “” beginnt zu blinken, betätigen Sie SELECT erneut, um die Verlaufsdaten zu löschen (kWh-Zähler etc, etc). Beachten Sie, dass die Fertigstellung des Vorgangs ein paar Sekunden dauern kann. DE 11) Betätigen Sie die Taste SELECT: der Text “” beginnt dann zu blinken, betätigen Sie SELECT erneut, um auf die ursprünglichen Werkseinstellungen zurück zusetzen. Das Ladegerät startet dann neu.
Hinweis: Jede Änderung der Einstellungen, die mit dem einsteckbaren LCD-Display oder per Bluetooth gemacht werden, heben die Einstellungen des Drehknopfes auf. Durch Drehen des Drehknopfes werden die vorherigen Einstellungen, die mit dem einsteckbaren LCD-Display oder per Bluetooth gemacht wurden, aufgehoben. Warnung: Einige Hersteller empfehlen eine konstante Stromausgleichsdauer, andere wiederum nicht. Verwenden Sie keinen konstanten Stromausgleich, außer der Batteriehersteller empfiehlt dies.
4. Fehlerbehebung PV korrekt anschließen Verpolter Batterieanschluss Nicht-ersetzbare Sicherung durchgebrannt An VE zur Reparatur zurücksenden Fehlerhafter Batterieanschluss Batterieanschluss überprüfen Zu hohe Kabelverluste Sicherstellen, dass die Umgebungsbedingungen des Ladegeräts und der Batterie gleich sind SE Nur für ein 24V oder 48VSystem: Lade-Regler hat falsche Systemspannung ausgewählt (z. B. 12V anstatt 24V) Stellen Sie den Regler manuell auf die erforderliche Systemspannung.
Mithilfe des einsteckbaren LCD-Displays oder VictronConnect und den unten aufgeführten Verfahren lassen sich die meisten Fehler schnell finden. Falls Sie einen Fehler nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Victron Energy Händler. Fehler Nummer n. z. Problem Ursache / Lösung Das LCD Display leuchtet nicht auf (keine Hintergrundbeleuchtung, keine Anzeige) n. z. Das LCD leuchtet nicht auf (die Hintergrundbeleuchtung funktioniert, keine Anzeige, Ladegerät scheint zu funktionieren). n. z.
Ursache / Lösung Anschluss überhitzt Err 33 Überspannung an der PVAnlage Err 34 Überstrom an der PVAnlage Err 38 Abschalten des Eingangs aufgrund einer Überspannung an der Batterie. Inf 65 Warnung "Übertragung" Inf 66 Gerät inkompatibel 21 Appendix Err 26 SE Problem mit dem Stromsensor ES Err 21 Sollte der Fehler weiterhin bestehen, ist der Lade-Regler vermutlich defekt. Dieser Fehler kann nur dann auftreten, wenn der maximale Konstantstromschutz aktiviert ist.
Fehler Nummer Err 67 Problem Ursache / Lösung BMS-Verbindung unterbrochen Err 114 CPU Temperatur zu hoch Err 116 Verlust der Kalibrierungsdaten Verlust der Einstellungsdaten Verbindung zum BMS unterbrochen, Anschluss überprüfen (Verkabelung/BluetoothVerbindung). Wenn das Ladegerät wieder im Einzelbetrieb arbeiten soll, ändern Sie die Setup-Menü-Einstellung ‘BMS’ von ‘Y’ (ja) auf ‘N’ (nein) (Setup Punkt 31). Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt, wenn die CPU abgekühlt ist.
5. Technische Daten, 150V Modelle SmartSolar-Lade-Regler MPPT 150/45 MPPT 150/60 MPPT 150/70 12/24/48 V automatische Wahl (36 V: manuell) Maximaler Batteriestrom 70A 650W 860W 1000W Nominale PV-Leistung, 24V 1a,b) 1300W 45A 1720W 2000W Nominale PV-Leistung, 36V 1a,b) 1950W 2580W 3000W Nominale PV-Leistung, 48V 1a,b) 2600W 3440W 4000W Max. Kurzschlussstrom der Solaranlage 2) 50 A (max. 30 A pro MC4 Anschl.
5. Technische Daten, 150V Modelle Frts. SmartSolar-Lade-Regler Batteriespannung Maximaler Batteriestrom MPPT 150/85 MPPT 150/100 12/24/48V automatische Wahl (36V: manuell) 85A 100A Nenn PV-Leistung, 12V 1a,b) 1200W 1450W Nenn PV-Leistung, 24V 1a,b) 2400W 2900W Nenn PV-Leistung, 36V 1a,b) 3600W 4350W Nenn PV-Leistung, 48V 1a,b) 4900W 5800W 70A 70A Max.
5. Technische Daten, 250 Modelle Batteriespannung MPPT 250/70 MPPT 250/85 MPPT 250/100 12/24/48V automatische Wahl (36V: manuell) Maximaler Batteriestrom 70A 85 A 100 A 860 W 1000 W 1200 W 1450 W Nenn PV-Leistung, 24V 1a,b) 1720 W 2000 W 2400 W 2900 W Nenn PV-Leistung, 36V 1a,b) 2580 W 3000 W 3600 W 4350 W Nenn PV-Leistung, 48V 1a,b) 3440 W 4000 W 4900 W 5800 W Max. Kurzschlussstrom der Solaranlage 2) 35 A (max. 30 A pro MC4 Anschl.) 70 A (max. 30 A pro MC4 Anschl.
1. Descripción general Bluetooth Smart integrado: no necesita mochila La solución inalámbrica para configurar, supervisar y actualizar el controlador con un teléfono inteligente, una tableta u otro dispositivo Apple o Android. EN Puerto VE.Direct Para una conexión de datos con cable a un Color Control, un Venus GX, un PC u otros dispositivos. NL Opcional: pantalla LCD conectable Simplemente retire el protector de goma del enchufe de la parte frontal del controlador y conecte la pantalla.
Sensor opcional externo de tensión y temperatura (rango de -20°C a 50°C) Smart Battery Sense es un sensor inalámbrico de temperatura y de tensión de la batería para los cargadores solares MPPT de Victron. El cargador solar usa estas mediciones para optimizar sus parámetros de carga. La precisión de los datos que transmite mejora la eficiencia de carga de la batería y prolonga la vida de la batería.
NL Para un control simple, use MPPT Control, un panel montado, sencillo pero efectivo que muestra todos los parámetros operativos. El control completo del sistema, incluido el registro en nuestro portal online VRM, se hace con la gama de productos GX. EN Configuración y seguimiento Configure el controlador de carga solar con la aplicación VictronConnect. Disponible para dispositivos iOS y Android, así como para ordenadores macOS y Windows.
2. Instrucciones de seguridad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que deberán observarse durante la instalación y el mantenimiento. Peligro de explosión por chispas Peligro de descarga eléctrica ● Por favor, lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. ● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
EN NL FR Por ejemplo, un cable de 25 mm², deberá tener al menos 196 filamentos (filamento de clase 5 o superior según las normas VDE 0295, IEC 60228 y BS6360). Un cable de calibre AWG2 deberá tener al menos un trenzado de 259/26 (259 filamentos de AWG26). Temperatura máxima de trabajo: ≥ 90°C. Ejemplo de cable adecuado: cable de triple homologación de clase 5 (cumple tres normativas: la americana (UL), la canadiense (CSA) y la británica (BS)).
3. Instalación ADVERTENCIA: ENTRADA CC NO AISLADA DEL CIRCUITO DE BATERÍAS PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA ADECUADA, ENTRE LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO DEBERÍA HABER UNA DIFERENCIA DE MÁS DE 5ºC. 3.1 General ● Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con los terminales de conexión hacia abajo. Dejar un espacio de al menos 10 cm por encima y por debajo del producto para una refrigeración óptima.
● El positivo y negativo de los paneles FV no deben ponerse a tierra. Ponga a tierra el bastidor de los paneles FV para reducir el impacto de los rayos. 7 Appendix Primero: conecte la batería. Segundo: si fuese necesario, conecte el On/Off remoto y el relé programable Tercero: conecte el panel solar (si se conecta con polaridad inversa, el controlador se calentará pero no cargará la batería). Torsión: 2,4 Nm SE 3.
3.5 On/Off remoto El terminal izquierdo está conectado a la alimentación interna de 3,3 V, con una resistencia en serie para protección contra cortocircuitos. El terminal derecho (marcado con un + o con un H) activará el controlador si se aplican >3 V, y lo desactivará se aplican <2 V o si el terminal se deja flotante. Se recomienda el uso del On/Off remoto como: a. Interruptor conectado entre los terminales derecho e izquierdo b.
FR DE ES Posición LED Frecuencia LED LED del Carga de Abs Flotación selector inicial parpadeo 0 1 1 1 Rápido 1 0 0 1 Lento 2 0 1 0 Lento 3 0 1 1 Lento 4 1 0 0 Lento 5 1 0 1 Lento 6 1 1 0 Lento 7 1 1 1 Lento Luego volverá a las indicaciones normales, como se describe en la sección de LED. NL Un código LED binario permite determinar la posición del interruptor giratorio.
Nota (*2): P. ej.: datos de calibración y/o ajustes perdidos, problema con el sensor de Estados de fallo LED Temperatura del cargador muy alta Sobreintensidad del cargador Sobretensión del cargador o del panel Problema de VE.Smart networking o BMS Error interno (*2) corriente. Carga inicial Absorción Flota ción 3.8 Información sobre la carga de las baterías El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a brillar el sol.
Los parámetros predeterminados (tensiones, multiplicador del tiempo de absorción y corriente de cola) pueden modificarse con la aplicación Victronconnect o vía VE.Direct. EN Cuando en las excepciones indicadas, haya varios cargadores solares conectados a un dispositivo GX, estos cargadores se sincronizarán automáticamente. FR Appendix 11 SE 3.
4. Tiempo de absorción determinado por la corriente de cola En algunas aplicaciones puede que sea preferible terminar la absorción en función de la corriente de cola solamente. Esto puede hacerse aumentando el multiplicador del tiempo de absorción predeterminado. (Advertencia: la corriente de cola de las baterías de ácido y plomo no se reduce a cero cuando las baterías están totalmente cargadas, y esta corriente de cola “sobrante” puede aumentar sustancialmente cuando las baterías envejecen).
3.10 Pantalla de LCD conectable - datos en tiempo real Temperatura del cargador (1) .,, °C/°F . A . V . W El controlador de carga realiza el seguimiento de varios parámetros relacionados con la producción de energía. Introduzca datos históricos pulsando el botón SELECT cuando esté en el modo monitor; aparecerá un texto deslizante. Pulse + o – para desplazarse por los distintos parámetros que se muestran en la tabla siguiente.
Texto deslizante Iconos (1) Segmentos . Unidades kWh Información mostrada Producción total Total de errores 0 (más reciente) Total de errores 1 (se muestra si está disponible) Total de errores 2 (se muestra si está disponible) Total de errores 3 (se muestra si está disponible) . V Tensión máxima total del panel . V Tensión máxima total de la batería .
EN NL c. La siguiente tabla muestra por orden de aparición todos los parámetros que se pueden configurar pulsando el botón "-". d. Pulse SELECT: el parámetro a cambiar empezará a parpadear. e. Utilice los botones "-" o "+" para elegir el valor deseado. f. Pulse SELECT para confirmar el cambio, el valor dejará de parpadear y el cambio quedará fijado. g. Pulse SETUP para volver al menú de parámetros. Con los botones "-" o "+" se puede ahora desplazar hasta otro parámetro que deba modificarse. h.
Texto deslizante Iconos Segmentos Unidades Interruptor ON/OFF: .-. A Corriente máxima de carga - V ,- Tipo Función o parámetro , Tensión del sistema Algoritmo de carga (1) .-.-. V Tensión de absorción (2) .-.-. V Tensión de flotación (2) .-.-.
Texto deslizante Iconos Segmentos Unidades Función o parámetro Control de carga (7) .-.-. Cargar baja tensión definida por el usuario .-.-. Cargar alta tensión definida por el usuario .-.-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temperatura interna alta (>85 °C) Tensión de la batería demasiado baja (ajustes 12 y 13, por defecto) Ecualización activa Condición de error presente Temperatura interna baja (<-20 °C) Tensión de la batería demasiado alta (ajustes 14 y 15) Cargador en flotación o almacenamiento Detección diaria (paneles irradiados) Control de carga (el relé conmuta según el modo de control de carga, ver ajuste 35 y nota 7) 6) El parámetro BMS presente se pondrá en “Y” (sí) de manera interna cuando se de
10) Puerto VE.Direct modo pin TX (ajuste 58) Valor 0 3 FR DE 11) Pulse SELECT: el texto “” parpadeará, pulse SELECT otra vez para restablecer los ajustes originales de fábrica. El cargador se reiniciará. Los datos históricos no se verán afectados (contador de kWh, etc.) 12) Pulse SELECT: el texto “” parpadeará, pulse SELECT otra vez para borrar los datos históricos (contador de kWh, etc.) Tenga en cuenta que esto puede tardar unos segundos. NL 4 EN 1 2 Descripción Comunicación VE.
4. Resolución de problemas Problema El cargador no funciona Causa posible Solución Conexión inversa de las placas FV Conecte las placas FV correctamente Conexión inversa de la batería Fusible no reemplazable fundido. Devolver a VE para su reparación Compruebe las conexiones de la batería Conexión defectuosa de la batería La batería no está completamente cargada Las pérdidas por cable son demasiado altas Utilice cables de mayor sección.
n. d. Temperatura alta: el icono de temperatura parpadea. Err 2 La tensión de la batería es demasiado alta (>76,8 V) Err 17 Sobrecalentamiento del controlador a pesar de una corriente de salida reducida Err 18 Sobreintensidad del controlador. Err 20 Se ha excedido el tiempo de carga inicial. 21 Appendix El controlador de carga no carga la batería. SE n. d. ES La pantalla LCD no se enciende (la retroiluminación funciona, no hay datos en pantalla, el cargador parece funcionar) DE n. d.
Nº error Problema Err 21 Problema con el sensor de corriente Err 26 Terminal sobrecalentado Err 33 Sobretensión de FV Err 34 Sobreintensidad de FV Err 38 Cierre de la entrada por sobretensión de la batería. Inf 65 Error de comunicación Inf 66 Dispositivo incompatible Err 67 Conexión con el BMS perdida Err 114 Temperatura de la CPU demasiado alta. 22 Causa/Solución activada. Este error no desaparecerá automáticamente.
Problema Err 116 Datos de calibración perdidos Datos de ajuste perdidos Err 119 Causa/Solución Consulte en el manual las instrucciones de montaje en relación con la refrigeración. Si el error persiste, es probable que el controlador esté averiado. Este error no desaparecerá automáticamente. NL Este error no desaparecerá automáticamente. Restaurar valores por defecto en el menú de configuración (ajuste 62).
5 Especificaciones, modelos de 150V Controlador de carga SmartSolar MPPT 150/45 Tensión de la batería MPPT 150/60 MPPT 150/70 Selección automática 12/24/48V (36V manual) Corriente máxima de la batería 45A 60A 70A Potencia FV nominal, 12V 1a,b) 650W 860W 1000W Potencia FV nominal, 24V 1a,b) 1300W 1720W 2000W Potencia FV nominal, 36V 1a,b) 1950W 2580W 3000W Potencia FV nominal, 48V 1a,b) 2600W 3440W 4000W Máxima corriente de corto circuito FV 2) 50A (máx.
5. Especificaciones, modelos 150V (cont.) MPPT 150/85 Tensión de la batería Selección automática 12/24/48V (36V manual) Corriente máxima de la batería MPPT 150/100 100A 1200W 1450W Potencia FV nominal , 24V 1a,b) 2400W 2900W Potencia FV nominal , 36V 1a,b) 3600W 4350W Potencia FV nominal , 48V 1a,b) 4900W 5800W 70A 70A Máx.
Especificaciones, modelos 250V Controlador de carga SmartSolar MPPT 250/60 Tensión de la batería Corriente máxima de la batería MPPT 250/70 MPPT 250/85 MPPT 250/100 Selección automática 12/24/48V (36V manual) 60A 70A 85 A 100 A Potencia FV nominal , 12V 1a,b) 860W 1000 W 1200 W 1450 W Potencia FV nominal , 24V 1a,b) 1720W 2000 W 2400 W 2900 W Potencia FV nominal , 36V 1a,b) 2580W 3000 W 3600 W 4350 W Potencia FV nominal , 48V 1a,b) Máx.
1. Allmän beskrivning DE Programmerbart relä Kan programmeras (med t.ex. en smarttelefon) att utlösas vid larm eller andra händelser. FR Fjärrstyrd av/på ingång Av/på-styrning med hjälp av VE.Bus BMS vid laddning av Li-ion batterier. NL VE.Direct port För en ansluten dataförbindelse till en Color Control, Venus GX, PC eller andra enheter.
Valfri extern spännings- och temperaturgivare (intervall - 20 °C till 50 °C). Smart Battery Sense är en trådlös batterispännings- och temperaturgivare för Victron MPPT solladdare. Solladdaren använder dessa mätningar för att optimera sina laddningsparametrar. Noggrannheten i de data som överförs kommer att förbättra batteriets laddningseffektivitet och förlänga batteriets livslängd.
Konfiguration och övervakning Konfigurera solladdarens kontroller med VictronConnect-appen. Finns för iOS- och Android-enheter samt macOS- och Windows-datorer. Ett tillbehör kan behövas. Ange victronconnect i sökrutan på vår webbplats och se nedladdningssidan för VictronConnect för detaljer. EN För enkel övervakning använd MPPT-kontrollen; en panelmonterad enkel men effektiv display som visar alla driftsparametrar.
2. Viktiga säkerhetsföreskrifter SPARA FÖRESKRIFTERNA – Den här manualen innehåller viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid underhåll. Fara för explosion från gnistbildning Fara för elstötar ● Läs denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i bruk. ● Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda användningsområde. ● Installera produkten i en värmetålig miljö.
EN NL FR • Använd en flexibel flertrådig kopparkabel till batteri och PV-anslutningar. Maximal diameter på de enskilda trådarna är 0,4 mm/0,125 mm² (AWG26). En 25 mm² kabel bör t.ex. ha minst 196 trådar (klass 5 eller högre tvinning enligt VDE 0295, IEC 20228 och BS6360). En AWG2-kabel bör ha minst 259/26 tvinning (259 trådar av AWG26). Maximal drifttemperatur: ≥ 90 °C.
3. Montering VARNING: DC-INGÅNGEN ÄR INTE ISOLERAD FRÅN BATTERIKRETSEN VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN FÅR INTE SKILJA MER ÄN 5°C FÖR ATT TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA KORREKT. 3.1. Allmänt ● Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med strömterminalerna vända nedåt.
EN VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR ÄR OJORDADE OCH FARLIGA. 3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår webbsida) Den vänstra terminalen är kopplad till den inre 3,3 V-försörjningen, med en seriekopplad resistor för att undvika kortslutning. Den högra terminalen (markerad som + eller som H) kommer att slå på regulatorn om >3 V används, och kommer att stänga av regulatorn om <2 V används eller om regulatorn får flyta fritt.
Den rekommenderade användningen av den fjärrstyrda av-och-påslagningen är: a. En brytare som kopplas mellan den vänstra och den högra terminalen. b. En brytare som kopplas mellan batteriets pluspol och den högra terminalen. c. En brytare mellan den högra terminalen och terminalen på en VE.Bus BMS för frånkoppling av laddning. 3.
LED-lampor Bulk Absorption Float För hög laddningstemperatur Överström i laddare Överspänning i laddare eller panel VE.Smart nätverks- eller BMS problem Internt fel (*2) Obs: (*2): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har förlorats, problem med strömsensorn.
3.8 Information om batteriladdning Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon när solen börja lysa. Blybatterier: standardmetod för att bestämma längden och slutet på absorptionen MPPT:s laddningsalgoritmbeteende skiljer sig från AC-anslutna batteriladdare. Läs detta avsnitt i manualen noggrant för att förstå MPPTbeteende och följ alltid rekommendationer från batteriets tillverkare.
11 Appendix 3.9 Automatisk utjämning SE Återställ laddningsalgoritmen: Standardinställningen för att starta om laddningscykeln är Vbatt < (Vfloat 0,4 V) för bly-syra och Vbatt < (Vfloat - 0,1 V) för LiFePO4-batterier under 1 minut. (värden för 12 V-batterier, multiplicera med två för 24 V) ES Standardinställning, LiFePO4-batterier LiFePO4-batterier behöver inte laddas helt för att förhindra för tidigt fel. Standardinställningen för absorptionsspänning är 14,2 V (28,4 V).
Automatisk utjämning är som standard inställd på 'AV'. Med Victron Connect-appen (se avsnitt 1.12) kan denna inställning konfigureras med ett nummer mellan 1 (varje dag) och 250 (en gång var 250:e dag). När automatisk utjämning är aktiv följs absorptionsladdningen av en spänningsbegränsad konstant strömperiod. Strömmen är begränsad till 8 % eller 25 % av bulkströmmen. Bulkströmmen är den nominella laddströmmen såvida inte en lägre maximal ströminställning har valts.
Symboler (1) Segment TOTAL PRODUKTION* Totala fel 0 (senaste) Totala fel 1 (visas när det är tillgängligt) Totala fel 2 (visas när det är tillgängligt) Totala fel 3 (visas när det är tillgängligt) Total panelspänning, maximum Total batterispänning, maximum Daglig produktion Daglig batterispänning, maximum Daglig batterispänning, minimum Dagligt fel 0 (senaste) Dagligt fel 1 (visas när det är til
Skrollningstext
Skrollningstext Symboler Segment Enhet Funktion eller parameter er Återställning till standardinställningar (11) Återställning historiska data (12) Låsinställningar , Temperaturenhet °C/°F , 15 Appendix Beskrivning Belastningsutgång alltid på Algoritm batterilivslängd (standard) Konventionell algoritm 1 (<22,2V, på>26,2V) Konventionell algoritm 2 (<23,6V, på>28,0V) Belastningsutgång alltid på Användardefinierad algoritm 1
8) Automatisk avstängning av bakgrundsbelysningen har följande alternativ: OFF (AV) =bakgrundsbelysningen är tänd hela tiden, ON (PÅ)=bakgrundsbelysning kommer att dimmas 60 sek. efter den senaste knapptryckningen, AUTO=under laddning är bakgrundsbelysningen tänd, annars kommer den att dimmas. 9) VE.Direct-port RX stiftläge (inställning 57) Värde 0 1 2 3 Beskrivning Fjärrstyrning av/på (standard). Kan användas för av/på-kontroll med en VE.
4. Felsökning EN Lösning Omvänd solcellsanslutning Anslut solcellsenheten korrekt Icke utbytbar säkring har utlösts.
Fel nr: Genom att använda den instickbara LCD-skärmen eller VictronConnect samt åtgärderna nedan kan de flesta fel identifieras snabbt. Var vänlig rådfråga din Victron Energy-leverantör om ett fel inte kan lösas. Problem n. a. LCD:n tänds inte (inget bakgrundsljus, ingen bild) n. a. LCD:n tänds inte (bakgrundsljuset fungerar, ingen bild, laddaren verkar fungera) n. a. Laddningsregulatorn laddar inte batteriet. n. a.
Kommunikationsvarning Info 66 Icke kompatibel enhet Fel 67 BMS anslutning förlorad Fel 114 CPU-temperatur för hög Fel 116 Kalibreringsuppgifter har gått förlorade. Fel 119 Inställningsuppgifter har gått förlorade. Felet återställs inte automatiskt Felet återställs inte automatiskt Återställ defaults i inställningsmenyn (inställning 62). Koppla ifrån laddningsregulatorn från alla strömkällor, vänta 3 minuter och slå på strömmen igen. Vid fler frågor, se FAQ (vanliga frågor): https://www.
5.
5.
Specifikationer, 250V-modellen SmartSolar laddningsregulator Batterispänning Maximal batteriström Nominell solcellseffekt, 12V 1a,b) Nominell solcellseffekt, 24V 1a,b) Nominell solcellseffekt, 36V 1a,b) Nominell solcellseffekt, 48V 1a,b) Max: solcellskortslutningsström 2) Maximal solcellstomgångsspänning Toppeffekt Egenkonsumtion Laddningsspänning ”absorption” Laddningsspänning ”float” Laddningsspänning i "utjämning" Laddningsalgoritm Temperaturkompensation MPPT 250/60 MPPT MPPT MPPT 250/70 250/85 250/1
Figure 1: Power connections Illustration 1 : Connexions électriques Abbildung 1: Stromanschlüsse Figura 1: Conexiones de alimentación Bild 1: Strömanslutningar
SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr dimensions SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr dimensions SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr Maße SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr dimensiones SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr dimensioner 25
SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 dimensions SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 dimensions SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 Maße SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 dimensiones SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 dimensioner
Distributor: Serial number: Version Date : 05 : August 30th, 2019 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone E-mail : +31 (0)36 535 97 00 : sales@victronenergy.com www.victronenergy.