GE 345, GE 365 DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI DA HU EL B INT 1 www.viking-garden.
0478 215 9921 B. M2. A8. Eco.
11 CE-Konformitätserklärung des Herstellers 13 Werkzeugfach öffnen 6 Zubehör 14 Montage 7 7 7 7 7 8 8 Phasenwendestecker 8 Richtige Drehrichtung 8 Hinweise zum Häckseln Wartung Reinigen Messer schärfen Aufbewahrung 8 8 8 8 9 9 NO Grundgerät montieren Trichter montieren Verschlussschrauben montieren Gosse aufsetzen PT 6 Lieferumfang FR 11 Elektrisch/mechanische Sicherheitsausstattung NL Technische Daten IT 10 12 5 Aus Haus und Küche Aus dem Garten Was gehört nicht in den Häcksl
Zu Ihrer Sicherheit Bei der Arbeit mit dem Gartenhäcksler sind die UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen. Bekleidung und Ausrüstung • Lesen Sie die gesamte Bedienungsanweisung aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Funktion des Gerätes vertraut. VIKING-Häcksler sind für die private Nutzung konzipiert und zum Zerkleinern von organischen Küchenabfällen sowie für Pflanzenabfälle geeignet.
DE – bevor Sie den Häcksler transportieren. • • • • Falls der Häcksler ungewöhnliche Geräusche entwickelt oder stark zu vibrieren beginnt, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich. Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der nach Abschalten des Motors wenige Sekunden beträgt. Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein “Spielen” am Einschalter sind zu vermeiden.
Symbol- Beschreibung 1. Drehrichtung links (Allerlei Pflanzenreste) 2. Drehrichtung rechts (Buschwerk, Baumschnitt) 3. Achtung! 4. Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen. 5. Achtung ! Umlaufendes Werkzeug. 6. Gehörschutz tragen. 7. Schutzbrille tragen. 8. Arbeitshandschuhe tragen. 9. Bei 1,5mm2 Kabelquerschnitt beträgt die maximal zulässige Kabellänge 25m. 3 4 5 1 2 8 6 11 9 7 4 10 13 5 12 6 7 8 4 10. Das Gerät ist mit einem Besen zu reinigen. 11.
Gerätebeschreibung DE Schalter für Drehrichtungswechsel des Schneidwerkes NO PT ES IT NL FR EN Schalterstellungen SV Grundgerät Stützfuß Räder Gosse Trichter Auswurf Wendeschalter Netzanschluss Verschlussschrauben Werkzeugfach FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DA Schalthebel: rechts; B Messer rechtsdrehend für Buschwerk und Baumschnitt. Achtung: kein erdiges oder mit Steinen durchsetztes Material beschicken, damit kein vorzeitiges Abstumpfen der Messerschneiden eintritt.
Lieferumfang 2 1 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Bezeichnung Grundgerät Radfuß Radachse Anschlag Schraube M6x60 Mutter M6 Schraube K50x50 Rad Stöpsel Stift Radkappe Gosse Trichtergummi Trichter Einwegschraube K60x18 Schraubendreher Kombischlüssel Montagewerkzeug Torx-Schlüssel Verschlussschraube Stk.
Montage DE Werzeugfach öffnen 1 2 Mit einer Hand den Deckel etwas nach unten drücken. Mit der zweiten Hand wird der Deckel abgezogen. 0478 215 9921 B - DE EN IT Anschließend ist die Radachse 3 und der Anschlag 4 mit den Schrauben 5 und Muttern 6 an den Stützfuß 2 zu montieren. (Kombischlüssel 17) PT ES Hierauf werden die Räder 8 und die Stöpsel 9 auf die Radachse 3 gesteckt. Die Stöpsel 9 sind durch das Einschlagen der Stifte 10 mit einem Hammer zu fixieren.
In Betrieb nehmen Phasenwendestecker Hinweise zum Häckseln Was kann gehäckselt werden? Aus Haus und Küche Obst- und Gemüseabfälle. Zeitungspapier, Packpapier, Wellpappe, Holzwolle, modriges Holz, Obstkistchen aus dünnem Holz ohne Nägel. Papier und Pappe vorher in Wasser einweichen.
Bei häufigem Auslösen des ThermoSchutzschalters können folgende Ursachen vorliegen: • Anschlussleitung nicht geeignet, siehe „Elektrischer Stromanschluss“ Elektromotore sind wartungsfrei. FR NL IT ES PT Der Gartenhäcksler darf nur so stark beansprucht werden, dass die Motordrehzahl dabei nicht wesentlich absinkt. Tritt beim Arbeiten trotzdem eine Überlastung auf, schaltet der eingebaute Thermo-Schutzschalter den Motor selbsttätig ab.
Aufbau Messersatz Multicut 300 Montage – Demontage des Messersatzes Messersatz schärfen Wenn sich das Häckselergebnis mit der Zeit verschlechtert, ist wahrscheinlich das Häckselmesser abgestumpft. Dieses wird unter Beachtung folgender Punkte nachgeschärft: 2 Der Raum zur Aufbewahrung soll trocken, staubarm und außer Reichweite von Kindern sein. Eventuelle Störungen am Gerät besser vor der Einlagerung beheben, damit sich dieses stets in einem betriebssicheren Zustand befindet.
Besonderheit FR 2800/min 2800/min 10 A 4,8 A 16 / 10 A träge 10 / 10 A träge 50 Hz 50 Hz I I SpritzwasserSpritzwassergeschützt geschützt Drehrichtungswechsel durch Wendeschalter PT Max. Drehzahl Stromaufnahme Absicherung mind.
Wartungs- und Pflegehinweise Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege, für die Produktgruppe Garten-Häcksler Elektro Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING-Gerät: 1. Verschleißteile Manche Teile des VIKING-Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. 2.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Langkampfen, den 02. 01.
Zubehör Umweltschutz Verpackungen, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Häckselbehälter Art.-Nr.: 6903 760 2520 (nicht im Lieferumfang enthalten) Eine sehr nützliche Ergänzungsausrüstung ist der auf Wunsch erhältliche Häckselbehälter, der direkt am Häckslerauswurf eingehängt wird.
Managing Director 7 Assembly 7 Notes on mulching From the home and kitchen From the garden What does not belong to the mulcher? Switching off Correct loading of the motor Maintenance Cleaning Blade sharpening Storage 0478 215 9921 B - EN 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 11 Notes on maintenance and care 12 CE - Producer's declaration of conformity 13 Accessories 14 FR NL 11 IT Open tool compartment Correct Rotational Direction Technical data ES 6 Reverse phase plug 10 PT Supplied item
For your safety The accident prevention regulations are to be observed when working with the garden mulcher. Read the whole instruction manual before using for the first time and keep in a safe place for future reference. Familiarise yourself thoroughly with the appliance. Viking mulchers are designed for private use and are suitable for the reduction of organic kitchen refuse as well as plant refuse.
DE • • • • - before leaving the mulcher unattended. - before the machine is transported. If the mulcher starts making unusual noises or severe vibrations, the machine must be inspected immediately Note that the cutting tool will run on for a few seconds after the motor is switched off. Avoid switching the appliance on repeatedly within a short period of time, particularly by "playing" with the on/off switch.
Discription of symbols 1. Anti-clockwise rotation (All types of plant refuse) 2. Clockwise rotation (bushes, branches) 3. Caution! 4. Caution! Before commissioning, read owner's manual . 5. Caution! Rotating tool. 6. Wear ear protection. 7. Wear protective goggles. 8. Wear protective gloves. 9. The maximum permitted length of 2 1.5 mm cross sectional area cable is 20 m. 3 4 5 1 2 8 6 10 11 9 7 20m 10. Clean the appliance using a brush. 4 13 5 12 6 7 8 11.
Appliance description DE Switch for changing rotational directon of the cutting assembly NO PT ES IT NL FR EN Switch Positions Switch lever: centre Motor stops within a few seconds. SV Basic appliance Support foot Wheels Tube Funnel Ejector Reversal switch Power supply connection Cover bolts Cutter blades FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DA Switch lever: right; B Clockwise rotation of blade for bushes and branches.
Supplied items 2 1 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Description Basic appliance Wheel foot Wheel axle Limit stop Bolt M6x60 Nut M6 Bolt K50x50 Wheel Plug Pin Wheel cap Tube Funnel rubber seal Funnel One way bolt K60x18 Screwdriver Combination spanner Assembly tool Torx-spanner Locking screw No. off.
Assembly DE Open tool compartment Insert locking screw 20 in slot. 2 Fully screw in locking screw 20 while applying pressure. NL Then mount the wheel axle 3 and the limit stop 4 on the support foot 2 using the bolts 5 and the nuts 6 (combination spanner 17). IT 1 1 EN Mount the basic appliance 1 on the support foot 2 and use the Torx-spanner 19 to firstly lightly tighten the bolts 7.
Commissioning Reverse phase plug Notes on mulching What can be mulched? From the home and kitchen Fruit, vegetable waste, newspaper, packaging paper, corrugated cardboard, wood wool, decayed wood, thin wooden fruit boxes (without nails). Soften paper and cardboard in water before mulching.
• unsuitable connecting lead (see: electrical power connection), • circuit overload, • appliance overload due to excessive material feed rate or blunt blades. 0478 215 9921 B - EN The electric motors require no maintenance. FR NL IT ES PT NO The garden mulcher may only be loaded so that the motor speed is not greatly reduced. If an overload should occur, the incorporated thermal overload switch will switch the motor off automatically.
Design of cutting assembly Multicut 300 Assembly - Disassembly of the cutting assembly Sharpening Cutting Assembly If the cutting quality deteriorates slowly over time, the blades have probably been blunted. 0 1 1 2 2 When re-sharpening the cutting assembly the following points are to be observed: 17 3 • Cool the blades during sharpening (i.e. with water). The blades must not become blue, or they will become less resistant to wear.
DE Technical data Directly driven by electric motor. Electrical specifications • Sealing of the mulch container from the motor using labyrinth and additional seal ring. Supply voltage GE 345 230 V ~ GE 365 400 V - 3~ • Removable tube. Fastened with hinge and 2 cover bolts. Power consumption 2.2 kW 3 kW Max. r.p.m. Current consumption Fusing min. (GB / AUS / NZ) Frequency Protective category Method of protection Special feature 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. 10 A 4.
Notes on maintenance and care Important information on maintenance and care of the product group Electric garden shredders Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your VIKING appliance: 2. Observance of the information in this instruction manual The VIKING appliance must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual.
Applicable conformity assessment procedure: Langkampfen, 02. 01. 2008 VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen / Kufstein Appendix V (2000/14/EC) VIKING GmbH FR We, Weiglhofer Shredding machine for plant trimmings with electric motor Measured sound power level: Development Manager Productionidentification: 6000 Guaranteed sound power level: ES GE 345 GE 365 107 dB(A) 108 dB(A) The year of manufacture appears on the identification plate of the product.
Accessories Environmental protection The appliance, its packaging and accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly. By disposing of materials separately, and in an environmentally-friendly manner, valuable resources can be reused. Mulch Container Part No.: 6903 760 2520 (not included, available as an optional Accessory) A very useful supplementary fitting is available upon request, which is hung directly on the mulcher ejector.
10 Commutateur d'inversion de sens de rotation de l'outil de coupe 5 Montage - démontage du jeu de couteaux 10 Description de l'appareil 5 Caractéristiques techniques 11 7 Montage 7 Monter l'appareil de base Montage de l’entonnoir Montage de la molette de fermeture Installation de la goulotte Sens de rotation correct Conseils d’utilisation du broyeur à végétaux Déchets ménagers et de cuisine Déchets du jardin Quels produits ne faut-il en aucun cas mettre dans le broyeur? Arrêt du moteur Charge
Pour votre sécurité Il faut impérativement suivre les consignes de sécurité suivantes lors de l’utilisation du broyeur. Lire avec la plus grande attention le manuel d’utilisation de l’appareil afin de vous familiariser avec ses différentes fonctions. Les broyeurs VIKING sont conçus pour être utilisés par un particulier; ils permettent de broyer les déchets organiques provenant du jardin, ainsi que de la cuisine.
DE • Faire attention aux outils de coupe qui continuent à tourner pendant encore environ quelques secondes après la coupure du moteur. • Éviter les mises en marche fréquentes répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement l'interrupteur. • Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d'autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur.
Description des symboles 1. Sens de rotation vers la gauche (Déchets rendre) 2. Sens de rotation vers la droite (branches, chutes de haien) 3. Attention! 4. Attention! Lire les instructions d'utilisation avant la mise en marche. 5. Attention! outil en rotation! 6. Porter une protection pour les reilles. 7. Porter des lunettes de protection. 8. Porter des gants de travail. 9. En cas de section de câble de 2 1,5 mm , la longueur maximale de câble autorisée est de 25 m.
Description de l'appareil DE Commutateur d'inversion de sens de rotation de l'outil de coupe. NO PT ES IT NL FR EN Positions de commutateur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Appareil de base Pied d'appui Roues goulotte entonnoir Ejection commutateur Raccord au réseau mollette de fermeture Casier à outil SV Couteaux dans le sens de rotation droite pour les branches et chutes de haies.
Fourniture 2 1 Pos.
Montage DE Ouvrir le casier à outil 1 2 Montez ensuite l'axe de roue 3 et la butée 4 avec les vis 5 et les écrous 6 au support 2. (clé combinée 17) EN FR 1 Positionner la molette de fermeture 20 sur le trou. 2 Visser à fond la molette de fermeture 20 en exerçant une pression. NL 1 Emboîtez l'appareil de base 1 au support 2 et serrez légèrement les vis 7 avec la clé Torx 19.
Mise en marche Fiche d'inversion de phase Conseils d’utilisation du broyeur à végétaux Quels produits peuvent être compostés? Déchets ménagers et de cuisine Déchets de fruits et légumes, papier journal, papier d’emballage, carton ondulé, laine de bois, bois putréfié, copeaux, paniers en osier, cageots de fruits et légumes en bois mince, papiers ménagers, serviettes, et beaucoup d’autres déchets. Faire tremper les papiers et les cartons avant de les broyer.
Lorsque le disjoncteur thermique déclenche régulièrement l’arrêt du broyeur, les causes peuvent en être: Les moteurs électriques sont sans entretien. FR NL IT ES PT La charge du broyeur doit toujours être assurée de telle façon que le régime de rotation du moteur ne diminue pas outre mesure. Dans le cas où, malgré tout, une surcharge se produisait en cours de fonctionnement, l’alimentation du moteur serait automatiquement coupée par le disjoncteur thermique intégré.
Composition du jeu de couteaux Multicut 300 Montage – démontage du jeu de couteaux Affûtage du jeu de couteaux Lorsque le résultat du broyage n’est plus satisfaisant, les outils de broyage se sont probablement émoussés avec le temps. Il faut les affûter en tenant compte des indications suivantes: 2 Le local dans lequel vous entreposez le broyeur à végétaux doit être sec et sans poussière, mais aussi hors de portée des enfants.
Frein d’arrêt moteur - Dispositif permettant de freiner les couteaux, en quelques secondes. Blocage de remise sous tension du moteur - L’appareil ne peut être mis en service qu’en actionnant l’interrupteur de marche/ arrêt, et non pas en branchant simplement le cordon d’alimentation dans la prise du secteur. 0478 215 9921 B - FR EN 3 kW Vitesse maxi.
Maintenance et entretien Remarques importantes relatives à la maintenance et à l'entretien des Broyeurs électriques Respecter impérativement les remarques suivantes pour éviter tout dommage ou une usure rapide de votre tondeuse VIKING : 1. Pièces d'usure 2. Respect des consignes indiquées du présent manuel d'utilisation Veiller à utiliser, entretenir et entreposer soigneusement l'outil de jardin VIKING conformément aux consignes du présent manuel d'utilisation.
Procédure de contrôle de conformité utilisée : Langkampfen, le 02. 01.
Accessoires Protection de l'environnement Les emballages, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer selon l'usage dans votre pays. L'élimination sélective des déchets respectant l'environnement contribue au recyclage des matières réutilisables. Sac de récupération des déchets broyés N° d'art.: 6903 760 2520 (disponible en option) Cet équipement complémentaire très utile est accroché directement en sortie d’éjection du broyeur de végétaux.
DE Inhoudsopgave Schakelaar voor de draairichting van het hakselmes 5 Montage - demontage van het hakselmes 10 Overzichtstekening 5 Technische specificatie 11 Overzicht van alle onderdelen 6 Elektrisch/mechanische richtingen Openen van het opbergvak 7 Maintenance et entretien 12 Montage 7 CE-conformiteitsverklaring van de fabrikant 13 Accessoires 14 Ingebruikneming Nikolas Stihl Directie 0478 215 9921 B - NL 8 Fase-omkeerstekker 8 8 Aanwijzingen voor het hakselen 8 Huishoudeli
Voor uw veiligheid Tijdens het werken met de tuinhakselaar moeten de veiligheidsvoor-schriften in elk geval in acht worden genomen. Lees de gebruiksaan-wijzing helemaal aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de werking van het apparaat. De Viking-hakselaars zijn bedoeld voor privégebruik en zijn geschikt voor het versnipperen van organisch keuken- en tuinafval. De tuinhakselaar mag uitsluitend voor het materiaal en de werkzaamheden worden gebruikt die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.
DE • Herhaaldelijke inschakelingen binnen korte tijd, in het bijzonder "spelen" met de schakelaar, dienen te worden vermeden. • De door dit apparaat veroorzaakte spanningsschommelingen bij het starten kunnen bij ongunstige omstandigheden op het net storingen veroorzaken bij andere inrichtingen die op dezelfde groep zijn aangesloten. In dit geval moeten passende maatregelen worden genomen (bijv.
Betekenis van de pictogrammen 1. Draairichting links (allerlei plantenresten) 2. Draairichting rechts (snoeimateriaal van struiken en bomen) 3. Attentie! 4. Attentie! Voor ingebruikneming de gebruiksaanwijzing lezen. 5. Attentie! Draaiende delen. 6. Draag oorbescherming. 7. Draag een veiligheidsbril. 8. Draag werkhandschoenen. 9. Bij een kernoppervlakte van 2 1,5 mm bedraagt de max. toelaatbare kabellengte 25 m. 3 4 5 1 2 8 6 10 11 9 7 10.
Overzichtstekening DE Schakelaar voor de draairichting van het hakselmes NO PT ES IT NL FR EN Schakelaarstanden Schakelaararm in het midden Motor stopt binnen enkele seconden. SV basisapparaat steunvoet wielen inworpkoker trechter uitworpkoker omkeerschakelaar netstekker afsluitbouten opbergvak FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DA Schakelaararm naar rechts: B Mes draait naar rechts voor snoeimateriaal van struiken en bomen.
Overzicht van alle onderdelen 2 1 Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Aanduiding basisapparaat steunvoet wielas aanslag bout M6x60 moer M6 bout K50x50 wiel klembus stift wieldop inworpkoker trechterrubber trechter ééntoersbout K60x18 schroevedraaier combisleutel montagegereedschap torxsleutel afsluitbouten Aant.
Montage DE Openen van het opbergvak 1 Druk het deksel met één hand iets omlaag. 2 Trek het deksel met de andere hand eraf. EN IT ES PT NO 1 Montage van de trechter 1 Trechterrubber 13 en trechter 14 op de schacht 12 plaatsen. Op de speling tussen het trechterrubber en de schacht letten. 2 Onderdelen met schroeven 15 met een schroevendraaier 16 vastmaken. 0478 215 9921 B - NL 2 SV 4 Druk vervolgens de beide wieldoppen 11 op de wielen 8 en zet het apparaat op een vlakke ondergrond.
Ingebruikneming Fase-omkeerstekker Aanwijzingen voor het hakselen Wat kan er worden gehakseld? Huishoudelijk afval en keukenresten Fruit- en groenteafval. Krantenpapier, pakpapier, karton, houtwol, verrot hout, fruitkistjes uit dun hout zonder spijkers. Papier en karton van tevoren in water laten weken.
Wanneer de thermische beveiliging vaak wordt ingeschakeld, kan dat de volgende oorzaken hebben: De elektromotoren zijn onderhoudsvrij. FR NL IT ES PT De tuinhakselaar mag slechts zodanig worden belast, dat het motortoerental niet al te ver daalt. Wanneer er tijdens het gebruik toch een overbelasting optreedt, wordt de motor door de ingebouwde thermische beveiliging automatisch uitgeschakeld. Belangrijk: om oververhitting van de motor te voorkomen, mag het apparaat pas na een afkoelperiode van ca. 10 min.
Overzichtstekening hakselmessen Multicut 300 Montage – demontage van het hakselmes Slijpen van de hakselmessen Wanneer de prestaties van de hakselaar geleidelijk afnemen, is het hakselmes waarschijnlijk bot geworden. Dit moet volgens onderstaande instructie worden geslepen: 2 De opslagruimte moet droog, stofarm en buiten bereik van kinderen zijn. Eventuele storingen aan het apparaat moeten bij voorkeur voor de opslag worden verholpen, zodat het apparaat altijd gebruiksklaar is.
FR 2800/min 2800/min 10 A 4,8 A 16 A traag 10 A traag 50 Hz 50 Hz I I spatwaterbeveiliging spatwaterbeveiliging verandering van draairichting d.m.v. omkeerschakelaar PT Max. toerental Stroomsterkte Zekering min.
Onderhoudsinstructies Belangrijke aanwijzingen voor het onderhoud, voor de productgroep Tuinhakselaars met elektromotor Neem de volgende belangrijke aanwijzingen in acht om schade of overmatige slijtage aan uw VIKING-apparaat te vermijden: 1. Slijtageonderdelen Sommige onderdelen van het VIKINGapparaat zijn ook bij reglementair gebruik aan normale slijtage onderhevig en moeten afhankelijk van de gebruikswijze en gebruiksduur tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.: - Messen - Messenschijf 2.
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure: Langkampfen, 02. 01.
Accessoires Milieubescherming De verpakkingen, het apparaat en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden verwerkt. Door resten materiaal afzonderlijk en milieubewust te verwerken, ondersteunt u de recycling van waardevolle stoffen. Opvangbak Art.nr.: 6903 760 2520 (niet bij de hakselaar inbegrepen) De opvangbak is een zeer nuttige aanvulling die naar wens kan worden geleverd. Deze opvangbak kan direct aan de uitworpkoker worden gehangen.
DE Indice Questo prodotto è stato realizzato secondo i più moderni procedimenti di fabbricazione e le disposizioni più idonee per la sicurezza e della qualità, poiché solo se Lei sarà contenta della Sua macchina noi avremo raggiunto la nostra meta. Descrizione dei simboli Descrizione della macchina 5 Se Lei avesse delle domande da fare riguardo alla Sua macchina, il Biotrituratore VIKING, Vi preghiamo di rivolger Vi al Vostro Rivenditore autorizzato, oppure direttamente alla nostra Società.
Per la Sua sicurezza Durante i lavori eseguiti con il Biotrituratore per giardino, si devono osser vare assolutamente le prescrizioni per la pre-venzione degli infortuni. Si legga attentamente tutte le istruzioni per l'uso e prenda pratica con il funzionamento della macchina. Le Biotrituratrici VIKING sono create per l'impiego privato e sono adatte per triturare rifiuti organici della cucina come pure resti di piante.
DE Nel caso che il biotritturatore emetta rumori inconsueti oppure inzi a vibrare in modo eccessivo ed è necessario controllarlo immediatamente. Fare attenzione al movimento d’inerzia dell’attrezzo di taglio, che dura qualche secondo dopo l’arresto del motore. • Evitare ripetute operazioni di avviamento in breve tempo, soprattutto di "giocare" sull'interruttore.
Descrizione dei simboli 1. Senso di rotazione a sinistra (residui misti di piante) 2. Senso di rotazione a destra (arbusti, rami tagliati) 3. Attenzione! 4. Attenzione! Prima della messa in esercizio leggere le istruzioni per l'uso. 5. Attenzione! Attrezzo rotante. 6. Portare cuffia di protezione per l'udito. 7. Portare occhiali di protezioni. 8. Portare guanti da lavoro. 9. Con una sezione del cavo di 2 1,5 mm la massima lunghezza del cavo ammessa è di 25 m.
Descrizione della macchina DE Interruttore per il cambio del senso di rotazione del meccanismo trinciante NO PT ES IT NL FR EN Posizioni dell'interruttore Leva del cambio: al centro Il motore si arresta entro pochi secondi.
Entità della fornitura Pos.
DE Montaggio L'attrezzo necessario per il montaggio si trova nmello scomparto per gli attrezzi. EN IT 2 Montare quindi l'asse della ruota 3 e il dispositivo di arresto 4 con le viti 5 e i dadi 6 sul piede d'appoggio 2. (Chiave combinata 17) 4 Premere poi entrambi le coppe copriruota 11 sulle ruote 8 e collocare l'apparato su una superficie piana. Per ultimo si devono serrare le viti 7. (Chiave per viti Torx 19) ES 3 Qui sopra vengono collocati le ruote 8 e il tappo 9 sull'asse della ruota 3.
Messa in esercizio Connettore di inversione di fase Note per triturare Che cosa si può triturare? Da ciò che proviene dalla casa e cucina Rifiuti di frutta e verdura. Carta di giornale, carta da pacchi, cartone ondulato, paglietta di legno, legno marcito, cassettine per la frutta di legno sottile senza chiodi. Carta e cartone devono prima essere messi a mollo.
• La linea di allacciamento non è adatta, vedere "Collegamento elettrico“. • Sovraccarico della rete di alimentazione di corrente. • Macchina estremamente sollecitata da un carico troppo elevato di materiale da sminuzzare oppure coltelli senza filo. 0478 215 9921 B - IT I motori elettrici sono esenti da manutenzione. FR NL IT ES PT NO La Biotrituratrice per giardino può essere sollecitata solo fino al limite entro il quale il numero di giri del motore non si abbassi in modo notevole.
Struttura del gruppo di coltelli Multicut 300 Montaggio – smontaggio del gruppo di coltelli Affilare il gruppo di coltelli Allorché, con il passare del tempo, il risultato della macchina trituratrice peggiora, probabilmente ciò è dovuto al fatto che il coltello per sminuzzare ha perso il filo. Questo si deve affilare tenendo in considerazione i seguenti punti: • • • Il locale dove verrà custodita la macchina deve essere asciutto, senza polvere e fuori della portata di mano dei bambini.
DE Dati tecnici Freno per bloccare l'arresto graduale del motore. Riduce il tempo dell'arresto graduale, da quando si spegne il motore allo stato di quiete dei coltelli, a pochi secondi. Sistema di bloccaggio di un nuovo avviamento. La macchina può essere messa in funzione solo tramite l'interruttore e non inserendo la linea di allacciamento nella presa.
Indicazioni per la cura e la manutenzione Indicazioni importanti sulla manutenzione e la cura, per il gruppo di prodotti Biotrituratore da giardino elettrico Si prega di osservare attentamente le seguenti informazioni importanti per la prevenzione di eventuali danni o di usura eccessiva sul Vostro apparecchio VIKING: 2.
Procedimento di valutazione conformità applicato: Langkampfen, 02. 01. 2008 VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen bei Kufstein Allegato V (2000/14/EC) VIKING GmbH VIKING Modello: GE 345 GE 365 N.
Accessori Tutela dell’ambiente Le confezioni, l’apparecchio e gli accessori vengono prodotti con materiali riciclabili e come tali vanno smaltiti. Lo smaltimento differenziato ed ecologico dei residui di materiali favorisce il riciclaggio di sostanze preziose. Contenitore per il prodotto triturato N. di art.
DE Índice 0478 215 9921 B - ES FR 9 10 10 Montaje - desmontaje del juego de cuchillas 10 Descripción del aparato Datos técnicos 11 Apertura de la caja de herramientas 7 Montaje 7 Montaje del implemento básico Montaje de la Tolva/embudo Montaje del tornillo de cierre Colocar la Tolva 7 7 7 7 8 Enchufe de inversión de fases 8 De la casa y la cocina Del jardín ¿Qué no debe meterse en la trituradora? Desconectar Uso correcto del motor Indicaciones de mantenimiento y cuidados 12 Declaración d
Para su seguridad Al trabajar con la trituradora de jardín, se deben observar estrictamente las normas para evitar accidentes. Lea con detenimiento y en su totalidad las Instrucciones de Servicio. Familiarícese con el funcionamiento del implemento. Las trituradoras VIKING han sido diseñadas para el uso particular, y siendo adecuadas para desmenuzar los desperdicios orgánicos de la cocina, así como desperdicios vegetales.
• Si se desmontaron componentes o dispositivos de seguridad al realizar trabajos de mantenimiento, estos deberán volverse a montar correcta e inmediatamente. Para evitar lesiones al trabajar en las cuchillas, llevar guantes de protección. • Deben renovarse las indicaciones de peligro o advertencia que se hayan vuelto ilegibles. El distribuidor especializado Viking tiene etiquetas adhesivas a su disposición.
Descripción de los símbolos 1. Sentido de giro a la izquierda (todo tipo de desperdicios de plantas) 2. Sentido de giro a la derecha (ramas, poda de árboles) 3. ¡Atención! 4. Antes de la puesta en marcha, lea las Instrucciones de Servicio. 5. ¡Atención! Herramientas en movimiento. 6. Lleve puesta una protección de oídos. 7. Lleve puestas gafas de protección. 8. Lleve puestos guantes de trabajo. 9. Con una sección de cable de 1,5 mm2, la longitud de cable máxima permitida es de 25m.
Descripción del aparato DE Interruptor para invertir el sentido de giro del equipo de corte. NO PT ES IT NL FR EN Posiciones del interruptor implemento básico bastidor de apoyo ruedas tolva embudo expulsión conmutador de inversión conexión a la red tornillos de cierre caja de herramientas SV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 FI Palanca del interruptor en posición: derecha; B El juego de cuchillas gira en sentido derecho para ramas y poda de árboles.
Contenido de suministro 2 1 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Denominación Implemento básico bastidor de ruedas eje de ruedas tope tornillo M6x60 tuerca M6 tornillo K50x50 rueda tapón pasador embellecedor tolva goma del embudo embudo tornillo unidireccional K60x18 destornillador llave combinada herramienta de montaje llave Torx tornillo de cierre Piez.
DE Montaje 1 EN 1 Coloque el implemento básico 1 sobre el bastidor de apoyo 2 y apriete ligeramente los tornillos 7 por medio de la llave Torx 19.(imag. pág. 30) Montaje del tornillo de cierre 1 Colocar el tornillo de cierre 20 en el agujero oblongo. 2 Apretar el tornillo de cierre 20 hasta el fondo y aplicando presión. 2 Con la otra mano extraerá la tapa. ES PT NO SV FI 1 Montaje del embudo 1 Colocar la goma de embudo 13 y el embudo 14 sobre la tolva 12.
Puesta en servicio Enchufe de inversión de fases Observaciones para triturar ¿Qué materiales pueden triturarse? De la casa y la cocina: Desperdicios de frutas y verduras. Papel de periódico, papel de embalaje, cartón ondulado, lana de madera, madera podrida, cajas de frutas de madera sin clavos. Reblandecer previamente en agua el papel y el cartón.
En caso de activarse con frecuencia el guardamotor, las causas podrán ser las siguientes: • Cable de conexión inadecuado, véase “Conexión eléctrica“ • Sobrecarga de la red • Sobrecarga de la trituradora debido a una alimentación excesiva con material o a cuchillas sin filo 0478 215 9921 B - ES Los motores eléctricos están libres de mantenimiento. FR NL IT ES PT NO La trituradora sólo puede ser usada de tal forma, que las revoluciones del motor se reduzcan esencialmente.
Composición del juego de cuchillas Multicut 300 Montaje – desmontaje del juego de cuchillas Afilar el juego de cuchillas Si el resultado de la trituradora empeorara después de cierto tiempo, esto se debe posiblemente a que las cuchillas de desmenuzamiento han perdido su filo. Estas se afilan considerando los siguientes puntos: 2 El lugar de almacenaje debe ser seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños.
Bloqueo de rearranque del motor. El implemento sólo puede ser puesto en marcha a través del interruptor, y no unicamente introduciendo el enchufe en la toma de corriente.
Indicaciones de mantenimiento y cuidados Información importante referente a mantenimiento y cuidados, para el grupo de productos Trituradoras de jardín eléctricas Es absolutamente necesario atenerse a las siguientes indicaciones, con el fin de evitar daños o un desgaste excesivo de su implemento VIKING: 1.
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado: Langkampfen, a 02. 01.
Accesorios Protección del medio ambiente Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Una eliminación separada y adaptada al medio ambiente de restos de materiales ofrece la posibilidad de volver a utilizar las materias primas empleadas. Recogedor Nº de Art.
DE Conteúdo 6 Abrir o compartimento de ferramentas 7 Montagem 7 Director Geral 0478 215 9921 B - PT Montagem - Desmontagem do conjunto de facas 10 Dados Técnicos 11 Equipamento de segurança eléctrico/mecânico 11 Manutenção e cuidados 12 Declaração de conformidade CE do fabricante 13 14 Montar o aparelho base Montar o funil Montar o bujão Assentar a sarjeta 7 7 7 7 Acessórios Pôr em funcionamento 8 A empresa VIKING ocupa-se constantemente do aperfeiçoamento de todas as máquinas e apar
A respeito da sua segurança Ao trabalhar com utensilios de corte para jardinagem é indispensável respeitar as prescrições de prevenção de acidente. Leia por favor atentamente todas as instruções de serviço e familiarizese com o funcionamento do aparelho. Os aparelhos de corte Viking estão concebidos para o uso privado e são apropriados para britar desperdícios domésticos orgânicos assim como desperdícios de plantas.
DE • Prestar atenção à marcha continuada das ferramentas de corte, que dura alguns segundos depois de desligar o motor. • Evitar ligar muito frequentemente o aparelho, num curto espaço de tempo, em especial "brincar" com o interruptor de ligação. • Devido as oscilações de tensão provocadas por este aparelho, em condições de rede desfavoráveis, o arranque do aparelho pode interferir com outros dispositivos ligados ao mesmo circuito. Nesse caso, tome as medidas adequadas (por ex.
Descrição dos símbolos 1. Sentido de rotação para a esquerda (Todo o tipo de desperdícios de plantas) 2. Sentido de rotação para a direita (silvados, poda) 3. Cuidado! 4. Cuidado! Antes de pôr o aparelho a funcionar ler as instruções de serviço. 5. Cuidado! Ferramentas em rotação. 6. Usar protecção de ouvidos. 7. Usar óculos de protecção. 8. Usar luvas de trabalho. 9. Com um corte transversal de 2 1,5 mm o comprimento máx. admissível de cabo é de 25 m.
Descrição do aparelho DE Interruptor para a mudança do sentido de rotação do dispositivo de corte NO PT ES IT NL FR EN Posições do interruptor Alavanca do interruptor: centro Motor para dentro de poucos segundos. FI SV Aparelho base Pé de apoio Rodas Sarjeta Funil Expulsão Interruptor inversor Ligação à rede Bujões roscados Caixa de ferramentas DA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 HU Alavanca do interrupor: lado direito; B Faca roda da esquerda para a direita para silvados e poda.
Extensão do fornecimento Pos.
Montagem DE Abrir a caixa de ferramentas As ferramentas necessárias para a montagem encontran-se na caixa de ferramentas. EN IT 2 Seguidamente montar o eixo da roda 3 e o encosto 4 com os parafusos 5 e as porcas 6 no pé de apoio 2. (Chave universal 17) PT ES 3 Depois inserir as rodas 8 e os bujões 9 no eixo da roda 3. Fixar os bujões 9 - embutir os pinos 10 com um martelo. 4 A seguir montar as duas tampas do cubo 11 nas rodas 8 e colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
Pôr em funcionamento Ficha de inversão da fase Indicações sobre o corte O que é que se pode cortar com o aparelho? Desperdícios domésticos e da cozinha Desperdícios de fruta e legumes. Papel de jornais, papel de embrulho, papelão canelado, palha de madeira, madeira bolorenta, caixinhas de fruta de madeira fina sem pregos. Pôr papel e cartão de molho antes de cortá-los.
Se o interruptor térmico de protecção se ligar frequentemente pode ser por causa de: Electromotores não precisam tratamentos especiais. FR NL IT ES PT Só se pode utilizar o aparelho de corte de modo que a rotação do motor não decaia demasiado. No caso de se produzir uma sobrecarga durante o funcionamente o interruptor térmico de protecção desliga o motor automáticamente.
Disposição do conjunto de facas Multicut 300 Montagem – desmontagem do conjunto de facas Afiar o conjunto de facas Se com o tempo o resultado do aparelho de corte deteriorar, provávelmente a faca de corte está despontada. Afiar então as facas, prestar atenção a seguintes factos: 2 O lugar de arrecadação deve estar seco, isento de pó e fora do alcance das crianças.
Bloqueio de nova entrada em funcionamento do motor. O aparelho só pode ser posto em funcionamento com o interruptor, não chega ligar a ficha à tomada. 0478 215 9921 B - PT 2800/min 2800/min 10 A 4,8 A 16 A acção lenta 10 A acção lenta 50 Hz 50 Hz I I protegido contra protegido contra respingos de água respingos de água Mudança do sentido de rotação através dum interruptor de inversão Particularidade FR Rotação máx. Consumo de corrente Protecção fusível mín.
Manutenção e cuidados Conselhos importantes sobre a manutenção e cuidados do grupo de produtos Trituradores de jardinagem eléctricos Por favor, siga imprescindivelmente os seguintes conselhos importantes, a fim de evitar danos ou demasiado desgaste do seu aparelho VIKING: 1. Peças de desgaste Algumas peças do aparelho VIKING estão sujeitas a um desgaste normal, mesmo quando utilizadas devidamente e, dependendo do tipo e da duração da utilização, precisam de ser substituídas atempadamente.
Método de avaliação de conformidade que foi aplicado: Langkampfen - Áustria, 02. 01.
Acessórios Protecção do meio ambiente Embalagens, aparelho e acessórios são fabricados a partir de materiais recicláveis e deverão ser eliminados como tal. A eliminação de restos de materiais de forma separada e adequada à conservação do meio ambiente promove as possibilidades reutilização das matérias recicláveis. Recipiente do aparelho de corte Nº de art.
DE Innhold Vi ønsker deg lykke til med VIKINGproduktet! 9 10 10 Sammensetning av knivsettet Multicut 300 10 Bryter for retningsendring på skjæreverktøyet 5 Montering – demontering av knivsettet 10 Beskrivelse av kvernen 5 Tekniske spesifikasjoner 11 Elektrisk/mekanisk sikkerhetsutstyr 6 Åpning av verktøyrommet 7 Montering 7 Monter hovedenheten Monter trakten Monter låseskruen Sett på sjakten 7 7 7 7 11 Vanlig vedlikehold 12 Produsentens CE-konformitetserklæring 13 Tilbehør 14 PT
For din sikkerhet Følg alltid forskriftene om ulykkesforebygging når kvernen brukes. Før maskinen tas i bruk, skal brukerveiledningen leses i sin helhet og oppbevares tilgjengelig for senere bruk. Gjør deg kjent med innstillingene på og bruken av maskinen. VIKING-kverner er beregnet for bruk i private hager og egner seg til opphakking av kvister. Kvernen skal ikke brukes til andre materialer eller arbeider som ikke er beskrevet i denne bruksanvisningen.
DE – Før du forlater kvernen. – Før kvernen transporteres. • Kontroller kvernens straks dersom den lager ulyder eller begynner å vibrere sterkt. • Vær oppmerksom på at skjæreverk-tøyet roterer noen sekunder etter at motoren er stanset 0478 215 9921 B - NO • Selv om driftsmotoren er beskyttet mot vannspruting, skal den likevel ikke brukes i regnvær eller i et vått område. • Beskyttelse eller deler som ble demontert ved vedlikeholdsar-beider, skal monteres omgående og forskriftsmessig.
Symbolbeskrivelse 1. Dreieretning mot venstre (div. planterester) 2. Dreieretning mot høyre (avfall fra klipping el. beskjæring av busker/trær) 3. Advarsel ! 4. Advarsel ! Les bruksanvisningen før driftsstart. 5. Advarsel ! Roterende verktøy. 6. Bruk hørselvern. 7. Bruk vernebriller. 8. Bruk arbeidshansker. 9. En ledning med 1,5 mm2 tverrsnitt, har en maksimal tillatt lengde på 25 m. 3 4 5 1 2 8 6 10 11 9 7 10. Kvernen gjøres ren med en kost. 4 13 5 12 6 11.
Beskrivelse av kvernen DE Bryter for retningsendring på skjæreverktøyet Velgerarm: I midten motoren stanser i løpet av få sekunder. Hovedenhet 2 Støttefot 3 Hjul 4 Sjakt 5 Trakt 6 Utkaster 7 Vendebryter 8 Elektrisk tilkobling 9 Låseskruer FI 1 DA Velgerarm: Til høyre; B Kniver dreier mot høyre for buskegrener og tresnitt. OBS: Materialet som skal kvernes må være fritt for jord og stein.
Det som følger med ved levering Pos. 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Betegnelse stk.
Montering DE Åpning av verktøyrommet 2 Skru låseskruen 20 helt inn med trykk. NL 2 Monter deretter hjulaksel 3 og anslag 4 med skruer 5 og mutre 6 til støttefoten 2. (kombinøkkel 17) IT 1 1 Sett låseskruen 20 ved avlangt hull. Trykk lokket litt nedover med en hånd. 2 Trekk ut lokket med den andre hånden. PT NO SV 1 Sett traktgummien 13 og trakten 14 på sjakten 12 og fest delene med engangsskruer 15 med skrutrekkeren 16.
Driftsstart Fasevenderstøpsel Henvisninger vedr. verning Hva kan kvernes? Husholdningsavfall Frukt- og grønnsaksavfall. Avispapir, innpakningspapir, bølgepapp, treull, råttent tre, fruktkasser av tynt tre uten spiker. Papir og papp bløtgjøres i vann før kverning. Hageavfall Avfall fra beskjæring av trær og klipping av hekker/busker, bærbusker, rose-beskjæring, visne blomster (høstrydding), potetris, tomatplanter, bønnestengler, gress, høy og strå, grønnsaksavfall, løv etc.
Hyppig utløsning av termo-beskyttelsesbryteren kan ha følgende årsaker: • Ikke egnet tilkoblingsledning, se “Elektrisk tilkobling“ • Overbelastning på nettet FR NL IT ES Motortetning med spesiell pakning og pakningsring (1) Pakningsringen blir tilgjengelig når knivsettet og knivfestet tas av. OBS! Ta alltid ut nettstøpselet ved vedlikeholdsarbeider og arbeider på hakkeverktøyet. Berør aldri deler av knivsettet så lenge det ikke står helt stille.
Sammensetning av knivsettet Multicut 300 Montering – demontering av knivsettet Sliping av knivsettet Hvis det blir dårligere kverneresultat etter en viss tid, er årsaken til dette sannsynligvis at kvernekniven har blitt sløv. Følg punktene nedenfor ved sliping av kniven: 0 1 2 3 4 • Slip kniven jevnt - å unngå vibrasjoner og ubalanse. • Kontroller kniven mht. skader før den monteres: Knivene må skiftes ut hvis det er synlige hakk og risser, eller knivbladene har blitt slipt 3 mm (slitasjegrense).
DE Tekniske spesifikasjoner GE 345 230 V ~ GE 365 400 V - 3~ Effekt 2,2 kW 3 kW Maks. omdreiningshastighet bruk Sikring min. Frekvens Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype Spesielt 2800/min 2800/min Strømfor10 A 4,8 A 16 A treg 10 A treg 50 Hz 50 Hz I I Vannsprutbeskyttelse Vannsprutbeskyttelse Veksling av dreieretning med vendebryter Motorbrems. Forkorter tiden fra motoren slås av til knivbladene står stille til noen få sekunder.
Vanlig vedlikehold Viktige henvisninger vedrørende vedlikehold for produktgruppen elektrisk drevne kompostkverner Viktige henvisninger for å unngå skader eller unormal slitasje på ditt VIKING-produkt: 1. Slitedeler Enkelte av komponentene på VIKINGproduktet utsettes for normal slitasje også når produktet brukes i henhold til bestemmelsene. Disse må skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og hvor mye produktet brukes. Det gjelder blant annet: - Kniv - Knivskive 2.
Metode som er benyttet for å bedømme overensstemmelsen: Langkampfen 02. 01.
Tilbehør Miljøvern Emballasjen, kompostkvernen og tilbehøret er produsert av gjenvinnbare materialer og må kasseres i samsvar med dette. Sortert, miljøvennlig kassering av materialrester bidrar til økt gjenbruk av verdistoffer. Kompostkvernbeholder Art. nr.: 6903 760 2520 (følger ikke med ved levering av kvernen) Et svært nyttig tilbehør er denne beholderen som hektes direkte på utkasteren til kompostkvernen. Beholderen er lett å bære og tømme.
DE Innehållsöversikt EN 9 10 10 10 Strömställare för riktningsändring av kniv 5 Montering, demontering av kniv 10 Beskrivning 5 Tekniska data 11 Vi önskar dig nytta och glädje med din VIKING-maskin.
För Din säkerhet Vid arbete med kompostkvarnen skall alltid säkerhets- och olycksfallsföreskrifterna följas. Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder trimmern första gången och förvara den på ett säkert ställe för senare referens. Bekanta dig med reglagen och maskinens användning. VIKING-kompostkvarnar är till för privat användning och är lämpliga för kompostering av organiskt avfall från hushåll och trädgård.
DE • Koppla från motorn och dra ut elkontakten. Alla rörliga delar måste stå stilla: – innan blockerade delar lossas eller stopp i kvarnen åtgärdas. – innan kompostkvarnen kontrolleras, rengörs eller arbeten på den genomförs eller pelaren öppnas. – om kompostkvarnen lämnas. – före transport. • Om kompostkvarnen ger ifrån sig ovanliga ljud eller börjar att vibrera kraftigt, då skall den kontrolleras omedelbart.
Symbolbeskrivning 1. Rotationsriktning vänster (alla plantrester) 2. Rotationsriktning höger (buskar, trädgrenar) 3. Varning! 4. Varning! Läs bruksanvisningen före användning. 5. Varning! Roterande kniv. 6. Bär hörselskydd. 7. Bär skyddsglasögon. 8. Bär skyddshandskar. 9. Vid 1,5 mm2 kabeltvärsnitt är max. tillåten kabellängd 25 m. 3 4 5 1 2 8 6 10 11 9 7 10. Apparaten skall rengöras med en borste. 4 13 5 12 6 11. Apparaten får inte rengöras med en vattenstråle. 7 12.
Beskrivning DE Strömställare för riktningsändring av kniv NO PT ES IT NL FR EN Strömställarlägen Reglage i mitten Motorn stannar inom ett par sekunder. SV Basdel Stödfot Hjul Pelare Tratt Öppning Strömställare för riktningsändring Nätsladd Skruvar Verktygsfack FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DA Reglage: höger; B Kniven går åt höger för buskar och trädgrenar. Observera: Lägg inte i jordigt material eller material med stenar i, så att kniven inte blir slö i förtid.
Leveransservice 2 1 Pos. Beteckning st.
Montering DE Öppna verktygsfack 1 2 Montera sedan hjulaxeln 3 och anslaget 4 på stödfoten 2 med skruvarna 5 och muttrarna 6. (kombinyckel 17) EN FR 1 Sätt an låsskruv 20 i det avlånga hålet. 2 Skruva i låsskruv 20 fullständigt med tryck. NL 1 Sätt basdelen 1 på stödfoten 2 och dra åt skruvarna 7 lätt med Troxnyckeln 19. Montera låsskruv IT Montera basdel ES 3 Sedan skall hjulen 8 och pluggarna 9 monteras på hjulaxeln 3. Fixera pluggarna 9 genom att slå in stiften 10 med en hammare.
Handhavande Faskontakt Kompostering Vad kan jag kompostera? Hushållsavfall Frukt- och grönsaksavfall. Tidningspapper, omslagspapper, wellpapp, träull, ruttnande trä, fruktlådor av tunt trä utan spikar. Papper och papp skall först mjukas upp i vatten. Trädgårdsavfall Träd- och buskgrenar, bärbuskar, rosstjälkar, vissna blommor (på hösten), potatisblast, tomatplantor, bön- och ärtplantor, gräs, hö och halm, grönsaksavfall, blad, buskar, löv osv.
Om termo-skyddsströmställaren aktiveras ofta, då kan följande fel vara orsaken: • Nätsladden är inte lämplig, se “Elektrisk anslutning”. El-motorerna är underhållsfria. FR NL IT ES PT Kompostkvarnen får bara belastas, så att motorns varvtal inte sjunker för mycket. Om det ändå uppstår en överbelastning under arbetets gång, då stängs motorn automatiskt av med hjälp av termoskyddsströmställaren.
Konstruktion kniv Multicut 300 Montering, demontering av kniv Slipa kniv Om skäreffekten minskar med tiden, då är antagligen kniven slö. Den slipas enligt följande punkter: 2 18 17 3 • Slipa kniven jämnt, för att undvika vibration pga obalans. 4 • Kontrollera skador på kniven före montering: kniven måste bytas ut, om det finns synliga spår eller sprickor, eller om skären har slitits eller slipats ned 3 mm (slitagegräns). Lagringsutrymmet bör vara torrt, dammfritt och utom räckhåll för barn.
2,2 kW 3 kW Max. varvtal Strömupptagning Säkring min. Frekvens Skyddsklass Skyddstyp 2800 varv/min 2800 varv/min 10 A 4,8 A 16 A trög 10 A trög 50 Hz 50 Hz I I Skyddad Skyddad mot vattensprut mot vattensprut Riktningsändring med strömställare Motorbroms. Förkortar tiden tills kniven har stannat till ett par sekunder efter avstängning av motorn.
Anvisningar för underhåll och skötsel Viktiga anvisningar för underhåll och skötsel för produktgrupperna Eldrivna kompostkvarnar Observera följande viktiga anvisningar för att förhindra skador eller överdrivet slitage på din VIKING-maskin. 1. Förslitningsdelar Många delar av VIKING-maskinen är utsatta för normalt slitage även om den används i enlighet med anvisningarna och dessa delar måste bytas ut i rätt tid. Dit hör bl. a.: - Kniv - Knivskiva 2.
DE Tillverkarens CE-konformitetsförklaring Intygar härmed att: Langkampfen 02. 01.
Tillbehör Miljöskydd Förpackningar, apparat och tillbehör är tillverkade av återvinningsbart material och skall sluthanteras därefter. Sorterad, miljövänlig sluthantering av materialrester befordrar återanvändningsmöjligheterna av värdefullt material. Kompostbehållare Art.-nr: 6903 760 2520 (inte vid leverans) En mycket bra extrautrustning, som kan beställas vid önskemål, är en kompostbehållare som kan fästas direkt vid kompostkvarnenes öppning. Den fulla kompostbehållaren är bekväm att bära och tömma.
DE Sisällysluettelo 10 Leikkuulaitteen pyörimissuunnan vaihtokytkin 5 Teräsarjan asennus - irrotus 10 Laitteen kuvaus 5 Tekniset tiedot 11 Sähköinen/mekaaninen suojavarustus 11 Mukavia hetkiä VIKINGin parissa toivottaa Asennus 7 Huolto- ja hoito-ohjeet Käyttöönotto Laitteen sähkökytkentä Vaiheenvaihtopistoke Oikea pyörimissuunta Silppuamisohjeita Taloudesta ja keittiöstä Puutarhasta Mikä ei kuulu silppuriin? Pysäyttäminen Moottorin oikea kuormitus Lisätarvikkeet 14 EN SV 7 7 7 7 Valmi
Turvallisuutesi vuoksi Puutarhasilppurilla työskenneltäessä on ehdottomasti nouda-tettava tapaturmien ehkäisyä koskevia ohjeita. Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. Perehdy koneen säätötoimintoihin ja oikeaan käyttöön. VIKING-silppurit on suunniteltu yksityiseen käyttöön ja eloperäisten talousjätteiden ja kasvijätteiden silppuamiseen.
DE – ennen silppurin tarkastusta, puhdistamista tai huoltotöiden suorittamista tai ennen kourun avaamista. – ennen silppurilta poistumista. – ennen kuin kuljetat silppurin toiseen paikkaan • Jos silppurista kuuluu epätavallisia ääniä tai se alkaa täristä voimakkaasti, on se heti tarkastettava. • Huomaa leikkuuosan jälkikäynti, joka kestää muutaman sekunnin moottorin pysäyttämisen jälkeen. 0478 215 9921 B - FI VIKING suosittelee käyttämään alkuperäisiä VIKING-työkaluja, tarvikkeita ja varaosia.
Symbolien selvitys 1. 3 Pyörimissuunta vasemmalle (kaikenlaiset kasvijätteet) 2. Pyörimissuunta oikealle (pensaat, puiden oksat) 4 5 1 2 8 6 10 11 9 7 3. Varoitus ! 4. Varoitus ! Ennen käyttöönottoa perehdy käyttöohjeisiin. 5. Varoitus ! Pyörivä työkalu. 6. Käytä kuulosuojaimia. 7. Käytä suojalaseja. 8. Käytä työkäsineitä. 9. Poikkileikkaukseltaan 1,5 mm2 johdon sallittu enimmäispituus on 25 m. 10. Puhdista laite harjalla. 4 13 5 12 6 7 8 11.
Laitteen kuvaus DE Leikkuulaitteen pyörimissuunnan vaihtokytkin NO PT ES IT NL FR EN Kytkimen asennot Vipu: keskellä Moottori pysähtyy muutaman sekunnin kuluessa. SV Peruskone Tukijalka Pyörät Nielu Suppilo Ulostuloaukko Vaihtokytkin Verkkoliitäntä Sulkuruuvit Työkalulokero FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DA Vipu: oikealla; B Oikealle pyörivä terä pensaille ja puiden oksille. Huom: älä syötä koneeseen multaista tai kiviä sisältävää ainesta, jotta terät eivät tylsy ennenaikaisesti.
Toimitettavat osat Kohta Nimike 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 kpl Peruskone Pyörätuki Pyöräakseli Rajoitin Ruuvi M6x60 Mutteri M6 Ruuvi K50x50 Pyörä Tulppa Tappi Pyöräsuojus Nielu Suppilokumi Suppilo Ruuvi K60x18 Ruuvitaltta Yhdistelmäavain Asennustyökalu Torx-avain Sulkuruuvi 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 3 1 1 1 1 2 16 18 17 19 6 0478 215 9921 B - FI
DE Asennus 1 2 Kiinnitä tämän jälkeen pyöräakseli 3 ja rajoitin 4 ruuveilla 5 ja muttereilla 6 tukijalkaan 2. (Yhdistelmäavain 17) EN 1 Aseta sulkuruuvi 20 pitkittäisreikään. FR 1 Paina peruskone 1 tukijalkaan 2 ja kiristä ruuvit 7 Torx-avaimella 19 aluksi kevyesti. Sulkuruuvi asennus 2 Kierrä sulkuruuvi 20 samalla painaen täydellisesti kiinni. NL Peruskoneen asennus IT Työkalulokeron avaaminen ES 3 Sitten pyörät 8 ja tulpat 9 painetaan pyöräakselille 3.
Käyttöönotto Vaiheenvaihtopistoke Silppuamisohjeita Mitä voidaan silputa? Taloudesta ja keittiöstä Hedelmä- ja vihannesjätteet. Sanomalehtipaperi, pakkauspaperi, aaltopahvi, lastuvilla, laho puu, ohuesta puusta valmistetut, ei naulatut hedelmälaatikot. Liota paperi ja pahvi ensin vedessä.
Jos lämpösuojakytkin laukeaa toistuvasti, voi syynä olla: • Vääränlainen liitäntäjohto, katso ”Sähköliitäntä” Sähkömoottorit eivät vaadi huoltoa. FR NL IT ES Puutarhasilppuria saadaan rasittaa vain niin paljon, ettei moottorin kierrosluku oleellisesti laske. Jos konetta käytön aikana kuitenkin ylikuormitetaan, sisäänrakennettu lämpösuojakytkin pysäyttää moottorin itsetoimisesti. Tärkeää: Moottorin ylikuumenemisvaurioiden välttämiseksi laitteen saa käynnistää vasta n. 10 minuutin jäähtymisajan jälkeen.
Teräsarjan rakenne Multicut 300 Teräsarjan asennus - irrotus Teräsarjan teroitus Jos silppuamistulos heikkenee ajan mittaan, silppurin terä on todennä-köisesti tylsynyt. Se teroitetaan noudattamalla seuraavia ohjeita: 0 1 2 • Jäähdytä terää hiomisen aikana, esim. vedellä. Sinistymistä ei saa esiintyä, koska tällöin leikkuukestä-vyys alenee. 17 4 • Tarkasta terien vauriot ennen asennusta: Nämä on vaihdettava, mikäli näkyvissä on uria ja halkeamia, tai jos teriä on jo teroitettu 3 mm (kulumisraja).
2,2 kW 3 kW Max. kierrosluku Virranotto Suojaus väh. Taajuus Suojaluokka Suojaustapa Erikoisuus 2800/min 2800/min 10 A 4,8 A 16 A hidas 10 A hidas 50 Hz 50 Hz I I Roiskevesisuojattu Roiskevesisuojattu Pyörimissuunnan muutos vaihtokytkimellä Direktiivin 2000/14/EY mukainen: Taattu äänentehotaso LWA 108 dB 108 dB Äänenvoimakkuus työpisteessä LpA 101 dB 101 dB Moottorin seisautusjarru. Lyhentää moottorin pysäyttämisestä terien seisahtumiseen kuluvan ajan muutamaan sekuntiin.
Huolto- ja hoito-ohjeet Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita: 2. Näiden käyttöohjeiden määräysten noudattaminen Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri VIKING-laitteen käyttö, huolto ja säilytys on tehtävä niin huolellisesti kuin näissä käyttöohjeissa on selostettu. Käyttäjä on itse vastuussa kaikista vaurioista, jotka ovat aiheutuneet turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden laiminlyönnistä. Huomioi ehdottomasti seuraavat ohjeet, jotta vältät VIKING-laitteesi vaurioitumisen ja liiallisen kulumisen: 1.
Menetelmä, jolla vaatimustenmukaisuus arvioitu: Langkampfen, 02. 01. 2008 Liite V (2000/14/EC) VIKING GmbH vakuuttaa, että tässä mainittu kone Tarkastuspaikan nimi ja osoite: Kehitysjohtaja VIKING 107 dB(A) Tyyppi: GE 345 GE 365 Taattu äänentehotaso: Sarjatunnus: 6000 108 dB(A) Valmistusvuosi on merkitty tuotteen tyyppikilpeen.
Lisätarvikkeet Ympäristönsuojelu Pakkaukset, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee hävittää asianmukaisesti. Materiaalijätteiden lajittelu säästää ympäristöä ja edistää kierrätettävien aineiden uudelleenkäyttöä. Silppusäiliö Tuote-n:o: 6903 760 2520 (ei sisälly vakiovarustukseen) Erittäin hyödyllinen lisävaruste on tilauksesta saatava silppusäiliö, joka ripustetaan suoraan silpun ulostuloaukkoon. Täysinäinen silppusäiliö on mukava kantaa ja tyhjentää.
10 Tekniske Data 11 Leveringsomfang 6 Værktøjskassen åbnes 7 Vedligeholdelsesanvisninger Sammensætning 7 Producentens CE-overensstemmelseserklæring 13 7 7 7 7 Tilbehør 11 12 14 PT Elektrisk/mekanisk sikkerhedsudstyr ES 5 Grundapparatet samles Tragten monteres Montering af lukkeskrue Tunnelen sættes NL Montering – afmontering af knivsættet IT 10 Beskrivelse af maskinen Elektrisk tilslutning af maskinen 8 8 Faseomskiftestik 8 Rigtig drejeretning 8 Ledelse 0478 215 9921 B - DA
For Deres sikkerheds skyld Inden der arbejdes med kompostkværnen, skal forskrifterne om ulyk-kesforebyggelse nøje følges. Før den første ibrugtagning bør hele betjeningsvejledningen læses grundigt igennem, og derefter opbevares til senere brug. Læs om styreorganerne og anvendelsen af apparatet. VIKING-kompostkværnen er fremstillet til privat brug og er velegnet til findeling af køkken-kompostaffald og haveaffald.
DE • Sluk for motoren, og træk netstikket ud af stikdåsen. Alle bevægelige dele skal standse helt: – inden De løsner blokeringer eller tilstoppelser i udkastningska-nalen, – inden De kontrollerer kompostkværnen, renser den eller repa-rerer den, – inden De forlader kompost-kværnen. – før den transporteres. • Hvis kompostkværnen laver mærkelige lyde eller begynder at vibrere, skal grunden straks findes. VIKING anbefaler at alle vedligeholdelsesarbejder og reparationer kun udføres af en VIKING forhandler.
Symbolbeskrivelse 1. 3 Venstredrejning (alle slags planterester) 2. Højredrejning (buskads, træafklip) 4 5 1 2 8 6 10 11 9 7 3. Advarsel ! 4. Advarsel ! Inden ibrugtagning skal brugsanvisningen læses igennem. 5. Advarsel ! Roterende dele. 6. Tag høreværn på. 7. Tag beskyttelsesbriller på. 8. Tag arbejdshandsker på. 9. Ved 1,5 mm kabeltværsnit er den maksimalt tilladte kabellængde 25 m. 2 10. Maskinen skal renses med en kost. 4 13 5 12 6 7 8 11.
Beskrivelse af maskinen DE Kontakt til retningsskift af knivene NO PT ES IT NL FR EN Kontaktstillinger Skiftestang: Midte Motoren stopper indenfor få sekunder. SV Grundapparat Støttefod Hjul Tunnel Tragt Udkastning Vendekontakt Nettilslutning Tilslutningsskruer Værktøjskasse FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DA Skiftestang: højre; B Kniven er højredrejende til buskadser og træafklip.
Leveringsomfang 2 1 Pos. Betegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Grundapparat Støttefod Hjulaksel Anslag Skrue M6x60 Møtrik M6 Skrue K50x50 Hjul Prop Stift Hjulkapsel Tunnel Tragtgummi Tragt Engangsskrue K60x18 Skruetrækker Kombinøgle Monteringsværktøj Torx-nøgle Lukkeskrue Stk.
Sammensætning DE Værktøjskassen åbnes 1 2 Derefter skal hjulakslen 3 og anslaget 4 monteres på støttefoden 2 med skruer-ne 5 og møtrikkerne 6. (Kombinøgle 17) EN FR 1 Sæt lukkeskrue 20 på det aflange hul. 2 Drej lukkeskrue 20 fuldstændig ind under tryk. NL 1 Sæt grundapparatet 1 på støttefoden 2 og spænd skruerne 7 en smule vha. Torx-nøglen 19. Montering af lukkeskrue IT 1. Grundapparatet samles ES 3 Her påsættes hjulene 8 og propperne 9 på hjulakslen 3.
Ibrugtagning Faseomskiftestik Henvisninger til kompostfindeling Hvad kan findeles? Fra husholdningen Frugt- og grønsagsaffald. Papir, pap, træuld, muggent træ, små trækasser af tyndt træ uden søm. Papir og pap skal først blødgøres. Fra haven Træ- og hækafklip, buske, visne blomster (efterårsnedfald) kartoffel-planter, tomatplanter, bønne- og ærteplanter, græsafklip, hø og strå, grønsagsaffald, blade, buske, osv.
En hyppig udløsning af termo-beskyttelseskontakten kan have følgende årsager: • Tilslutningskablet er ikke velegnet, se "Elektrisk strømtilslutning" Elektromotorerne er vedligeholdelsesfri. FR NL IT ES PT Havekompostkværnen må kun belastes så meget, at motoromdrejningstallet ikke synker væsentligt. Sker der alligevel en overbelastning, standses motoren automatisk vha. den indbyggede termo-beskyttelseskontakt. Vigtigt: For at undgå motorskader pga.
Sammensætning af knivsæt Multicut 300 Montering – afmontering af knivsættet Knivsættet slibes Hvis maskinen bliver dårligere med tiden, er knivene muligvis sløve. Slibning af knivene skal foregå ved overholdning af følgende punkter: 0 1 2 • Knivene afkøles ved slibning, f.eks. med vand. En blåfarvning må ikke forekomme, da skæreevnen ellers mindskes.
DE Tekniske Data Motor-udløbsbremse. Forkorter udløbstiden til et par sekunder fra der frakobles og til knivene står stille. Maks. omdrejningstal gelse Sikring mindst Frekvens Beskyttelsesklasse Beskyttelse Særhed 2800/min 2800/min Strømopta10 A 4,8 A 16 A 10 A 50 Hz 50 Hz I I mod vandsprøjt mod vandsprøjt Skift af drejeretning vha.
Vedligeholdelsesanvisninger Vigtige henvisninger til vedligeholdelse for produktgruppen El-kompostkværne Følg følgende vigtige anvisninger for at undgå skader eller stor slitage på Deres VIKING-apparat: 1. Sliddele Nogle af VIKING-apparatets dele vil også ved korrekt brug være udsat for normal slitage og skal alt efter art og varighed af brug udskiftes i tide. Hertil hører bl.a.: - Knive - Knivskive 2.
Anvendt procedure for overensstemmelsesvurdering: Langkampfen, 02. 01. 2008 VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen / Kufstein Bilag V (2000/14/EC) VIKING GmbH FR Vi, Findelingsmaskine til planterester med elmotor Målt lydeffektniveau: Udviklingsleder Fabrikat: VIKING Garanteret lydeffektniveau: Type: GE 345 GE 365 108 dB(A) Serienummer: 6000 Konstruktionsåret er angivet på produktets typeskilt.
Tilbehør Miljøbeskyttelse Emballage, maskine og tilbehør er fremstillet af materialer, der kan genanvendes, og som skal bortskaffes i overensstemmelse hermed. Miljørigtig bortskaffelse, hvor materialerester sorteres, fremmer muligheden for at genanvende værdifulde stoffer. Kompostkværnbeholder Art.-Nr.: 6903 760 2520 (fås ikke i leveringsprogrammet) Den praktiske beholder, som kan bestilles alt efter behov, hænges direkte på kompostkværnens udkastning.
A gép leírása 5 Szállítási terjedelem 11 6 A gyártó CE-megfelelőségi nyilatkozata 13 A szerszámtartó kinyitása 6 Tartozékok 14 Összeszerelés 7 7 7 7 7 8 8 Nikolas Stihl Fázisfordító csatlakozó 8 A megfelelő forgásirány 8 Aprítási tanácsok Háztartási és konyhai hulladékok Kerti hulladékok Mi nem való az aprítóba? A motor leállítása A motor megfelelő terhelése Karbantartás Tisztítás A késkészlet élezése Tárolás 8 8 8 8 9 9 FR NO Az alapgép összeszerelése A tölcsér felszerelése A zárócsav
A biztonság érdekében A kerti aprítóval történő munkavégzésnél az alábbi baleset-megelőzési előírásokat feltétlenül be kell tartani. Ruházat és felszerelés • Olvassuk el figyelmesen a használati útmutatót, és ismerkedjünk meg a berendezés működésével. A VIKING komposztálóaprítók magáncélú használatra készültek, konyhai szerves és növényi hulladékok felaprítására használhatók. A komposztáló-aprítót nem szabad más anyagok aprítására, vagy más, a jelen használati útmutatóban nem szereplő munkákra használni.
DE – az aprítógép szállítása előtt. • Ha a kerti aprító szokatlan hangokat ad, vagy erősen vibrálni kezd, azonnali ellenőrzés szükséges. • Vegyük figyelembe, hogy a vágószerszám a motor lekapcsolása után a kifutási idő alatt még néhány másodpercig forog. • A rövid időn belüli gyakori bekapcsolás, különösen a bekapcsolóval való “játszadozás” kerülendő.
A szimbólumok leírása 1. Forgásirány balra (bármilyen növényi maradvány) 2. Forgásirány jobbra (bokrok, fák ágai) 3. Figyelem! 4. Figyelem! Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást. 5. Figyelem! Forgó vágószerszám. 6. Viseljünk hallásvédőt. 7. Viseljünk védőszemüveget. 3 4 5 1 2 8 6 11 9 7 4 10 13 5 12 6 7 8 8. Viseljünk védőkesztyűt. 9. 1,5 mm2-es keresztmetszetű kábel esetén a megengedett max. kábelhossz 25 m. 10. A berendezést seprűvel kell megtisztítani.
A gép leírása DE Kapcsoló a vágómű forgásirányának váltásához NO PT ES IT NL FR EN Kapcsolóállások SV Alapgép Támaszláb Kerekek Betöltő cső Tölcsér Kidobó nyílás Váltókapcsoló Hálózati csatlakozódugó Zárócsavarok Szerszámrekesz FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DA Kapcsolókar: jobbra; B Jobbra forgó kés bokrok és fák ágainak aprításához. Figyelem: ne helyezzünk a gépbe sáros vagy kavicsos anyagokat, ami a kés éleinek idő előtti tompulását okozhatja. (Lásd az “Aprítási tanácsok” című fejezetet.
Szállítási terjedelem 2 1 Poz.
DE Összeszerelés Az összeszereléshez szükséges szerszám a gép szerszámtartó részében található. EN 2 Erősen nyomva csavarjuk be teljesen a zárócsavart (20). IT Ezután szereljük fel a keréktengelyt (3) az ütközővel (4) a csavarokkal (5) és az anyacsavarokkal (6) a támaszlábra (2) a kombinált kulcs segítségével (17). ES Helyezzük a kerekeket (8) és a dugókat (9) a keréktengelyre (3). A dugókat (9) a csapok (10) kalapáccsal történő beütésével rögzítsük.
Üzembe helyezés Fázisfordító csatlakozó Aprítási tanácsok Mit lehet aprítani? Háztartási és konyhai hulladékok Gyümölcs- és zöldséghulladékok. Újságpapír, csomagolópapír, hullámkarton, fagyapot, mállott fa, vékony fából készült gyümölcsrekesz (szög nélkül). A papírt és a kartont előtte vízben kell beáztatni.
A termikus túlterhelésvédő gyakori bekapcsolódásának a következő okai lehetnek: • nem megfelelő csatlakozókábel, lásd “A készülék elektromos csatlakoztatása” című fejezetet A villanymotor nem igényel karbantartást. FR NL IT ES PT NO Csak annyira vegyük igénybe az aprítógépet, hogy a motor fordulatszáma ne csökkenjen jelentősen. Amennyiben munka közben ennek ellenére túlterhelés fordulna elő, a beépített termikus túlterhelésvédő automatikusan kikapcsolja a motort.
A Multicut 300 késkészlet felépítése A késkészlet fel- és leszerelése A késkészlet élezése Ha az aprítási teljesítmény idővel romlik, valószínűleg eltompult az aprítókés. Utánélezéskor a következő szabályokat kell betartani: 0 1 2 • A késeket élezés közben hűtsük, pl. vízzel. Az anyagnak nem szabad elkékülnie, különben csökken a kések tartóssága.
Frekvencia Védelmi osztály Védettség Különleges tulajdonság FR 2800 1/min 10 A 16 / 10 A lomha kioldású NL Max. fordulatszám Áramfelvétel Biztosító min.
Karbantartási és tisztítási tudnivalók Fontos karbantartási és tisztítási tudnivalók Elektromos kerti komposztáló-aprító gépek VIKING gépünk sérülésének, ill. túlzott kopásának elkerülése érdekében feltétlenül tartsuk be az alábbi fontos tudnivalókat. 1. Kopó alkatrészek A VIKING gépek egyes alkatrészei rendeltetésszerű használat mellett is normális kopásnak vannak kitéve, ezért a használat módjától és időtartamától függően időben ki kell cserélni őket. Ilyen alkatrészek pl.: - kés - késtárcsa 2.
DE A gyártó CE-megfelelőségi nyilatkozata Elektromos aprítógép növényi hulladékokhoz EN VIKING GmbH A műszaki dokumentáció őrzésének helye: VIKING GmbH Termékengedélyeztetés NL kijelentjük, hogy az alábbi adatokkal rendelkező gép: V. függelék Weiglhofer fejlesztési vezető IT VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5. A-6336 Langkampfen / Kufstein Langkampfen, 2008. 01. 02.
Tartozékok Környezetvédelem A csomagolások, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagból készültek, és ennek megfelelően kell az ártalmatlanításukat megoldani. A hulladékok szelektív, környezetbarát gyűjtése elősegíti a nyersanyagok újrahasznosíthatóságát. Aprítéktartály Cikkszám: 6903 760 2520 (nem képezi a szállítási terjedelem részét) Nagyon hasznos kiegészítő felszerelés a külön kapható aprítéktartály, amely közvetlenül az aprító kidobónyílására akasztható fel.
∆ θ ντ τ ρ 11 6 <νο γµ ργ λ οθ κ 6 Σ ν ρµολ γ σ 7 Σ ν ρµολ γ σ β σ κο. µ χ ν'µ το Τοποθ τ σ χο ν Τοποθ τ σ β δ σφ λ σ Τοποθ τ σ σωλ'ν σ γωγ' 7 7 7 7 8 Ηλ κτρ κ' σ.νδ σ το µ χ ν'µ το 8 Ακροδ κτ ν στροφ φ σ 8 Σωστ' φορ π ρ στροφ' Υποδ ξ γ τον τ µ χ σµ Σ ντ ρ σ Κ θ ρ σµ Τρ χ σµ µ χ ρ ν Φ.
Γ τ δ κ σ σφ λ Κ τ τ ργ σ µ τον τ µ χ στ'4µ.λο κ'πο θ πρ π ν τ ρ θο.ν οπωσδ'ποτ ο κ νον σµο πρ λ ψ τ χ µ των. ∆ β στ προσ κτ κ λ τ οδ γ χρ'σ κ ξο κ ωθ τ µ τ λ το ργ το µ χ ν'µ το . Ο τ µ χ στ 4µ.λο κ'πων τ VIKING ν σχ δ σµ νο γ δ ωτ κ' χρ'σ κ προορ ζοντ γ τον τ µ χ σµ οργ ν κ ν πορρ µµ των κο ζ ν κ φ τ κ ν πορρ µµ των. Ο τ µ χ στ' 4µ.λο κ'πο δ ν π τρ π τ ν χρ σ µοπο θ γ λ κ ' σκοπο. πο δ ν ν φ ροντ στ π ρο.
DE 0478 215 9921 B - EL SV NO PT ES IT NL FR EN 3 FI Εκτ λ τ µ νο τ ργ σ σ ντ'ρ σ πο ν φ ροντ σ τ τ οδ γ λ το ργ . Eλ ο π λο π ργ σ σ ντ'ρ σ θ πρ π ν πρ γµ τοπο θο.ν π ν ν ξ δ κ µ νο µπορο. Η VIKING προτ ν , ο ργ σ σ ντ'ρ σ κ ο π σκ ν πρ γµ τοπο ο.ντ µ νον π ν ν µπορ κ ντ πρ σωπο VIKING. Η VIKING προτ ν τ χρ'σ γν'σ ων ργ λ ων, ντ λλ κτ κ ν κ ξ ρτ µ των VIKING.
Π ρ γρ φ σ µβ λων 3 4 5 1 2 8 6 13 5 12 Φορ π ρ στροφ' ρ στ ρ ( λ τ φ τ κ πορρ µµ τ ) 2. Φορ π ρ στροφ' δ ξ (θ µνο , κλ δ δ ντρων) 3. Προσοχ'! 4. Προσοχ'! Πρ ν π τ ν πρ τ θ σ σ λ το ργ δ β στ προσ κτ κ τ οδ γ χρ'σ . 5. Προσοχ'! Π ρ στρ φ µ νο ργ λ ο. 6. Φορ τ προστ τ τ κ µ σ κο' . 7. Φορ τ προστ τ τ κ γ λ . 8. Φορ τ γ ντ ργ σ . 9. Σ δ τοµ' κ λωδ ο 1,5 mm2 το µ γ στο π τρ π µ νο µ'κο κ λωδ ο ν ρχ τ σ 25 m. 11 9 7 4 10 1.
Π ρ γρ φ µ χ ν µ το DE ∆ κ πτ λλ γ φορ π ρ στροφ το µ χ ν σµο κοπ Μοχλ ν ργοπο σ : Στ µ σ Ο κ ν τ'ρ κ ν τοπο τ µ σ σ λ χ στ δ τ ρ λ πτ . FI SV G σ κ ργ λ ο Π δ στ'ρ ξ Τροχο Σωλ'ν σ γωγ' Χο ν Tνο γµ ξ γωγ' ∆ κ πτ ν λλ γ' Σ.νδ σ στο λ κτρ κ δ κτ ο G δ σφ λ σ Εργ λ οθ'κ DA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 HU Μοχλ ν ργοπο σ : δ ξ , B ∆ ξ στροφ π ρ στροφ' µ χ ρ ο. γ θ µνο κ κλ δ δ ντρων.
Πλ σ ο π ρ δοσ 2 1 Αρ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Π ρ γρ φ' Τ µ χ G σ κ ργ λ ο 1 G σ τροχο. 1 Tξον τροχο. 1 Τ ρµ τ κ δ κτ.λ ο 2 G δ M6x60 2 Π ξ µ δ Μ6 2 G δ K50x50 2 Τροχ 2 Τ π 2 Π ρο 2 Τ σ 2 Σωλ'ν σ γωγ' 1 Τσ µο.
Σ ν ρµολ γ σ DE <νο γµ ργ λ οθ κ Τοποθ τ'στ τ β δ σφ λ σ 20 στ ν οβ λ οπ'. 2 G δ στ τ λ ω τ β δ σφ λ σ 20 π ζοντ τ ν τ τ χρον . 1 1 Μ το ν χ ρ , π στ το κ λ µµ λ γο προ τ κ τω. 2 Τρ β'ξτ το κ λ µµ π τ θ σ το µ το λλο χ ρ . 0478 215 9921 B - EL ES PT NO SV FI 1 DA <νο γµ τ ργ λ οθ κ : 2 Στ σ ν χ τοποθ τ τ τ δ.ο τ σ 11 στο τροχο. 8 κ φ ρν τ το µ χ ν µ π νω σ µ π π δ π φ ν . Μ τ σφ γγ τ τ β δ 7. (Κλ δ Torx 19) 2.
Θ σ το χλοοκοπτ κο µ χ ν µ το σ λ το ργ Ακροδ κτ ν στροφ φ σ Υποδ ξ γ τον τ µ χ σµ Πο λ κ µπορ τ ν τ µ χ σ τ ; Απ το σπ τ κ τ ν κο ζ ν Απορρ µµ τ λ χ ν κ ν κ φρο.των. Εφ µ ρ δ , χ ρτ σ σκ σ , χ ρτ ν οντο λ , ξ λοβ µβ κ , γρ ξ.λο, τ λ ρ φρο.των π λ πτ ξ.λο χωρ κ ρφ . Μο λ στ το χ ρτ κ χ ρτ ν σ ν ρ πρ ν ν τ π ρ σ τ π τον κ πτ . Ηλ κτρ κ σ νδ σ το µ χ ν µ το Το κ λ δ ο τροφοδοσ πρ π ν προστ τ .
Η σ χν' πτ σ το θ ρµ κο. δ κ πτ προστ σ µπορ ν οφ λ τ στ ξ' τ : Ο λ κτροκ ν τ'ρ δ ν π το.ν σ ντ'ρ σ . FR NL IT ES PT NO Ο τ µ χ στ' 4µ.λο π τρ π τ ν κ τ πον θ τ σο στ ν µ µ νοντ σθ τ ο στροφ το κ ν τ'ρ . Αν ωστ σο ο κ ν τ'ρ κ τ πον θ π ρβολ κ , θ σβ'σ τ µ τ χ ρ στον νσωµ τωµ νο θ ρµ κ δ κ πτ προστ σ . Σ µ ντ κ : Γ ν ποφ χθο.
∆οµ σ τ µ χ ρ 9ν Multicut 300 Τοποθ τ σ – Αφ ρ σ σ τ µ χ ρ 9ν Τρ χ σµ σ τ µ χ ρ 9ν Αν π δοσ τ µ χ σµο. µ ν τ µ το χρ νο, π θ ν χ στοµ σ το µ χ ρ τ µ χ σµο.. Τροχ στ το µ χ ρ , κολο θ ντ τ π ρ κ τω οδ γ : 2 • Το µ χ ρ πρ π ν ψ.χ τ κ τ το τρ χ σµ , π.χ. µ ν ρ . ∆ ν πρ π ν µφ ν στ µ µπλ π χρωσ . Σ τ' τ ν π ρ πτωσ µ ν τ σ µ ντ κ κοπτ κ' κ ν τ τ . 1 2 18 17 3 4 • Τροχ στ οµο µορφ το µ χ ρ , προκ µ νο ν ποφ.γ τ το κρ δ σµο. .
Φρ νο κ ν τ ρ Ελ χ στοπο τον χρ νο κ ν τοπο σ των µ χ ρ ν µ τ το σβ'σ µο το κ ν τ'ρ . Ασφ λ π ν κκ ν σ κ ν τ ρ Το µ χ ν µ µπορ ν τ θ σ λ το ργ µ νον π το δ κ πτ κ χ µ τ ν πλ' σ.νδ σ το λ κτρ κο. κ λωδ ο στ πρ ζ . 0478 215 9921 B - EL Μ γ. ρ θµ στροφ ν Λ'ψ ρ .µ το Ελ χ στ σφ λ (D / CH) δρ ν Σ χν τ τ Κ τ γορ προστ σ G θµ προστ σ 2800 σ. .λ. 10 A 16 / 10 A δρ ν 2800 σ. .λ. 4,8 A 10 / 10 A 50 Hz I Προστ σ π τ στ γ ν ν ρο.
Υποδ ξ σ ντ ρ σ κ π ρ πο σ Σ µ ντ κ ποδ ξ σχ τ κ µ τ φροντ δ κ τ σ ντ ρ σ τ οµ δ προ ντων Ηλ κτρ κο τ µ χ στ J Μ λο κ πων Π ρ κ λο.µ τ ρ'στ οπωσδ'ποτ τ ποδ ξ πο κολο θο.ν, προκ µ νο ν ποτρ ψ τ τ βλ β κ τ ν π ρβολ κ' φθορ το µ χ ν'µ το VIKING: 2. Τ ρ σ των ποδ ξ ων των οδ γ 9ν χρ σ Η χρ'σ , σ ντ'ρ σ κ ποθ'κ σ το µ χ ν'µ το VIKING θ πρ π ν πρ γµ τοπο τ µ τον τρ πο πο ν φ ρ τ σ τ τ οδ γ λ το ργ .
Εφ ρµοζ µ ν δ δ κ σ ξ ολ γ σ σ µβ τ τ τ : Langkampfen, τ ν 02. 01. 2008 VIKING GmbH Hans Peter Stihl4Strasse 5 A46336 Langkampfen/Kufstein Π ρ ρτ µ V (2000/14/EC) VIKING GmbH Μ τρ µ ν στ θµ χ τ κ' π δοσ : Ετ ρ κ τ σκ ' : VIKING 107 dB(A) Τ.
Αξ σο ρ Προστ σ π ρ β λλοντο Ο σ σκ σ , το µ χ ν µ κ ο πρ σθ το ξοπλ σµ χο ν κ τ σκ στ π ν κ κλο.µ νο λ κ κ θ πρ π ν πορρ πτοντ µ τον ν λογο τρ πο. Η φ λ κ' προ το π ρ β λλον π ρρ ψ κ ο δ χωρ σµ των πορρ µµ των βο θ στ ν π ν χρ σ µοπο σ πολ.τ µων λ κ ν. ∆οχ ο λ σµ το Κωδ. Πρ.: 6903 760 2520 (δ ν π ρ λ µβ ν τ στο πλ σ ο π ρ δοσ ) Πολ.