™ Instruction Manual coffee maker Read All Instructions Before Use FR Mode d’Emploi cafetière filtre Lire Toutes les Instructions Avant Utilisation ES Manual de Instrucciones cafetera ¡Lea las instrucciones antes de usarlo! DE Bedienungsanleitung kaffeemaschine Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch erst alle Anleitungen sorgfältig durch RU Инструкция для пользователя кофеварка Перед использованием прочитайте всю инструкцию SV Instruktion Bok kaffebryggare Läs igenom alla instruktioner innan anvä
important safeguards When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: • Read all instructions before using your coffee maker “ ”. • Do not use appliance for other than intended use. • If unit is operated in any manner other than indicated in this manual, it may cause material damages or personal injuries. • Do not use outdoors.
power cord instructions Please follow the instructions below to ensure the safe use of the power cord. • Do not use an extension cord with this product. • Do not pull, twist or otherwise abuse the power cord. If power cord is damaged, the manufacturer, an Authorised Service Centre or Service Agent must replace it in order to avoid a hazard.
for u.k. and ireland only If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type. Please refer to “Installation of a plug” below. Installation of a plug applicable to U.K. and Ireland. 13 amp WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED NOTE: If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure or in doubt about the installation of the plug, please contact a qualified electrician.
description of the appliance 10 11 1 12 13 2 3 4 5 14 6 15 7 8 9 16 17 1. Water Tank Lid 10. Shower Head 2. Maximum Fill Indicator Basket 11. Removable Permanent Cone Filter + 3. Water Level Markings 12. Removable Brew Basket 4. Decaf Brew Now Mode “ 5. On/Off “ ” 13. Coffee maker Lid + ” Switch 14. Carafe Lid with Non-Drip Feature 6. Removable Water Tank 7. Brew Now Mode “ 15. Carafe Pouring Mode Button “ ” “ 16.
instructions for use Clean Your Coffeemaker Before Using For The First Time Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your VillaWareTM Coffee Maker before its first use. Just follow these simple steps: 1. Wash the water tank, carafe, carafe lid, brew basket and permanent cone filter in warm, soapy water. Rinse each thoroughly. 2. Replace all the parts and close the lid. Run a brew cycle with water only. Do not use coffee. 3.
preparing for use (continued) 2. Place the permanent filter or a 10-cup cone-style paper filter into the removable brew basket (Figure 2). Figure 2 NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of the filter fit flush against the sides of the brew basket. If filter collapses, dampen the filter before placing it into the brew basket. 3. Add the desired amount of coffee and gently shake to level the coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart. 4.
operating instructions 1. After completing the steps in the “Adding Water and Ground Coffee” section, plug your coffee maker into the appropriate electrical outlet. 2. Your VillaWareTM coffee maker includes a convenient system that optimizes the brewing according to the type of coffee you will prepare. This system ensures better flavour and taste when preparing regular or decaffeinated coffee.
cleaning DAILY CLEANING Unplug the coffee maker and allow it to cool before cleaning. Open the lid and remove the permanent filter or disposable paper filter. Remove the brew basket, water tank, carafe and carafe lid and wash them in warm, soapy water. Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Use a damp cloth to wipe off the outer covering of the coffee maker and the shower heads.
cleaning (continued) 8. Discard the vinegar and thoroughly wash the carafe and water tank in warm, soapy water. 9. Fill the water tank with clean, fresh water. 10. Place the empty carafe back on the coffee maker, centred on the plate. 11. Remove and discard any paper filters used during the cleaning cycle. 12. Begin brewing with water only and allow the full brew cycle to complete. 13. Repeat steps 9 through 12. Your coffee maker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee.
problems and solutions PROBLEM SOLUTION The coffee is not brewing. • Plug unit in. • Wait for power to be restored. • Check the water tank. • Place brew basket correctly in the brew chamber. • Place carafe correctly on plate. The coffee maker only brews water. • Add the desired amount of coffee to the filter. The coffee maker brews slowly. • If red LED light is blinking, it is time to clean the coffee maker as described in the “cleaning” section. The filter basket overflows.
europe guarantee Please keep your receipt, as this will be required for any claims under this guarantee. This appliance is guaranteed for 3 years after your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
importants conseils de sécurité Au moment d’utiliser des appareils électriques, il est recommandé de prendre certaines précautions d’emploi, en particulier: ”. • Lire toute les instructions avant d’utiliser votre Cafetière “ • Ne pas utiliser l’appareil pour tout autre usage que celui pour lequel il a été conçu. • Si l’appareil est utilisé d’une façon différente à celle indiquée dans ce mode d’emploi, cela pourrait entrainer des dommages et blessures. • Ne pas utiliser à l’extérieur.
instructions concernant le fil électrique Veuillez suivre les instructions suivantes pour assurer un usage en toute sécurité du fil électrique. • Ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil. • Ne pas tirer sur, entortiller ou abuser le fil électrique. Si le fil électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le Centre Agréé de Service Après-vente ou toute personne qualifiée pour éviter tout risque.
description de l’appareil 10 11 1 12 13 2 3 4 5 14 6 15 7 8 9 16 17 1. Couvercle du Réservoir d’Eau 10. Jet de Passage de l’Eau 2. Panier Indicateur de Remplissage Maximum 11. Filtre en forme de Cône Permanent 3. Indication de Niveau d’Eau 12. Porte-Filtre Amovible et Amovible + 4. Fonction Préparation Immédiate du Café Décaféiné “ ” + 5. Bouton de Marche/Arrêt “ 13. Couvercle de la Cafetière Anti-Goutte ” 6. Réservoir d’Eau Amovible 7. Fonction Préparation Immédiate “ 8.
mode d’emploi Nettoyer votre Cafetière avant de l’Utiliser pour la Première Fois Pour vous assurer que vous commencerez à déguster un bon café dès la première tasse, nettoyer votre cafetière VillaWare™ avant la première utilisation. Suivre tout simplement les instructions suivantes: 1. Nettoyer le réservoir d’eau, la verseuse, le couvercle de la verseuse, le porte-filtre et le filtre à l’eau chaude savonneuse. Rincer chacun de ses éléments soigneusement. 2.
préparation (suite) 2. Placer le filtre permanent ou un filtre en papier en forme de cône d’une capacité de 10 tasses dans le porte-filtre amovible (Schéma 2). Schema 2 REMARQUE: Si vous utilisez des filtres en papier, il est important que les bords du filtre s’appuient sur les bords du porte-filtre. Si le filtre ne se maintient pas en place, l’humidifier avant de le mettre dans le porte-filtre. 3. Ajouter la quantité de café moulu désiré et secouer doucement pour niveler le café.
mode d’emploi 1. Après avoir suivi les instructions du paragraphe intitulé “Ajouter de l’Eau et du Café Moulu”, brancher la cafetière sur la prise murale qui convient. 2. Votre cafetière VillaWare™ est conçu avec un système très pratique qui optimalise la préparation du café en fonction du type de café. Ce système garantie le meilleur des goûts et saveurs aussi bien pour un café normal que pour un café décaféiné.
nettoyage NETTOYAGE QUOTIDIEN Débrancher la cafetière et laisser refroidir avant de la nettoyer. Ouvrir le couvercle et retirer le porte-filtre ou jeter le filtre en papier. Retirer le panier de préparation, le réservoir d’eau, la verseuse et le couvercle de la verseuse et les nettoyer à l’eau chaude savonneuse. Ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs tels que des tampons en laine d’acier ou autres matériaux abrasifs.
nettoyage (suite) 7. Une fois le cycle de nettoyage terminé, le voyant d’alimentation de couleur ambre et le voyant LED rouge s’éteindront et la cafetière émettra un signal sonore. L’appareil s’éteindra automatiquement. REMARQUE: L’appareil fonctionne normalement même si le voyant rouge LED clignote, mais il est fortement recommandé de faire passer un cycle de nettoyage une fois que ce voyant a commencé à clignoter. 8.
problèmes et solutions PROBLEME SOLUTION Le café ne passe pas. • Brancher l’appareil. • Attendre que l’électricité revienne. • Verifier le réservoir d’eau. • Mettre le porte-filtre correctement en place à l’intérieur du panier. La cafetière ne fait passer que de l’eau. • Ajouter la quantité désirée de café dans le filtre. Le café passe lentement. • Si le voyant LED rouge clignote, il est temps de nettoyer la cafetière de la manière indiquée dans la paragraphe intitulé “nettoyage”.
garantie européenne Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document. Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
precauciones importantes Al utilizar aparatos eléctricos se deben seguir siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ”. • Leer todas las instrucciones antes de utilizar la cafetera “ • No utilizar el electrodoméstico para otros fines distintos a los recomendados. • Hacer funcionar la unidad de un modo distinto al indicado en este manual puede ocasionar daños materiales o lesiones personales. • No utilizar al aire libre.
instrucciones para el cable de alimentación Se deben cumplir con las siguientes instrucciones para garantizar el uso sin riesgos del cable de alimentación • No utilizar un cable de extensión con este electrodoméstico. • No tirar del cable de alimentación, retorcerlo o maltratarlo de ninguna forma. Si el cable se daña, el fabricante, un Centro de Servicio Autorizado o un agente de servicio, deberá reemplazarlo a fin de evitar peligros.
descripción del aparato 10 11 1 12 13 2 3 4 5 14 6 15 7 8 9 16 17 9. Modo para Limpiar con LED y luz indicadora (roja) “ + ” 10. Dispensador de agua 1. Tapa del depósito de agua 2. Recipiente con indicador de llenado máximo 11. + 3. Marcas del nivel de agua 4. Modo para Café Descafeinado “ 12. Recipiente para colar extraíble ” 5. Interruptor de encendido y apagado “ + 13. Tapa de la cafetera ” 14. Tapa de la jarra con sistema anti-goteo 6. Depósito de agua extraíble 7.
instrucciones de uso Limpie la Cafetera Antes de Usarla por Primera Vez Cerciórese de que su primera taza de café sea inmejorable limpiando su cafetera VillaWare™ antes de utilizarla por primera vez. Sólo siga estos tres sencillos pasos: 1. Lave el depósito de agua, la jarra y su tapa, el recipiente para colar y el filtro permanente cónico, en agua tibia jabonosa. Enjuague bien cada pieza. 2. Vuelva a colocar todas las piezas y cierre la tapa. Realice un ciclo de colado con agua solamente. No coloque café.
preparativos para utilizarla (continuación) 2. Coloque el filtro permanente o un filtro de papel cónico para 10 tazas en el recipiente para colar extraíble (Figura 2). Figura 2 NOTA: Si utiliza filtros de papel es importante que los bordes del filtro queden a ras de los bordes del recipiente para colar. Si el filtro se hunde, humedézcalo antes de colocarlo en el recipiente para colar. 3. Añada la cantidad de café deseada y déle unos golpecitos para nivelar el café.
instrucciones de funcionamiento 1. Una vez completados los pasos descritos en la sección “Cómo Añadir el Agua y el Café Molido”, conecte la cafetera al enchufe eléctrico correspondiente. 2. Su cafetera VillaWare™ posee un sistema práctico que optimiza el ciclo de colado dependiendo del tipo de café que prepare. Este sistema garantiza un mejor sabor y aroma al preparar café normal o descafeinado.
limpieza LIMPIEZA DIARIA Desconecte la cafetera y deje que se enfríe antes de limpiarla. Abra la tapa y saque el filtro permanente o el filtro desechable de papel. Saque el recipiente para colar, el depósito de agua, la jarra y su tapa, y lávelos en agua tibia jabonosa. No utilice nunca limpiadores abrasivos, estropajos de níquel ni cualquier otro material abrasivo. Use un paño húmedo para limpiar la cubierta exterior de la cafetera y el dispensador de agua.
limpieza (continuación) 8. 9. 10. 11. 12. 13. Deseche el vinagre y lave bien la jarra y el depósito de agua en agua tibia jabonosa. Llene el depósito con agua limpia y potable. Vuelva a colocar la jarra vacía en la cafetera, centrándola sobre la placa. Saque y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Comience a colar usando solo agua y deje que realice todo el ciclo de colado. Repita los pasos del 9 al 12.
problemas y soluciones PROBLEMA SOLUCIÓN El café no se cuela. • Enchufe la unidad. • Espere a que se restituya el servicio eléctrico. • Revise el depósito de agua. • Coloque correctamente el recipiente para colar en la cámara de colado. • Coloque correctamente la jarra sobre la placa. La cafetera solo cuela agua. • Añada la cantidad de café deseada en el filtro. La cafetera cuela muy lentamente.
garantía para europa Guarde este recibo, ya que lo necesitará para cualquier reclamación cubierta por la presente garantía. Este producto tiene una garantía de 3 años desde la fecha de compra, como se indica en el presente documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el dispositivo deje de funcionar debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de compra y una copia de esta garantía.
wichtige sicherheitshinweise Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich Folgendem: • Lesen Sie vor der Verwendung Ihrer Kaffeemaschine alle Anleitungen sorgfältig durch „ “. • Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. • Falls das Gerät auf eine andere Art und Weise als in dieser Anleitung beschrieben wurde eingesetzt wird, kann dies zu Materialschäden oder Körperverletzungen führen.
netzkabelhinweise Befolgen Sie bitte die folgenden Anleitungen zur sicheren Verwendung des Netzkabels. • Für dieses Produkt kein Verlängerungskabel verwenden. • Nicht am Netzkabel ziehen, es verdrehen oder sonstwie mißbrauchen. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren durch eine autorisierte Fachwerkstatt oder ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
gerätbeschreibung 10 11 1 12 13 2 3 4 5 14 6 15 7 8 9 16 17 1. Wassertankdeckel 10. Brühkopf 2. Maximum- Füllstandsanzeigebecher 11. Herausnehmbarer permanenter Konusfilter + 3. Wasserstandsanzeige 4. Koffeinfreie Brühvorgangsfunktion „ 5. Ein/Aus „ 12. Herausnehmbarer Brühkorb “ + 13. Kaffeemaschinendeckel “ Schalter 14. Kannendeckel mit Tropf-Stopp 6. Herausnehmbarer Wassertank 7. Brühvorgangsfunktion „ “ 15. Kannen-Gießfunktionstaste „ + “ 16.
vor der verwendung Vor dem ersten Gebrauch Ihrer Kaffeemaschine muss sie gereinigt werden Damit Ihre allererste Tasse Kaffee auch so gut wie irgend möglich schmeckt, müssen Sie Ihre VillaWare™ –Kaffeemaschine vor dem ersten Gebrauch erst reinigen. Befolgen Sie diese einfachen Schritte: 1. Waschen Sie den Wassertank, die Kanne, den Kannendeckel, Brühkorb und permanenten Konusfilter in einer warmen Spülmittellösung. Spülen Sie alles gründlich ab. 2.
vor dem einsatz (forts.) 2. Setzen Sie den permanenten Filter oder einen konusförmigen Papierfilter für 10 Tassen in den herausnehmbaren Brühkorb (Abb. 2). Abb. 2 HINWEIS: Bei der Verwendung von Papierfiltern ist es wichtig, dass der Filter eng an den Seiten des Brühkorbs anliegt. Wenn der Filter zusammenfällt, befeuchten Sie ihn, ehe Sie ihn in den Brühkorb tun. 3. Fügen Sie die gewünschte Kaffeemenge hinzu und schütteln Sie den Filter sanft, damit der Kaffee gleichmäßig verteilt ist.
bedienhinweise 1. Nach dem Befolgen der Schritte unter „Wasser und gemahlenen Kaffee hinzufügen“ stecken Sie das Kabel Ihrer Kaffeemaschine in eine dafür geeignete Steckdose. 2. Ihe VillaWare™-Kaffeemaschine verfügt über eine praktische Funktion, mit der das Brühen je nach dem von Ihnen verwendeten Kaffeetyp optimiert wird. Diese Funktion sorgt für ein besseres Aroma und einen besseren Geschmack bei der Zubereitung von regulärem oder koffeinfreiem Kaffee.
reinigung TÄGLICHE REINIGUNG Vor dem Reinigen die Kaffeemaschine ausstecken und abkühlen lassen. Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den permanenten Filter oder den Wegwerfpapierfilter heraus. Entfernen Sie den Brühkorb, Wassertank, Kanne und Kannendeckel und waschen Sie alles in einer warmen Spülmittellösung. Niemals scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder anderes Scheuermaterial verwenden. Reiben Sie die Außenseite der Kaffeemaschine und den Brühkopf mit einem feuchten Tuch ab.
reinigung (forts.) 7. Sobald der Reinigungszyklus beendet ist, schalten sich die orangefarbene Betriebsleuchte und die rote LCD-Leuchte aus und ein Signal ertönt. Das Gerät wird automatisch abgeschaltet. HINWEIS: Das Gerät funktioniert auch dann noch normal, wenn die rote LCDBeleuchtung blinkt. Wir empfehlen jedoch dringend, dass Sie den Reinigungszyklus beginnen, sobald die Lampe blinkt. 8. Gießen Sie den Essig weg und waschen Sie die Kanne und den Wassertank sorgfältig in einer warmen Spülmittellösung. 9.
fehlersuche PROBLEM LÖSUNG Der Kaffee brüht nicht. • Gerät einschalten. • Bei Stromausfall warten Sie, bis der Strom wieder hergestellt ist. • Überprüfen Sie den Wassertank. • Setzen Sie den Brühkorb korrekt in die Brühkammer. • Stellen Sie die Kanne korrekt auf die Platte. Die Kaffeemaschine brüht nur Wasser. • Geben Sie die gewünschte Kaffeemenge in den Filter. Die Kaffeemaschine brüht langsam.
europa-garantie Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 3 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
важные меры предосторожности При использовании бытовых электрических приборов следует всегда соблюдать основные меры предосторожности, в том числе: ”. • Перед началом использования кофеварки прочтите все инструкции “ • Не используйте кофеварку не по назначению. • Использование кофеварки не по назначению, любое использование, не описанное в данной инструкции, может вызвать материальные убытки и травмы. • Не используйте кофеварку на улице.
инструкции к шнуру питания Для безопасного использования шнура питания, пожалуйста, соблюдайте следующие правила: • Не используйте удлинитель с этим изделием. • Не дергайте, не перекручивайте и никак иначе не повреждайте шнур питания. Если шнур питания поврежден, производитель, авторизованный сервисцентр или аналогично квалифицированный специалист должны заменить его, чтобы избежать опасности. важная маркировка на изделии + “Прочтите инструкции” расположено на крышке термического кофейника “Вкл./Выкл.
описание устройства 10 11 1 12 13 2 3 4 5 14 6 15 7 8 9 16 17 1. Крышка бачка для воды 10. Разбрызгивающая головка 2. Индикатор максимального наполнения 11. Съемный постоянный конический 3. Маркировка уровня воды 12. Съемная корзинка для варки фильтр + 4. Режим варки без кофеина “ 5. Переключатель “ ” 13. + Крышка кофеварки ” Вкл./Выкл. 14. Некапающая крышка кофейника 6. Съемный бачок для воды 7. Кнопка «Варить сейчас» “ 15. Кнопка режима разлива кофе “ ” ” 16.
инструкции по использованию Перед Первым Использованием Обязательно Почистите Кофеварку Чтобы ваша первая чашка кофе была как можно более вкусной, почистите кофеварку VillaWare™ перед первым использованием. Выполните следующие простые шаги: 1. Вымойте бачок для воды, кофейник, крышку кофейника, варочную корзинку и постоянный конический фильтр в теплой мыльной воде. Тщательно промойте. 2. Соберите все части и закройте крышку. Выполните полный цикл варки только с водой. Не добавляйте кофе. 3.
подготовка к использованию (продолжение) 2. Поставьте постоянный фильтр или бумажный фильтр на 10 чашек в съемную варочную корзинку (Рис. 2). Рис. 2 ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы используете бумажные фильтры, очень важно, чтобы стенки фильтра плотно прилегали к стенкам варочной корзинки. Если фильтр не прилегает смочите его перед установкой в корзинку. 3. Добавьте желаемое количество кофе и слегка встряхните, чтобы кофе распределился равномерно. Смотрите предлагаемую таблицу дозировки. 4.
инструкции по использованию 1. После выполнения шагов, описанных а разделе “Добавление воды и молотого кофе”, включите кофеварку в розетку электросети. 2. Кофеварка VillaWare™ имеет удобную систему, которая оптимизирует варку в зависимости от типа кофе, который вы варите. Эта система обеспечивает самый лучший аромат и вкус как обычного кофе, так и кофе без кофеина. Чтобы сварить кофе с помощью этой системы, выберите режим в зависимости от типа кофе следующим образом: a.
чистка ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА Перед чисткой отключите кофеварку от сети и дайте ей остыть. Откройте крышку и снимите постоянный фильтр или одноразовый бумажный фильтр. Вытащите варочную корзинку, снимите бачок для воды, кофейник и крышку кофейника и помойте теплой мыльной водой. Никогда не используйте абразивные моющие средства, стальные мочалки или другие абразивные материалы. Протрите наружные поверхности и разбрызгивающие головки мокрой тряпкой.
чистка (продолжение) 7. После того, как цикл чистки закончен, красныи и янтарный индикаторы погаснут и прозвенит звуковой сигнал. Устройство автоматически выключится. ПРИМЕЧАНИЕ: Кофеварка будет нормально функционировать и при горящем красном индикаторе, однако, мы настоятельно рекомендуем почистить кофеварку, если загорелся красный индикатор. 8. Вылейте уксус и тщательно помойте кофейник и бачок для воды теплой мыльной водой. 9. Наполните бачок для воды чистой свежей водой. 10.
проблемы и решения ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ Кофе не варится. • Включите кофеварку в сеть. • Подождите пока восстановится подача электроэнергии. • Проверьте бачок с водой. • Поставьте корзинку правильно в варочную камеру. • Поставьте кофейник правильно на тарелку. Кофеварка варит воду. • Добавьте в фильтр необходимое количество кофе. Кофе варится медленно. • Если мигает красный индикатор, то пора почистить кофеварку как описано в разделе “чистка”. Корзинка фильтра переполняется.
европейская гарантия Сохраняйте квитанцию о покупке, так как она может потребоваться в случае возникновения претензий, предъявляемых в соответствии с условиями данной гарантии. На данное устройство предоставляется гарантия на 3 года после покупки, как описано в настоящем документе. Если в течение данного гарантийного периода устройство перестанет работать вследствие дефекта конструкции или неправильного изготовления, верните его по месту покупки вместе с квитанцией о покупке и копией этой гарантии.
viktiga säkerhetsråd När man använder elektriska apparater måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas, inklusive följande: • Läs igenom alla instruktioner innan du använder kaffebryggaren “ ”. • Använd aldrig apparaten för annat än det den är avsedd för. • Om apparaten används på annat sätt än vad som anges i denna handbok kan det orsaka materiella eller personskador. • Använd aldrig utomhus.
instruktioner om strömsladden Följ instruktionerna nedan för att försäkra att strömsladden används på säkert sätt. • Använd aldrig förlängningssladdar med denna apparat. • Sladden får inte dras i, vridas eller hanteras hårdhänt på annat sätt. Om kaffebryggarens sladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter eller serviceagent för att undvika fara.
beskrivning av apparaten och dess delar 10 11 1 12 13 2 3 4 5 14 6 15 7 8 9 16 17 1. Vattenbehållarens lock 10. Insidan av det uppfällbara locket över filtret 2. Markering för maximal mängd vatten 11. Löstagbart konformat permanent filter + 3. Vattennivåmarkeringar 4. Läget Brygg koffeinfritt nu “ 5. På/Av-knapp “ ” + ” ” 13. Kaffebryggarens lock 14. Termoskannans lock med droppfri 6. Löstagbar vattenbehållare 7. Läget Brygg nu “ 12. Löstagbar filterkorg funktion 15.
användningsinstruktioner Rengör Kaffebryggaren Innan Du Använder Den Första Gången Försäkra dig om att din första kopp kaffe blir så god som den bara kan bli genom att göra ren din VillaWare™ kaffebryggare innan du använder den första gången. Följ helt enkelt de här enkla stegen: 1. Skölj ur vattenbehållaren, termoskannan, kannans lock, filterkorgen och det permanenta filtret i varmt vatten med diskmedel. Skölj alla delar ordentligt. 2. Sätt tillbaka alla delar och stäng locket.
förberedelse för användning (fortsättning) 2. Sätt i det permanenta filtret eller ett tiokoppars konformat pappersfilter i den löstagbara filterkorgen (figur 2). Figur 2 OBS! Om man använder pappersfilter är det viktigt att filtrets sidor sitter tätt mot filterkorgens sidor. Om filtret inte håller sig på plats kan man fukta det innan man sätter i det i filterkorgen. 3. Tillsätt önskad mängd kaffepulver och skaka lite lätt för att pulvret ska ramla ner. Se tabellen för rekommenderade kaffemått. 4.
instruktioner för användning 1. Efter att du följt stegen i avsnittet ”Påfyllning av vatten och kaffepulver”, sätt i kontakten till din kaffebryggare i lämpligt eluttag. 2. Din VillaWare™ kaffebryggare har ett bekvämt system som optimerar bryggningen beroende på den sorts kaffe du vill brygga. Detta system gör att kaffets smak blir optimal när man brygger vanligt eller koffeinfritt kaffe.
rengöring DAGLIG RENGÖRING Dra alltid ur kontakten till kaffebryggaren och låt den svalna innan rengöring. Öppna locket och ta bort det permanenta filtret eller engångsfiltret i papper. Lossa på filterkorgen, vattenbehållaren, termoskannan och kannans lock och diska dem i varmt vatten med diskmedel. Använd aldrig rengöringsmedel med slipeffekt, stålull eller andra material med slipeffekt. Använd en fuktad trasa för att torka av kaffebryggarens hölje och insidan av det uppfällbara locket över filtret.
rengöring (fortsättning) 8. Släng bort vinägern och skölj ur termoskannan och vattenbehållaren ordentligt med varmt vatten med diskmedel. 9. Fyll vattenbehållaren med rent, kallt vatten. 10. Ställ tillbaka den tomma termoskannan i kaffebryggaren, centrerad på plattan. 11. Ta bort och släng eventuella pappersfilter som använts under rengöringen. 12. Brygg sedan en kanna med endast vatten för att avsluta rengöringsprocessen. 13. Upprepa steg 9 t.o.m. 12.
problem och lösningar PROBLEM LÖSNING Kaffet bryggs inte. • Sätt i kontakten. • Vänta tills strömmen kommer tillbaka. • Kontrollera vattenbehållaren. • Sätt i filterkorgen ordentligt i bryggaren. • Sätt karatten ordentligt i bryggaren. Endast vatten kommer ur kaffebryggaren. • Mät upp önskad mängd kaffepulver i filtret. Kaffebryggaren brygger kaffet väldigt långsamt. • Om den röda LED-indikatorn blinkar är det dags att göra ren kaffebryggaren (se avsnittet “rengöring”). Filterkorgen svämmar över.
europagaranti Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden. Den här produkten garanteras i 3 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet. Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin.
©2009 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. ©2009 Sunbeam Products, SA sous la marque Jarden Consumer Solutions. Tout droit réservé. Distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, Londres SW19 4DT, Grande Bretagne. ©2009 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.