SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCI ONES Cabinet Water Softener Adoucisseur d’eau cabinet Suavizador de agua cabinet Installation, Use & Care Guide Guide d’installation, utilisation et d’entretien Manual de uso, cuidado e instalación CAUTION: Before using water softener, read this manual and follow all safety rules and operating instructions.
Table of Contents: Preinstallation Instructions Page 1-2 Bypass Assembly Page 3-5 Installation Instructions Page 5-7 Programming Procedures Page 8 - 11 Start-up Instructions Page 12 Troubleshooting Guide Page 13 - 14 Replacement Parts Page 15 - 16 Water Softener Warranty Page 17 Specifications: MODEL # VWS296GR Grain Capacity 30,000 Control System Electronic on Demand Salt Storage Capacity 165.4 lbs / 75.0 kg Unit Dimensions (W x D x H) 19.5” X 14.7” X 43.7” • 49.5 cm X 36.
The system is not intended to be used for treating water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system Preinstallation Instructions General: • Observe all warnings that appear in this manual. • Keep media tank in the upright position. Do not turn upside down or drop. Turning the tank upside down will cause media (resin) to enter the valve. • Operating ambient temperature is between 39.2 ˚F (4 ˚C) and 104 ˚F (49 ˚C).
Parts Location: When you open your Cabinet Softener carton, you will find the components located in the areas shown below: Top View: Inside Brine Tank: • Two ½” drain tubing with two clamps: valve drain pipe 4.1m/13.5ft long Brine tank overflow hose 2.
Tools Required: • Flat head screw driver • Pliers • Tape Measure • Pipe Cutter • Propane Torch Valve Adapter 1. and Additional Installation Materials Not Supplied: • ¾” Copper adapter, or ½” to ¾” copper adapter • ¾” Pex pipe adapter or ½” to ¾” pex pipe adapter • Lead free solder & Flux • Emery cloth or steel wool • Teflon Tape Bypass Assembly The ¾” valve adapters that connect the bypass assembly to valve are shown in the Fig A & Fig. B.
To remove the short inlet adapter use needle nose pliers. The adapter unscrews counter clock wise (Fig. E). There is a gasket inside the inlet valve port (Fig F). Please do not remove the black gasket when removing the short adapter and replacing it with the longer adapter (Fig. G). Tighten the longer adapter clock wise with needle nose pliers (Fig. H). Fig. E - Short Inlet Adapter Fig. F - Short Adapter Removed CAUTION: Gasket is in inlet valve port.
3. The bypass assembly can be installed on the valve with the intake and outlet ports in the downward or upward direction. The bypass assembly with the inlet and outlet ports facing in the downward direction are shown in Figures J & K. The bypass assembly with the inlet and outlet ports facing in the upward direction are shown in Figures L & M. The piston plunger head on the bypass assembly with the red circle is completely pushed in against the assembly body when in bypass mode (Fig L).
6. The clips connecting the bypass assembly to the valve are inserted in the downward direction when the inlet and outlet ports are facing downwards. The locking clips are inserted in the upwards direction from the bottom when the inlet and outlet ports are upwards. Bypass Assembly Bypass Assembly with inlet and outlet ports facing upwards) with inlet and outlet ports facing downwards) Fig. N Fig. O Locking Clips Locking Clips 7. 8.
Installation Instructions (continued) 1. Place the cabinet around the tank and valve head assembly and connect the white 3/8” tubing to the brine tank using the quick connect as shown in Fig 1. Then LCD display connector from valve should be connected to LCD display connector from the cover as shown in Fig 2 & 3. Fig 1. LCD display connector (connect to top cover) Fig 2. Fig 3. Fig 4. Fig 5. The power adapter cord (Fig 4.) should be connected to the valve cable power connector (Fig 5.
7. The distance between the drain and the water softener should be as short as possible. 8. Since salt must be periodically added to the brine tank, it should be located where it is easily accessible. 9. Do not install any softener with less than 10ft of piping between the outlet and the inlet of a water heater. 10. Do not locate unit where it or its connections (including the drain and overflow lines) will ever be subjected to room temperature under 34˚F / 1.1˚C. 11.
Types of Salt and Level to Maintain in a Softener: The brine well in the brine tank is labeled with red lines for minimum and maximum level for salt loading inside the cabinet. Always maintain the salt level between the minimum and maximum levels to prevent “bridging”. The types of salt that should be used include: solar or pellets. If pellets are used a cleaning of the brine tank is recommended every six months. A sodium alternative to soften water is to use Potassium Chloride which is 99% sodium free.
The ONLY Parameters Set By Consumer (or plumber): a) Language b) Set Clock c) Under Advanced Setting i) Set the regeneration time” Recharge Time” ii) Capacity under “Residual Water”. iii) Salt Setting Low, Medium and High Salt Setting CAUTION: DO NOT CHANGE ANY OTHER PARAMETERS BEYOND THE 5 LISTED ABOVE. IT WILL ADVERSELY AFFECT THE PERFORMANCE OF THE WATER SOFTENER The programming for the water softener is set-up with the default settings listed in the table below.
Set The Regeneration Time Of Day: The default regeneration time is set at 2:00 AM. If you want to change the time for the regeneration cycle to start follow the steps below. Step 1. If starting at In-Service display screen press Menu/Confirm key to switch to main menu. Step 2. Scroll down to “Advance Settings” in the main menu using the down arrow . Step 3. Press the Menu/Confirm Key to enter the “advance settings” sub menu. Step 4. Scroll down to “Setting Recharge Time” using the down arrow key . Step 5.
The time settings for Brine & Rinse and Brine Refill are in the tables below at low, medium and high salt setting.
Start-Up Instructions 1. After installation is completed, push the piston plunger on the bypass assembly to bypass mode. The head of the piston plunger is identified with a red circle. Bypass assembly with inlet ports downward Bypass assembly with inlet ports upward Plunger in bypass mode Plunger in bypass mode Outlet Port 2. 3. 4. 5. 6. Inlet Port Outlet Port Inlet Port Turn on the main water valve in the house.
Troubleshooting Guide PROBLEM 1. Softener fails to regenerate. 2. Regeneration time is not correct. 3. Softener supplies hard water. CAUSE A. B. A. B. A. Power supply to unit has been interrupted. Regeneration cycle set incorrectly. Time of day not set correctly. Power failure lasted more than 3 days. Bypass valve opened or leaking. 5. Excessive water in tank. 6. Control Valve cycles continuously. 7. Drain line flows continuously. 8. Salt water taste in the soft water. 9.
Replacement Parts: NOTE: Replacement parts should be installed by qualified service personnel ONLY. Replacement parts can be purchased by checking our website at www.ghpgroupinc.com, or by calling our customer service line at 1-877-447-4768, Monday to Friday from 8:00 AM to 4:30 PM (CST). NOTE: Items listed in table below are “Special Orders”. VWS296GR BODY ASSEMBLY Item No. Description Quantity Item No Description Quantity. 1. Cover of Injector 1 26 Screw, Cross 4 2.
Replacement Parts: ITEM 1. Item 2. 3. 1 4. 25. 36. 7. 4 8. 5 9. 610. 1 zz.VWS296GR-10 1 Brine Tank Cover zz.VWS296GR-11 1 C-404013C PROSOFT PACKAGE TOP COVER C-254485B 1/2ʼʼ food degree DRAIN TUBE C-254600 SNAP RIVET 5x10 C-254496 CENTER PVC PIPE 1" ø27 x 772 C-254596 METALLIC CLAMP 20-22 C-404034B PROSOFT PACKAGE BASE 25. C-254728C PROSOFT BASE 26.
Warranty DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE: Please contact Customer Service at: 1-877-447-4768 or customerservice@ghpgroupinc.com GHP Group Inc. warrants your water softener to be free from manufacturer’s defects in workmanship or material under normal operating conditions for one (1) year from the original date of purchase. This warranty applies only in the country in which it is sold, and is available to the original purchaser only.
Table des matières : Instructions de préinstallation Page 1-2 Assemblage de dérivation Page 3-5 Instructions d’installation Page 5-7 Procédures de programmation Page 8 - 11 Instructions de démarrage Page 12 Guide de dépannage Page 13 - 14 Pièces de remplacement Page 15 - 16 Garantie de l’adoucisseur d’eau Page 17 Caractéristiques techniques : MODEL # VWS296GR Capacité de grains 30 000 Système de commande Électronique à la demande Capacité de stockage du sel 165,4 L / 75,0
Le système n’est pas conçu pour être utilisé pour le traitement de l’eau microbiologiquement risquée ou de qualité inconnue sans une désinfection adéquate avant ou après le système. Instructions de préinstallation : Général : • Respectez tous les avertissements apparaissant dans ce manuel. • Gardez le réservoir de média en position verticale. Ne le tournez pas à l’envers et ne l’échappez pas. Tourner le réservoir à l’envers fera pénétrer le média (la résine) dans la vanne.
Emplacement des pièces : En ouvrant la boîte de votre cabinet adoucisseur, vous trouverez les composantes situées dans les endroits indiqués ci-dessous : À l’intérieur du réservoir de saumure • Deux tubes de drainage de ½ po avec deux colliers de serrage : Tuyau de drainage de la vanne de 4,1 m/13,5 pi Tuyau de trop-plein du réservoir de saumure de 2,1 m/6 pi Vue du dessus : À l’intérieur du couvercle supérieur: Assemblage de dérivation: • • • • Clé pour le col de la vanne Un joint de dérivation Dérivat
Outils requis : • Tournevis à tête plate • Pinces • Ruban à mesurer • Coupe-tuyau • Chalumeau au propane Adaptateur 1. Matériaux d’installation additionnels non fournis : • Adaptateur de cuivre de ¾”, ou adaptateur de cuivre de ½” à ¾” • Adaptateur de tuyau de PEX de ¾”, ou adaptateur de tuyau de PEX de ½” à ¾”.
Pour retirer l’adaptateur d’entrée court, utilisez des pinces fines. L’adaptateur se dévisse dans le sens antihoraire (figure E). Il y a un joint à l’intérieur du port d’entrée de la vanne (figure F). Ne retirez pas le joint noir en retirant l’adaptateur court pour le remplacer par l’adaptateur plus long (figure G). Resserrez l’adaptateur plus long dans le sens horaire avec des pinces fines (figure H).
3. L’assemblage de dérivation peut être installé sur la vanne avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le bas ou vers le haut. L’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le bas est illustré aux figures J et K. L’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le haut est illustré aux figures L et M.
6. Les attaches reliant l’assemblage de dérivation à la vanne sont insérées vers le bas quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le bas. Les attaches de verrouillage sont insérées du bas vers le haut quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le haut. Bypass Assembly Bypass Assembly with inlet and outlet ports facing upwards) with inlet and outlet ports facing downwards) Figure N Figure O Attaches de verrouillage Attaches de verrouillage 7. 8.
Instructions d’installation (suite) 1. Placez le cabinet autour du réservoir et de l’assemblage de la tête de la vanne, et reliez le tube blanc de 3/8” au réservoir de saumure en utilisant la connexion rapide comme indiqué à la figure 1. Le connecteur de l’affichage LCD partant de la vanne devrait ensuite être branché au connecteur de l’affichage LCD du couvercle comme indiqué aux figures 2 et 3. Fig 1.
8. Comme le sel doit être ajouté périodiquement au réservoir de saumure, il devrait être situé dans un endroit où il est facilement accessible. 9. N’installez aucun adoucisseur avec moins de 10 pi de tuyauterie entre la sortie et l’entrée d’un chauffeeau. 10. Ne placez pas l’unité dans un endroit où ses raccords (incluant le drain et les conduites de trop-plein) pourraient être soumis à des températures ambiantes inférieures à 34 °F. 11.
Types de sel et niveau à maintenir dans un adoucisseur : Le puits de saumure dans le réservoir de saumure est marqué de lignes rouges indiquant les niveaux minimum et maximum pour le chargement du sel dans le cabinet. Maintenez toujours le niveau de sel entre les niveaux minimum et maximum pour prévenir les « effets de pont ». Les types de sel qui devraient être utilisés incluent : sel solaire ou pastilles.
Les SEULS paramètres réglés par le consommateur (ou le plombier) : a) Langue b) Régler l’horloge c) Dans les paramètres avancés i) Régler l’heure de régénération « Heure de recharge » ii) Capacité dans « Eau résiduelle » iii) Réglage du sel à faible, moyen ou élevé AVERTISSEMENT : NE CHANGEZ AUCUN AUTRE PARAMÈTRE QUE LES 5 INDIQUÉS CI-DESSUS. CECI NUIRA AU RENDEMENT DE L’ADOUCISSEUR D’EAU.
Étape 3. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au sous-menu des « Paramètres avancés ». Étape 4. Faites défiler vers le bas jusqu’au « Réglage de l’heure de recharge » en utilisant la flèche vers le bas . Étape 5. Appuyez sur la touche Manuel/Confirmer . L’heure se mettra à clignoter. Utilisez les flèches vers le bas etle haut pour faire défiler jusqu’à l’heure appropriée. Le paramètre A.M./P.M. changera quand les heures passeront du matin à l’après-midi.
Si vous changez le réglage du sel à faible ou à élevé, la première étape est de changer la capacité (quantité d’eau adoucie disponible) en suivant la procédure à la section 4 « Régler la capacité ». Utilisez les tableaux A ou C à la page 10. Pour changer le réglage du sel du réglage moyen par défaut au réglage faible ou élevé, les durées de Saumure et rinçage et Remplissage de la saumure doivent être changées. Suivez les étapes ci-dessous. Étape 1.
Instructions 1. de démarrage Une fois l’installation terminée, poussez le piston plongeur sur l’assemblage de dérivation en mode de dérivation. La tête du piston plongeur est identifiée avec un cercle rouge. Assemblage de dérivation avec ports d’entrée vers le bas Assemblage de dérivation avec ports d’entrée vers le haut Plongeur en mode de dérivation Plongeur en mode de dérivation Port de sortie Port d’entrée Port de sortie Port d’entrée 2. Ouvrez la vanne d’eau principale de la maison. 3.
Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION(S) A. Le courant électrique vers l'unité a été interrompu. 1. L’adoucisseur ne se régénère pas. B. Le cycle de régénération est réglé incorrectement. A. L'heure de la journée n'est pas réglée correctement. 2. L'heure de est incorrecte. B. Une panne électrique a duré plus de 3 jours. A. La vanne de dérivation est ouverte ou fuit. B. Pas de sel dans le réservoir de saumure. 3. L’adoucisseur fournit de l’eau dure. C. L’injecteur est bouché. D.
Pièces de remplacement : REMARQUE : Les pièces de remplacement devraient être installées par du personnel qualifié SEULEMENT. Les pièces de remplacement peuvent être achetées en visitant notre site web au www.ghpgroupinc.com, ou en appelant notre ligne de service à la clientèle au 1-877-447-4768, du lundi au vendredi de 8 h à 16 h 30 (HNC). REMARQUE : Les articles énumérés dans le tableau ci-dessous sont des « commandes spéciales ». ASSEMBLAGE CORPS VWS296GR Article Description Qté.
Pièces de remplacement PIÈCES DU CABINET ADOUCISSEUR VWS296GR ITEM : Article 1. 2. de F79BH-LCD circuits ProVALVE Soft +7language zz.VWS296GR-4 with turbine 1 1 Boîte B-254345B C-254854DP 9x35 TOP VESSEL Écran protecteur de l'affichage 69. C-900001 10. B-254358 11. C-400005 12. C-400004 ** PROSOFT INSTRUCTION MANUAL 1 1 C-254806 ELBOW TUBE 3/8" x TUBEzz.VWS296GR-12 3/8" Réservoir de saumure 1 17. C-404056A PROSOFT FRONT DISPLAY STICKER 1 18. C-322016 SOFT WHITE TUBE 3/8" DMT 0.
Garantie NE PAS RETOURNER CE SYSTÈME AU MAGASIN: Veuillez joindre le Service à la clientèle au 1-877-447-4768 ou envoyer un courriel à customerservice@ghpgroupinc.com GHP Group Inc. garantit votre addoucissant d’eau pour les vices de fabrication lorsque le produit fonctionne dans des conditions normales pendant un (1) an à compter de la date d’achat originale. Cette garantie s’applique seulement dans le pays dans lequel le produit est vendu et est valable pour l’acheteur d’origine seulement.
Tabla de contenidos: Instrucciones previas a la instalación Pagina 1-2 Bypass Assembly Pagina 3-5 Instrucciones de instalación Pagina 5-7 Procedimientos de programación Pagina 8 - 11 Instrucciones de encendido Pagina 12 Guía de solución de problemas Pagina 13 - 14 Partes de repuesto Pagina 15 - 16 Garantía del suavizador de agua Pagina 17 Especificaciones MODELO # VWS296GR Capacidad de carga a granel 30,000 Sistema de control Electrónico bajo demanda Capacidad de almacenamiento
El sistema no está diseñado para tratar agua microbiológicamente dañina o de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema Instrucciones previas a la instalación Indicaciones generales: • Observe todas las advertencias que aparecen en este manual. • Mantenga el tanque de resina en posición vertical. No lo ponga de cabeza ni deje caer. Si el tanque es invertido esto provocará que la resina del tanque entre a la válvula.
Ubicación de las partes: Cuando usted abra la caja del Suavizador Cabinet, encontrará los componentes situados en las áreas que se muestran a continuación: En el tanque de salmuera: • Dos tubos de desagüe de ½” con dos abrazaderas : - Válvula de desagüe de 4.1m/13.5 pies de largo. - Manguera para el desbordamiento del tanque de salmuera de 2.1m/6 pies de largo.
Materiales de instalación adicional no suministrados: • Adaptador de cobre de ¾”, o de ½” a ¾” • Adaptador de tubería Pex de ¾” o de ½” a ¾” • Soldador libre de plomo y flujo • Paño esmeril de lana o de acero • Cinta de teflón Herramientas necesarias: • Destornillador plano • Alicates • Cinta métrica • Cortatubos • Soplete de propano Adaptador de válvula y Montaje de puente 1. Los adaptadores de válvula de ¾” que conectan el montaje de puente a la válvula se muestran en la Fig. A y en la Fig. B.
Para retirar el adaptador de entrada corto utilice pinzas de punta de aguja. El adaptador se desenrosca en la dirección opuesta a las manecillas del reloj (Fig. E). También puede encontrar un empaque dentro del puerto de la válvula de entrada (Fig. F). No retire el empaque negro cuando quite el adaptador corto para reemplazarlo con el adaptador más largo (Fig. G). Apriete el adaptador más largo en dirección a las manecillas del reloj con pinzas de punta de aguja (Fig. H). Fig.
3. El montaje de puente puede ser instalado en la válvula con los puertos de entrada y salida en dirección descendente o ascendente. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección descendente se muestra en las figuras J y K. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección ascendente se muestra en las figuras L y M.
6. Las presillas que conectan el montaje de puente a la válvula se insertan en dirección descendente cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia abajo. Las presillas de fijación se insertan en dirección ascendente desde la parte inferior cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia arriba. Montaje de puente (con los puertos de Montaje de puente (con los puertos de entrada y salida hacia arriba) entrada y salida hacia abajo) Fig. N Fig.
Instrucciones de instalación (continuación) 1. Coloque el gabinete alrededor del tanque y del ensamblaje de la cabeza de la válvula y conecte el tubo blanco de 3/8” al tanque de salmuera usando la conexión rápida tal y como se muestra en la Fig 1. Luego conectar el conector de la pantalla LCD de la válvula a la conexión de pantalla LCD de la cubierta, tal como se muestra en las Figs. 2 y 3. Fig 1. Conector de pantalla LCD (conectar a la cubierta superior) Fig 2. Fig 3. Fig 4. Fig 5.
7. La distancia entre el drenaje y el suavizador de agua debe ser lo más corta posible. 8. Debido a que se debe agregar sal periódicamente al tanque de salmuera, éste debe de instalarse en un lugar de fácil acceso. 9. No instale ningún suavizador con menos de 10 pies de tubería entre la salida y la entrada de un calentador de agua. 10. No coloque la unidad en donde éstas o sus conexiones (incluyendo las líneas de desagüe y rebosadero) puedan ser sometidas a una temperatura ambiente menor a 34˚F / 1.
Tipos de sal y nivel a mantener en un suavizador: El pozo de la salmuera en el tanque de salmuera se encuentra etiquetado con líneas rojas que indican el nivel mínimo y máximo para la carga de sales en el gabinete. Mantenga siempre el nivel de sales entre los niveles mínimo y máximo para prevenir “extremos.” Los tipos de sal que pueden utilizarse incluyen: solar o gránulos. Si se utilizan pastillas, se recomienda realizar una limpieza del tanque de salmuera cada seis meses.
Los a) b) c) ÚNICOS parámetros establecidos por el consumidor (o plomero): Idioma Ajustar reloj Bajo configuración avanzada i) Ajustar el tiempo de regeneración “Tiempo de recarga” ii) Capacidad bajo “Aguas residuales”. iii) Ajuste bajo, medio y alto de sales PRECAUCIÓN: NO CAMBIE CUALQUIER OTRO PARÁMETRO FUERA DE LOS 5 MENCIONADOS ANTERIORMENTE. ÉSTO AFECTARÁ ADVERSAMENTE EL RENDIMIENTO DEL SUAVIZADOR DE AGUA.
3. Ajustar la regeneración de acuerdo a la hora del día: El tiempo de regeneración por defecto ha sido fijado a las 2:00 a.m.. Si desea cambiar la hora para que el ciclo de regeneración comience, siga los pasos a continuación. Paso 1. Si usted inicia en la pantalla de Mostrar Servicio, presione la tecla Menú/Confirmar para regresar al menú principal. Paso 2. Desplácese hasta “Configuración Avanzada” en el menú principal utilizando la flecha de abajo. . Paso 3.
Los ajustes de tiempo de salmuera y del rellenado de salmuera y enjuague se encuentran en las tablas a continuación con ajustes bajos, medios y altos en sales.
Instrucciones 1. de inicio Después de que la instalación haya sido finalizada, empuje el émbolo del pistón en el montaje de puente para acceder al modo de puente. La cabeza del émbolo del pistón está identificada mediante un círculo rojo. Montaje de puente con los puertos de entrada en dirección descendente Montaje de puente con los puertos de salida en dirección ascendente Émbolo en modo de puente Émbolo en modo de puente Puerto de salida Puerto de salida 2. 3. 4. 5. 6.
Guía de solución de problemas PROBLEMA 1. El suavizador no regenera. 2. Regeneration time is not correct. 3. El tiempo de regeneración es incorrecto. CAUSA SOLUCIÓN (ES) A. La fuente de alimentación a la unidad se ha interrumpido. B. El ciclo de regeneración está establecido de manera incorrecta A. La hora del día no está establecida correctamente. B. El apagón duró más de 3 días. A. La válvula del puente está abierta o tiene una fuga. B. No hay sal en el tanque de salmuera. C.
Partes de repuesto: NOTA: Las partes de repuesto deben de ser instaladas SOLAMENTE por personal cualificado. Las partes de repuesto pueden adquirirse por medio de nuestra página web en www.ghpgroupinc.com, o llamando a nuestra línea de servicio al cliente al 1-877-447-4768, lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (hora del Central). NOTA: Los artículos enumerados en la siguiente tabla son “Pedidos especiales”. ENSAMBLAJE DE LA UNIDAD MODELO VWS296GR Artículo Descripción Cant.
Partes PARTES DEL SUAVIZADOR CABINET MODELO VWS296GR ITEM de repuesto: CODE DESCRIPTION C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM QTY Número de 1 parte Cant. 1 zz.VWS296GR-1 1 1. C-254730B Descripción PROSOFT TOP COVER Artículo 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1 2 3 4 5 C-400005 12. C-400004 F-702108 16. C-254806 17. 1 1 zz.VWS296GR-9 26.46L 1 1 1" BOTTOM DISTRIBUTORzz.VWS296GR-10 Válvula de salmuera 1 18. C-322016 SOFT WHITE TUBE 3/8" DMT 0.352m 19.
Garantia NO REGRESE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA: Por favor contacte al servicio de atención al cliente en el: 1-877-447-4768 o en customerservice@ghpgroupinc.com GHP Group Inc. le garantiza que el suavizador de agua está libre de defectos de fabricación, ya sea de mano de obra como de materiales, bajo condiciones normales de funcionamiento, por un (1) año desde la fecha de compra original. Esta garantía se aplica sólo en el país en donde se vendió, y está disponible solamente para el comprador original.