Assembly instructions EN DE Montageanleitung FI Kokoonpano-ohjeet HR Skupština Upute FR Notice de Montage IT Istruzioni di Montaggio BS Skupština Uputstvo NL Montage Instructies CS Montážní Návod RO Instrucţiuni de Asamblare DA Montagevejledning PL Instrukcja Montażu SK Popis konštrukcie SV Monteringsanvisning SL Navodila za Montažo RU инструкция по монтажу NO Montasjeveiledning HU Szerelési útmutató UK Інструкція по монтажу Venus 2500, 3800, 5000 041.01.
Item No. 2 Quantity Sect. Ref. Size mm 2500 3800 5000 Item No. 1001 1-6 M6 x 12 90x 101x 112x 1002 1-6 M6 92x 102x 1003 5 3.5 x 16 16x 1005 4 M6 x 40 1006 6 1007 Quantity Sect. Ref. Size mm 2500 3800 5000 1021 5 1612 2x 2x 2x 113x 1050 1051 1052 4 1240 1862 2484 1x - 1x - 1x 16x 16x 1063 6 635 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1064 6 602 1x 1x 1x 3.
Item No. Quantity Sect. Ref. Size mm 2500 3800 5000 Item No. 1338 2 1156 1x 1x 1x 1339 3 1156 1x 1x 1340 3 1156 1x 1341 2 1666.5 1342 2 1343 Quantity Sect. Ref. Size mm 2500 3800 5000 1359 5 621 1x 1x 1x 1x 1360 5 621 1x 1x 1x 1x 1x 1361 5 621 2x 2x 2x 1x 1x 1x 1362 5 613 1x 1x 1x 1666.
EN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
gliders are also running on the bottom track (5.8). Once the door is correctly in place, connect a nut and bolt into the end of door runner bar (1347) as door stopper. Adjust the door so that it moves freely. 6. Roof Vents Connect the side bars (1065) and the top bar (1064) depending on the glass thickness. Up to 4 mm, see (6.1). For 4 mm and over, see (6.2). Place the bolts to connect the bottom bar (1066) in the prepared holes, and then slide the glass into the tracks in side bars (1065) (6.3).
DE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht. 3.
Verschrauben Sie das Türprofil (1362) mit dem oberen Türprofil (1359) (5.3) und ziehen Sie die Türdichtungen (1021) in die senkrechten äußeren Streben der Tür ein (1358)(5.5). Führen Sie die Schrauben (1500) in den unteren Schraubenkanal, der die Bürstendichtungen (1021) hält, ein und verschrauben sie an dieser Stelle mit den Muttern (1515) (5.6). Schneiden Sie die Türdichtungen (1021) auf Länge. Die Türrollen (1015), wie in (5.
FR SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. VEUILLEZ LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE DE MONTAGE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION ! 2. P ortez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures. On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des profilés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants ! 3.
dans le rail du haut de la porte (5.7) En cas de neige, enlever la neige du toit. Une fois que la porte sera posée selon l’étape 5, placez un boulon et un écrou pour faire une butée à l’extrémité du rail de la porte coulissante(1347) (étape 3). REMARQUES Ajuster la porte de manière à ce qu’elle coulisse correctement. 6. Lucarne Assembler la lucarne comme indiqué sur la figure. Assembler les cadres latéraux (1065) et le haut de la lucarne (1064). Pour un vitrage de moins de 4 mm comme sur la figure (6.
NL SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen. 3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten.
deurprofielen (1358) (5.5). Installeer de deurkruk zoals op de tekening. Als u de zijkanten gaat beglazen, dient u van onder af te beginnen. De deurwieltjes kunnen nu in profiel (1347) (5.7) geschoven worden. Zorg ervoor dat de deurgeleiders ook aan de onderkant goed werken(5.8). Als de deur eenmaal op de goede plaats zit, dan kan u doormiddel van een moertje en een boutje op het einde van profiel (1347) een deurstop creëren. Als u uw kas wilt afdichten, doe dit dan met siliconenkit.
DA SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sikkerhedsforskrifter 1. VENLIGST LÆS DENNE MONTAGEVEJLEDNING INDEN DE GÅR I GANG MED SAMLING AF DERES DRIVHUS. 2. Når De arbejder med glas eller polykarbonat, skal De altid bruge handsker. Skarpe kanter kan forårsage skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsage skader – brug derfor også altid handsker ved montering af disse. 3.
Juster hjulskinne, således at døren glider let (5.7). SIKKERHEDSANVISNING 6. Tagvindue Brug arbejdshandsker, da nogle af delene kan have skarpe kanter. Skru tagvinduet sammen som vist på illustra tionen. Skru begge sidestykker (1065) på vinduets topskinne (1064). Er glasset tyndere end 4 mm, anvendes metoden vist i (6.1), og er det tykkere end 4 mm, anvendes metoden vist i (6.2).
SV SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Säkerhetsinstruktioner 1. Läs igenom monteringsanvisningen innan ni börjar montera växthuset. 2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på aluminiumprofilerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa. 3.
profilen (1066). Kontrollera att takventilationen är rätvinklig och drag åt bultarna. Skjut in takventilationen i taknocken enl. (6.5) och skjut den till önskat läge (6.4). Placera takventilationens undre karm (1063) mellan de lodräta glasningslisterna med hjälp av de redan monterade bultarna (6.7) och justera luckans passning. Om takluckan skall sitta i ett yttre fack användes T-bult (2001) i den yttre profilen istället för vanlig bult.
NO SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sikkerhetsforanstaltninger 1. VENNLIGST LES DENNE MONTERINGSANVISNINGEN FØR DE BEGYNNER MONTERINGEN AV DERES VEKSTHUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3. Produktet De har kjøpt, er konstruert til vekst av planter og skal utelukkende benyttes til dette.
Bruk skruer (1006) (6.7). 7. Montering av glass VENNLIGST FØLG OVENNEVNTE SIKKERHETS FORANSTALTNINGER. Bruk gummilist (1020) på alle glassprofiler og skjær til riktig lengde som vist i (7.3). Legg glass i taket ved hjelp av glassklips (1011) (7.2) og glassholdere (1012) (7.1) som vist i glassoversikten. Husk å begynne nedenfra. Monter så glass i resten av drivhuset som vist i glassoversikten.
FI Turvallisuutta SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Koskeva Varoitus 1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA KOKONAAN ENNEN KASVIHUONEEN ASENNUSTA. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojaimia kuten suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsitellessäsi alumiiniprofiileja, laseja ja kennolevyjä. Rikkoutunut lasi on turvallisuusriski - siivoa välittömästi ja hävitä asianmukaisesti. 3. Ostamasi kasvihuone on tarkoitettu VAIN kasvien kasvattamiseen ja vain tähän käyttöön.
Kiinnitä tuuletusluukun avaaja 1067 luukun alakehykseen 1066 (6.7) ruuveilla 1006 (6.8). Sijoita muovinen tulppa 1019 luukun haan päähän (6.6) ja kiinnitä molemmat luukun tukitapit 1016 luukun alakarmiin 1063 ruuveilla 1006 (6.8). 7. Lasitus - kirkas lasi HUOM! Katso yllä oleva turvallisuutta koskeva varoitus Paina lasitustiiviste 1020 alumiiniprofiileihin (7.4) ja leikkaa määrämittaiseksi. Katon lasitus aloitetaan harjalta ja kiinnitetään paikalleen lasinkiinnitysjousella 1011 (7.2) (4 kpl/ruutu).
IT SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Misure di sicurezza 1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI INIZIARE I LAVORI! 2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di protezione nonché un elmetto protettivo, poiché gli spigoli taglienti possono causare delle lesioni. I vetri rotti costituiscono un elevato rischio per la sicurezza. Eliminare i vetri rotti con la massima prudenza. 3.
mostrato nella figura (5.4), per mezzo delle viti M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007) con il corpo della ruota (1362). necessario controllare se le lastre superiori non sono scivolate in basso. Infilare la guarnizione della porta (1021) nelle traverse verticali (1358) della porta (5.5). Avvitare il corpo della ruota (1362) con la parte superiore del profilo della porta (1359) (5.3).
CS „NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“ SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Umístění skleníku a jeho kotvení Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru. Stavba skleníku na podezdívce: Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce.
Péče a údržba K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např.
CS SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostní Varování 1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE. 2. Ostré hrany a rohy mohou způsobit zranění. Proto při manipulaci s hliníkovými profily, se sklem či polykarbonátovými tabulemi vždy noste ochranné brýle, rukavice, boty a přilbu. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko – vždy ho ihned bezpečně odkliďte. 3. Zakoupený výrobek je určen pouze pro pěstování rostlin a měl by být užíván pouze k tomuto účelu.
Nyní položte váš skleník na připravenou základnu a volně ho s ní spojte. Srovnejte a poté sešroubujte pevně skleník tak, aby měl přesně pravoúhlý tvar a aby všechny šrouby byly dotažené. (1019) na konec západky pro otevírání okna (6.6)a na okenní parapet připevněte obě okenní zarážky (1016) pomocí šroubů (1006) (6.8). 7. ZASKLENÍ ČIRÉ SKLO Nikdy šrouby neutahujte příliš!(max. 3Nm) Připevněte podporu pro kolejničku dveří (1357) k liště, na které budou dveře umístěny (1347) (4.
PL SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Środki bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną ostrożnością. 3.
to na (5.4), skręcić za pomocą śrub M4 (1304), podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową kółka (1362). Uszczelkę drzwi (1021) wcisnąć w pionowe podpory (1358) drzwi (5.5). Obudowę kółka (1362) skręcić śrubami z najwyższym profilem drzwi (1359)(5.3). Rolki drzwi należy wsunąć w szynę drzwi. Należy upewnić się, że dolne prowadnice drzwi zostały wprowadzone zgodnie z rysunkiem (5.8).
SL SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Varnostni ukrepi 1. PROSIMO, PREBERITE TA NAVODILA ZA MONTAŽO V CELOTI PRED ZAČETKOM SESTAVE! 2. Pri ravnanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, varnostne čevlje in zaščito za glavo, ker lahko ostri robovi povzročijo poškodbe. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Zamenjajte ga z zahtevano previdnostjo. 3.
(6.2). Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v stranskem okvirju. Sedaj privijte okenski profil (1066) s stranskim okvirom. OPOMBE Za popolno zaščito rastlinjaka vam priporočamo, da ga vključite v vašo zavarovalno polico za hišo. Upoštevajte morebitne lokalne predpise o gradnji. Pozor: Okno mora biti pravokotno. Priloženo nalepko o tipu izdelka morate po izvedeni montaži rastlinjaka nalepiti na okrov kolesc (1362).
HU SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Biztonsági óvintézkedések 1. A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA VÉGIG EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST! 2. Üvegtáblák, polikarbonát lapok vagy növényházelemek mozgatásakor mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, munkavédelmi cipőt és fejvédőt, mert az éles peremek sérüléseket okozhatnak. A törött üveg biztonsági kockázatot jelent. Eltakarítását a szükséges óvatossággal végezze. 3.
Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. Biztosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.8) ábra szerint legyenek bevezetve. Miután a 5. lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót, helyezzen csavarokat és anyákat ajtóütközőként az ajtósínek két végébe (1347). Az ajtót úgy kell beállítani (5.7), hogy az súrlódásmentesen fusson. 6. TETŐABLAK A tetőablakot az ábrának megfelelően kell összecsavarozni. Csavarozza össze az oldalkereteket (1065) a tetőablak felsőrésszel (1064).
HR SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
vrata (1347). SIGURNOSNE UPUTE Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez poteškoća. Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i vrata. 6. KROVNI PROZOR Sa krovova staklenika se blagovremeno treba ukloniti snijeg, tako da ne može nastati opasno opterećenje snijegom. Krovni prozor vijcima zavrnite kao što je prikazano na slici. Bočne okvire (1065) zavrnite sa gornjim dijelom krovnog prozora (1064). Sa ostakljenjem tanjim od 4 mm kao što je prikazano na (6.
BS SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
nakon koraka 5 montirali vrata, postavite zavrtnje i matice kao zapore vrata na obadva kraja šine vrata (1347). Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez poteškoća. 6. KROVNI PROZOR Krovni prozor zavrtnjima zavrnite kao što je prikazano na slici. Bočne okvire (1065) zavrnite sa gornjim dijelom krovnog prozora (1064). Sa ostakljenjem tanjim od 4 mm kao što je prikazano na (6.1), sa ostakljenjem od 4 mm ili deblje kao na (6.2). Staklo gurnite u bočne okvire (6.
RO SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Măsuri de siguranţă 1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL ! 2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţi-o cu atenţia necesară. 3. Produsul achiziţionat de dvs.
Inseraţi garnitura de etanşare a uşii (1021) în contravântuirile verticale (1358) ale uşii (5,6). Înşurubaţi profilul de susţinere a roţii (1362) cu profilul uşii (1359) (5,3). Împingeţi rolele uşii în şina uşii. Trebuie să vă asiguraţi că aţi introdus ghidajele inferioare ale uşii conform figurii (5,5). După ce aţi montat uşa conform etapei 5, fixaţi şuruburile şi piuliţele ca opritoare de uşă în ambele capete ale şinei glisante (1347). Montaţi uşa (5,7) astfel încât să se poată mişca liber. 6.
SK SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostné opatrenia 1. PRED ZAČATÍM MONTÁŽE SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO MONTÁŽNY NÁVOD! 2. Pri manipulácii so sklom, polykarbonátovými platňami alebo časťami skleníka je potrebné používať ochranné okuliare, rukavice, bezpečnostnú obuv a ochranu hlavy, pretože ostré hrany môžu spôsobiť poranenie. Zlomené sklo znamená bezpečnostné riziko. Odstráňte ho s náležitou opatrnosťou. 3.
tesnenia dverí (1021) do vertikálnych vonkajších výstuh dverí (1358)(5.5). Skrutky (1500) zasuňte do spodného skrutkového kanála, ktorý drží metličkové tesnenia (1021), a na tomto mieste ich zoskrutkujte s maticami (1515) (5.6). Tesnenia dverí (1021) odrežte na požadovanú dĺžku. Kladky dverí (1015),zoskrutkujte pomocou skrutiek (1304), podložiek pod matice (1009) a matíc (1007) s hornou časťou dverí (1362). Kladky dverí sa zasúvajú do dverovej koľajnice.
RU SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Меры безопасности 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ! 2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки, защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также представляет опасность. Убирать его следует с осторожностью. 3.
Соедините при помощи болтов части дверей, которые видны на большом чертеже. Оба дверных ролика (1015), как показано на рис. (5.4), соедините с кожухом (1362), используя болты M4 (1304), подкладочные шайбы (1009) и гайки (1007). Дверную прокладку (1021) вставьте в вертикальную опорную стойку (1358) двери (5.5). Кожух (1362) соедините при помощи винтового соединения с верхним профилем двери (1359) (5.3). Дверные ролики вставляются в направляющий рельс двери.
UK SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Заходи безпеки 1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот! 2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також є небезпечним. Прибирати його слід з обережністю. 3.
використовуючи болти M4 (1304), підкладкові шайби (1009) та гайки (1007). Дверну прокладку (1021) вставте у вертикальну опорну стійку (1358) двері (5.5). Кожух (1362) з‘єднайте за допомогою гвинтового з‘єднання з верхнім профілем двері (1359) (5.3). Дверні ролики вставляються в направляючу рейку дверей. Переконайтеся, що нижні направляючи двері розташовані так, як показано на мал. (5.8).
0 30 x 20 mm B X=X 30 mm 30 mm A 2500 3800 5000 A 1300 mm 1922 mm 2544 mm B 1922 mm 1922 mm 1922 mm Venus 44 041.01.
1 2500 2x 1.3 1327 2500 3800 5000 4x 2 6x 2 4x 2 6x 2 1332 1001 2x 2 1322 1002 2x 2 1322 1323 1324 1x 2 1x 2 1x 2 1.1 1.2 3800 2x 1.3 1328 1327 1328 1329 1x 2 1x 2 1x 2 1332 1x 2 1332 1332 1323 2x 2 3x 2 1.1 1.2 5000 2x 1.3 1329 1332 1332 1332 1324 1.1 1.2 1.1 1.2 1.3 1327/1328 1332 1332 Venus 041.01.
2 1 2.5 1001 18x 1337 1338 1002 18x 1323 1x 1335 1343 1333 2x 1343 2.2 1335 1x 1336 2x 2.3 2.2 1333 1333 1337 1x 1338 1x 1341 1x 1341 1342 1x 1342 1336 1343 2x 1336 1323 2.1 2.1 1341 2.4 1338 2.2 1335 1333 1343 1341/1342 1323 1335 2.3 2.4 1336 1336 1323 1333 2.5 1338 1342 Venus Castor 46 041.01.
3 1 1339 1340 1347 3.4 / 3.6 3.5 1001 20x 1002 20x 1348 1333 2x 1349 1336 2x 1349 3.3 3.2 1339 1x 1343 1343 1340 1x 1333 1343 2x 1333 1344 1x 1344 1345 1345 1x 1346 1x 1336 1347 1x 1336 1346 1348 1x 1349 2x 3.1 3.1 1344 3.3 3.2 1344 1343 1333 1346 Venus 041.01.1510 1340 1339 1333 1348 3.4 1348 3.5 3.
4 1 1050 1051 1052 1355 2500 3800 5000 39x 45x 1001 32x 4.6 1002 33x 40x 46x 1x 1x 4.4 1333 4.5 4.9 1005 1x 1333 1017 4x 4x 4x 8x 8x 8x 1050 1051 1052 1x 1x 1x 1x 1x 4x 4x 1333 4.7 1357 4.1 4.8 1018 1333 4.3 4.2 1310 1x 4.1 1333 4x 1355 2x 4x 6x 4.2 1356 1x 1333 1336 1333 2x 3x 1357 1x 1x 1x 1322/1323/1324 1346 1322/1323/1324 1x 1x 1050/1051/1052 1355 Venus 48 4.4 1050/1051/1052 1355 4.5 1333 6060 1x 4.3 1332 1336 4.
5 1 1362 5.4 5.7 5.3 1359 1001 3x 5.5 5.5 1002 3x 5.2 1003 16x 1361 1007 2x 5.2 1009 2x 1358 1014 2x 1358 1015 2x 1360 5.1 5.6 5.8 1021 2x 1304 2x 1360 5.1 1358 2x 5.6 1362 1361 5.2 5.3 1358 1358 1001 1359 1x 1003 1360 1x 1361 2x 1014 1003 1362 1x 1362 5.4 5.5 1304 1500 2x 1002 1003 5.6 1358 1021 1515 2x 1359 1358 1009 1007 1015 1021 1500 1348 1347 5.7 1515 5.8 1362 1021 1015 Venus 041.01.
6 1 1064 2500 3800 5000 1001 4x 1063 5 1065 4x 1337/1338 2500 1339/1340 4x 1065 1002 5x 4x 4x 6x 6x 2001 1066 1006 6x 1016 2x 2x 2x 1x 1x 1x 1x 1x 2x 2x 2500 1x 3800 1x 5000 1x 6.2 1065 1x mm 600 x 544 6.1 1019 1x Art. No. 3679491 5 1064 1065 1064 1063 1x 1064 1x 1065 2x 1066 1x 1066 1065 6.3 1x 1x 1x 1x - - 6.4 1066 1065 6.5 1064 1065 1050 1051 1052 1067 1x 2001 1x 1001 6.7 6.6 1063 6.8 1067 Venus 50 1063 1019 1016 1006 041.01.
7 1 7 6 2500 3800 5000 176x 208x 1011 144x 2 1 1012 36x 44x 52x 1x 1x 1 1 1020 1x 1 1 500 0 2 1 380 0 2 1 1 1 250 0 1 5 1 6 1 1 1 1 Art. No. 3679011 7 mm 610 x 610 1 4 1 3 1 1 1 1 1 1 3800 30x 5000 36x 6 1 1 2500 24x 2 3679411 610 x 544 3x 5x 7x 3 3679421 610 x 467 1x 1x 1x 4 3679552 610 x 229 1x 1x 1x 5 3679491 600 x 544 1x 1x 1x 6 3679441 610 x 464/38 4x 4x 4x 7 3679451 610 x 20/234/20 2x 2x 2x 36x 44x 52x Total 7.
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund Postfach 170163 44060 Dortmund OPJ A/S Volderslevvej 36 A Deutschland 5260 Odense S Danmark Tel.: +49 231 941655 0 Fax: +49 231 941655 99 Tel.: +45 66 15 10 30 Fax: +45 66 15 00 84 www.eph-schmidt.de verkauf@eph-schmidt.de www.opj.dk opj@opj.dk 041.01.