VT-1251 MANUAL INSTRUCTION 4 8 14 19 24 29 33 38 43 www.vitek-aus.com 1251.indd 1 02.06.
1251.indd 2 02.06.
1251.indd 3 02.06.
ENGLISH IRON • Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the unit. • Never leave the operating unit unattended. • Always unplug the unit if you do not use it. • In order to avoid electric shock do not immerse the unit into water or other liquids. • Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc. • Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns.
ENGLISH water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water. • First sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc. • The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move to higher temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
ENGLISH DRY IRONING • Place the iron on the base (11). • Insert the power plug into the outlet. • Set the temperature regulator (13) to the required ironing temperature: “•”, “••”, “•••” or “max” (depending on the type of fabric), the (7) indicator will light up (Pic.3). • When the sole temperature (17) reaches the desired temperature value, the (7) indicator will go out, you can start ironing. • After you finish ironing set the (13) regulator to the “min” position.
ENGLISH set after some time depending on the position of the temperature regulator (13). • Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron. • Avoid touching the iron sole with sharp metal objects. STEAM CHAMBER CLEANING To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber, especially in the regions with “hard” water.
DEUTSCH • Nutzen Sie das Gerät nur auf dem Bügelbrett. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfläche auf. • Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab. • Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein. • Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten. • Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst. Position in die Endposition, um den Dampf auszuschalten. • Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2). • Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei das Wasserbehälter (18), schließen Sie den Deckel (2) zu.
DEUTSCH • Zuerst sollen Sie die Sachen nach der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw. • Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe). Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
DEUTSCH einem Antitropfventil ausgestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr niedrigen Temperatur der Gleitsohle unterbricht. Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle (17) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der Abkühlung der Gleitsohle (17), ertönen typische Knacktöne der Eröffnung/ Schließung des Antitropfventils, was über seinen normalen Betrieb zeugt. • Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (11) auf.
DEUTSCH in horizontaler Position oder ca. 8 Minuten in senkrechter Position befindet, so schaltet es sich automatisch ab, dabei wir der Indikator (8) aufleuchten. Um das Bügeleisen einzuschalten, beginnen Sie mit Bügeln. • • Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher eingestellte Temperatur der Gleitsohle nach einiger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (13) eingestellt.
DEUTSCH • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2) und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (12) (Abb. 8). Schließen Sie den Deckel (2) zu. • Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen. • Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.
РУССКИЙ УТЮГ • Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске. • Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность. • При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети. • Крышка заливочного отверстия должна быть плотно закрыта, когда вы гладите. • Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непосредственной близости от детей и людей с ограниченными возможностями. • Не оставляйте включенный утюг без присмотра. • Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
РУССКИЙ Примечание • Не наливайте воду выше отметки «MAX». • Если во время глаженья необходимо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розетки. • После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания, после чего откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды (рис. 8). самостоятельно; при обнаружении неисправности обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
РУССКИЙ • • • • РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ • Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько раз на кнопку разбрызгивателя (5) (рис. 4). • Убедитесь, что в резервуаре (12) достаточно воды. турах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна гладьте в последнюю очередь. Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить температуру глаженья самую низкую (например, если изделие состоит на 60% из полиэстера и на 40% из хлопка, то её следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера «•»).
РУССКИЙ • • • • ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ Функция вертикального отпаривания может быть использована только при высокотемпературном режиме глаженья (регулятор температуры (13) в положении «•••» или «МАХ»). те требуемую температуру глаженья: «•••» или «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (7) (рис. 3). Когда температура подошвы утюга (17) достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно приступать к глаженью.
РУССКИЙ • Наполните резервуар (12) водой до отметки «MAX» (14). • Поставьте утюг на основание (11). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Поворотом регулятора (13) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «МАХ», при этом загорится индикатор (7) (рис. 3). • Когда температура подошвы утюга (17) достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно проводить очистку паровой камеры. • Выключите утюг, установив регулятор температуры (13) в положение «MIN».
ҚАЗАҚ ҮТІК • Үтікті тегіс тұрақты беттерде орналастырыңыз. • Реезервуарға су толтырған кезде үтікті үнемі желіден ажыратып қойыңыз. • Үтікті қолдану барысында су қую тесігінің қақпағы қатты жабылған болу керек. • Құрылғыны балалар мен мүмкіндігі шектеулі адамдардың жанында қолданған кезден аса сақ болыңыз. • Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз. • Үтікті қолданбасаңыз, желіден ажыратып қойыңыз • Электр тоғының соғуын болдырмау үшін үтікті суға немесе басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз.
ҚАЗАҚ үтік табанындағы қорғанышын алып тастаңыз (17). • Үтікті жұмыс кернеуі желінің кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. суығанын күтіп, су қую қақпағын (2) ашып, төңкеріп судың қалдықтарын төгіп тастаңыз. (Сурет.8). Ескерту: Алғаш рет қосқанда үтіктің қыздыру элементі күйеді де аздаған түтін немесе бөтен иіс шығуы мүмкін, ол қалыпты құбылыс. ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ Қолдану алдында қызып тұрған үтікті, оның табаны (17) мен резервуары (12) таза екеніне көз жеткізу үшін бір қиық матаға басып көріңіз.
ҚАЗАҚ жасалған болса, онда оны полиэстерге «•» лайық қызумен үтіктеу керек. • Егер матаның түрін анықтай алмай тұрсаңыз, оның кигенде көрінбейтін жерінде, алдында айтылғандай сынап көріңіз, ең төменгі температурадан бастап, қажетті нəтижеге жетпейінше температураны ақырындап көтере беріңіз. • Қыжым жəне тез жылтырап кететін маталарды бір бағытта (талшықтардың жатқан бағытына қарай) ғана ақырындап басып үтіктеңіз..
ҚАЗАҚ будың қажетті белсенділігін орнатыңыз да, бу табаннан (17) шыға бастайды. • Үтікті қолданып болғаннан кейін температура реттегішін (13) «min» күйіне орнатыңыз, ал буды үнемі жіберу реттегішін бу жіберу қызметі сөнген күйіне орнатыңыз • Розеткадан желі ашасын алып, үтіктің толық сууын күтіңіз. • Адамға киіліп тұрған киімді ешқашанда буламаңыз, өйткені шыққан будың температурасы өте жоғары, иықша немесе киім ілгіш қолданыңыз.
ҚАЗАҚ • Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтік табанындағы тесіктерден атқылайды (17). • Су резервуарынан су толығымен шыққанша үтікті ары бері шайқап тұрыңыз (12). • Үтікті тірегішіне қойыңыз (11) оның толық сууын күтіңіз. • Үтік табаншасы (17) толық суығаннан кейін, оны құрғақ матамен сүртіп тастаңыз. • Үтікті сақтауға салып қою алдында су резервуарында (12) судың жоқтығын тексеріңіз, табансы (17) құрғақ болуы керек. Жеткізу жинағы 1. Үтік – 1 дана 2.
POLSKI • Umieszczaj żelazko na równej stabilnej powierzchni. • Podczas napełniania zbiornika żelazka wodą zawsze wyłączaj go od sieci. • Podczas korzystania z żelazka pokrywa otworu wlewu wody powinna być szczelnie zamknięta. • Szczególnie uważaj, gdy w pobliżu włączonego urządzenia są dzieci lub osoby niepełnosprawne. • Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej żelazka bez nadzoru. • Zawsze odłączaj żelazko od sieci, jeśli nie korzystasz z niego.
POLSKI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Wyjmij żelazko z opakowania, jeżeli stopa posiada zabezpieczenie (15) zdejmij go. • Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada roboczemu napięciu żelazka. ostygnie, po tym otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2), przewróć żelazko i wylej resztki wody(rys.8). TEMPERATURA PRASOWANIA Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź nagrzane żelazko na starej szmatce, aby się upewnić, że stopa żelazka (17) i zbiornik na wodę (12) są czyste.
POLSKI • Jeżeli nie możesz ustalić rodzaju tkaniny, ż której jest zrobiona rzecz, znajdź na niej miejsce niezauważalne przy noszeniu, i w sposób doświadczalny wybierz temperaturę prasowania (zawsze zaczynaj od najniższej temperatury i stopniowo ją zwiększaj dopóki nie osiągniesz pożądanego rezultatu). • Sztruksowe i inne tkaniny, które szybko zaczynają błyszczeć, należy prasować dokładnie w jednym kierunku (w kierunku „z włosem”) z niewielkim dociskiem.
POLSKI • Po użyciu żelazka wyłącz go ustawiając regulator temperatury (13), w położenie „MIN”, a regulator stałego wyrzutu pary (3) w położenie wyrzut pary jest wykluczony. • Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i odczekaj aż żelazko całkowicie ostygnie. tykaj się stopą żelazka materiału w celu uniknięcia uszkodzenia. • Nigdy nie prasuj ubrań znajdujących się na ludziach, ponieważ temperatura pary jest wysoka i można dostać poparzeń, używaj wieszaków.
POLSKI • Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem, ustaw i przytrzymaj przycisk SELF CLEAN (15) (rys.7). • Para i wrząca woda razem z osadem wypłyną z otworów stopy żelazka (17). • Delikatnie poruszaj żelazkiem przód-tył, aż do opróżnienia zbiornika wody (12). • Umieść żelazko na podstawce (11) odczekaj aż całkowicie ostygnie. • Gdy stopa żelazka (17) całkowicie ostygnie, przetrzyj ją suchą ściereczką. • Przed schowaniem żelazka, upewnij się, że w zbiorniku (12) nie ma wody, a stopa żelazka (17), jest sucha.
ČESKÝ • Nenechávejte přístroj mimo dohled. • Vždy odepínejte přístroj od sítě když ji nepoužíváte. • Abyste unikli porážky elektrickým proudem, neponořujte přístroj do vody nebo nějaké jiné tekutiny • Zakazuje se zalití do nádrže aromatizujicích prostředků, octu, roztoku škrobu, reagentů prot usazenině, chemických latek atd.
ČESKÝ vanou vodou v poměru 1:2 nebo používejte jen distilovanou vodu Poznámka: Zakazuje se lít do nádrže na vodu (12) aromatizační tekutiny, ocet, roztok škrobu, reagenty na odstránění usazeniny chemické látky atd. • Zpočátku odtřid´te věce podle teploty žehlení: syntetiku k syntetice, vlnu k vlně, bavlnu k bavlně atd. • Žehlička se ohřívá rychleji než se ochlazuje. Proto se doporučuje zpočátku žehlit věce s nizkou teplotou žehlení (např. Syntetické latky).
ČESKÝ SUCHÉ ŽEHLENÍ • Dejte žehličku do podpěry (11). • Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky • Otačením regulátoru (13) nastavte potřebnou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) (obr. 3), musí zasvítit indikátor (7). • Když teplota podrážky žehličky (17) dosahne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne, a bude možné začít žehlit. • Po použití žehličky nastavte regulátor teploty (13) do stavu «MIN». • Vyndejte vidlici sít´ové šn´ůry ze zásůvky a dočkejte až se žehlička ochladí.
ČESKÝ • Nánosy na podrážce žehličky se dá odstranit latkou, namočenou v octovém roztoku. • Po odstraběbí nánosů vyleštěte povrch suchou latkou. • Nepoužívejte na čistění podrážky brousicí čisticí prostředky. • Uníkejte kontáktu podrážky s ostrými kovovými předměty. Poznámka: Po vypnutí žehličky nastavená dřív teplota podrážky se nastaví po některém čase, podle stavu regulátoru teploty (3).
УКРАЇНЬСКИЙ ПРАСКА • Користуйтеся праскою тільки на прасувальній дошці. • Ставте праску на рівну стійку поверхню. • Перед наповненням резервуара водою неодмінно відмикайте праску від мережі. • При користуванні праскою кришка заливального отвору повинна бути щільно закрита. • Будьте вкрай пильними, коли використовуєте прилад у безпосередній близькості від дітей та людей з обмеженими можливостями. • Не залишайте ввімкнену праску без нагляду.
УКРАЇНЬСКИЙ Примітки: • Не наливайте воду вище за позначку MAX. • Якщо під час прасування виникає потреба в доливанні води, обов’язково вимкніть праску та витягніть мережну вилку з розетки. • Після того як ви закінчите прасувати, вимкніть праску, дочекайтесь її повного остигання після чого відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте залишки води (рис.8). праску самотужки, у разі виявлення несправності звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ • Ви можете зволожити тканину, натиснувши кілька разів на кнопку розбризкувача (5) (рис. 4). • Переконайтеся, що в резервуарі (12) достатньо води. Потому переходьте на прасування за вищих температур (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону прасуйте в останню чергу.
УКРАЇНЬСКИЙ • Коли температура підошви праски (17) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна приступати до прасування. • Регулятором постійної подачі пари (3), установіть необхідну інтенсивність пароутворення, пара почне виходити з отворів підошви праски (17). • Після використання праски встановіть регулятор температури (13) в положення «MIN», а регулятор постійної подачі пари (3) в положення подача пари вимкнена.
УКРАЇНЬСКИЙ • Коли температура підошви праски (17) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна здійснювати очищення парової камери. • Вимкніть праску, встановивши регулятор температури (13) в положення «MIN». • Витягніть вилку мережного шнура з розетки. • Розташуйте праску горизонтально над раковиною, натисніть і утримуйте кнопку SELF CLEAN (15) (рис.7). • Кипляча вода та пара разом із накипом будуть викидатися з отворів підошви праски (17).
БЕЛАРУСКI ПРАС • Карыстайцеся прасам толькі на прасавальнай дошцы. • Стаўце прас на роўную ўстойлівую паверхню. • Пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды адключайце прас ад сеткі. • Пры карыстанні прасам канцы залівачнай адтуліны павінны быць шчыльна зачынены. • Будзьце асабліва ўважлівыя пры выкарыстанні прыбора ў непасрэднай блізкасці ад дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. • Не пакідайце ўключаны прас без нагляду. • Заўсёды адключайце прас ад сеткі, калі не карыстаецеся ім.
БЕЛАРУСКI Заўвагі: • Не налівайце ваду вышэй адзнакі MAX. • Калі падчас прасавання неабходна даліць ваду, то адключыце прас і вымце сеткавую вілку з разеткі. • Пасля таго як вы скончыце прасаваць, выключыце прас, дачакайцеся яго поўнага астывання пасля чаго адчыніце крышку залівальнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце астаткі вады (мал.8). самастойна, пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
БЕЛАРУСКI • • • • пры больш высокіх тэмпературах (шоўк, поўсць). Вырабы з бавоўны і льна прасуйце ў апошнюю чаргу. Калі ў склад тканіны ўваходзяць змесавыя валокны, то неабходна ўсталяваць тэмпературу прасоўкі самую нізкую (напрыклад, калі выраб складаецца на 60% з поліэстэра і на 40% з бавоўны, то яе варта гладзіць пры тэмпературы, прыдатнай для поліэстера "•").
БЕЛАРУСКI • Калі тэмпература падэшвы праса (17) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна прыступаць да прасоўкі. • Рэгулятарам сталай падачы пару (3) усталюеце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння, пар пачне выходзіць з адтулін падэшвы праса (17). • Пасля выкарыстання праса ўсталюеце рэгулятар тэмпературы (13) у становішча "MIN", а рэгулятар сталай падачы пару (3) у становішча падача пару выключаная. • Вымце відэлец сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
БЕЛАРУСКI • • • • • • • • • падэшвы праса "МАХ" пры гэтым загарыцца індыкатар (7) (мал. 3). Калі тэмпература падэшвы праса (17) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна праводзіць ачыстку паравой камеры. Выключыце прас, усталяваўшы рэгулятар тэмпературы (13) у становішча "MIN". Вымце вілку сеткавага шнура з разеткі. Размясціце прас гарызантальна над ракавінай, націсніце і ўтрымлівайце кнопку SELF CLEAN (15) (мал.7).
ЎЗБЕК ДАЗМОЛ • Дазмолдан фақат дазмол тахтаси устида фойдаланинг. • Дазмолни текис ва барқарор юзаларга қўйинг. • Резервуар сувга тўлганда, доимо дазмолни тармоқдан узинг. • Дазмолдан фойдаланилганда, сув қуйиш тешикчасининг қопқоғи махкам ёпиқ бўлиши керак. • Дазмолдан болалар ёки ногирон шахсларга бевосита яқин жойларда фойдаланилганда, эхтиёткорлик чораларини кўринг. • Ёқилган дазмолни назоратсиз қолдирманг. • Ишлатилмаётган дазмолни доимо тармоқдан узинг.
ЎЗБЕК холларда ваколатли хизмат кўрсатиш марказига мурожаат этинг. • Сув сатхи МАХ белгисидан юқори бўлмаслиги шарт. • Агар дазмоллаш вақтида қўшимча сув қўшиш керак бўлса, дазмолни ўчиринг ва тармоқ вилкасини розеткадан чиқариб олинг. • Дазмоллашни тугаллагач, дазмолни ўчиринг, унинг тўла совишини кутинг ва шундан кейин сув қуйиш тешикчасининг қопқоғини (2) очинг, дазмолни пастга қаратинг ва сув қолдиқларини тўкиб юборинг (8 расм).
ЎЗБЕК • • • • тавсия этилади (масалан, синтетик газламаларни). Шундан сўнг юқорироқ хароратда дазмоллашга ўтиш мумкин (шойи, жун). Пахта ва зиғир газламаларни сўнгги навбатда дазмолланг. Агар газлама таркибига аралашма толалар кирган бўлса, энг паст хароратли дазмоллашни танлаш керак (масалан, агар махсулотнинг таркиби 60% полиэстер ва 40% пахта бўлса, уни полиэстер учун мос келувчи хароратда («•») дазмоллаш керак).
ЎЗБЕК • • • • чиққан холда), бунда индикатор (7) ёна бошлайди (3 расм). Дазмол таглигининг (17) харорати белгиланган хароратга етгач, индикатор (7) ўчади ва дазмоллашни бошлаш мумкин. Узлуксиз буғ етказиш регулятори (3) ёрдамида, зарур бўлган буғ хосил қилиш жадаллигини ўрнатинг, буғ дазмол таглигининг (17) тешикчалари орқали чиқа бошлайди.
ЎЗБЕК • Дазмол таглигининг (17) харорати белгиланган хароратга етгач, индикатор (7) ўчади ва буғ камерасини тозалашга киришиш мумкин. • Харорат регуляторини (13) «MIN» холатига келтириш орқали дазмолни ўчиринг. • Тармоқ шнурининг вилкасини розеткадан чиқариб олинг. • Дазмолни чаноғ устида горизонтал холда тутинг, SELF CLEAN (15) тугмачасини босинг ва уни босиб туринг (7 расм). • Қайнаётган сув ва буғ сардак билан биргаликда дазмол таглигининг тешикчаларидан (17) чиқарила бошлайди.
GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. DE Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.