VT-1252 MANUAL INSTRUCTION 4 9 15 21 26 31 35 41 47 www.vitek-aus.com 1252.indd 1 16.04.
1252.indd 2 16.04.
1252.indd 3 16.04.
ENGLISH STEAM IRON • Always unplug the unit while filling the water tank with water. • While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed • Close supervision is necessary when children or infirm persons are near the unit. • Never leave the operating unit unattended. • Always unplug the unit if you do not use it. • In order to avoid electric shock do not immerse the unit into water or other liquids.
ENGLISH Note: The iron's heating element is broken in during the first use; it is normal for a small amount of smoke to be released. the old cloth to be sure that the iron sole (15) and the water tank (11) are clean. • Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing. • If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper temperature.
ENGLISH STEAM IRONING For steam ironing set the temperature regulator to «••», «•••» or «МАХ». The iron has an anti-drop valve, which stops water supply, when the sole temperature is too low it prevents the appearance of drops out of the sole openings (15). While heating or cooling down of the sole (15), you will hear clicks of opening/closing of the anti-drop valve it means that the valve works normally. • Place the iron on the base (9).
ENGLISH temperature regulator (13) is set to «••», “•••” or “max”). • When the additional steam release button (5) is pressed, steam will be vigorously released from the openings in the iron sole (pic.5). • For convenient ironing in hard-to-reach places there are steam openings (16), from which steam goes out while pressing the additional steam release button (5). • Put the iron on the base (9). • Insert the power plug into the outlet; the (6) indication and the water tank backlight (11) will light up.
ENGLISH • • • • • it is turned off and has cooled completely. Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry. Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegarwater solution. After removing sediment, polish the sole with a dry cloth. Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron. Avoid touching the iron sole with sharp metal objects. making any claim under the terms of this guarantee.
DEUTSCH • Nutzen Sie das Gerät nut gemäß der Bedienungsanleitung. • Bügeln Sie nur auf dem Bügelbrett. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfläche auf. • Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab. • Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein. • Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
DEUTSCH Netzstecker beschädigt oder bei anderen Störungen. • Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst. • Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition, um den Dampf auszuschalten. Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2). • Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei das Wasserbehälter (17), schließen Sie den Deckel (2) zu.
DEUTSCH •• ••• zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite. Seide/Wolle (mittlere Temperatur) Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur) EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR • Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (9) auf. • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Indikator (6) und die Beleuchtung des Wasserbehälters (11) auf.
DEUTSCH und der Indikator (12) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen. Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ stellen. • Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis diese abgekühlt wird. der Gleitsohle (15) des Bügeleisens auszutreten. Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (13) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die linke Endposition stellen.
DEUTSCH • Halten Sie das Bügeleisen senkrecht auf der Entfernung 15 30 cm von der Bekleidung und drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (5), der Dampf wird aus den Öffnungen (16) der Gleitsohle des Geräts (15) austreten (Abb. 6). • • Wichtige Information • Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen. • Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, die seine Verschmelzung zu vermeiden.
DEUTSCH • • • • • vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist. Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es. Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet ist. Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
РУССКИЙ УТЮГ • Используйте утюг только в тех целях, которые предусмотрены инструкцией. • Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске. • Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность. • При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети. • При пользовании утюгом крышка заливочного отверстия должна быть плотно закрыта. • Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непосредственной близости от детей и людей с ограниченными возможностями. • Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
РУССКИЙ также с любыми другими неисправностями. • Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг самостоятельно, при обнаружении неисправности обращайтесь в авторизованный сервисный центр. дачи пара (3) в крайнее левое положение - подача пара выключена. • Откройте крышку заливочного отверстия (2). • Залейте воду, используя емкость для заливки воды (17), плотно закройте крышку (2).
РУССКИЙ тканях, гладьте их с изнаночной стороны. Обозначения Тип ткани (температура) • синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая температура) •• шелк/шерсть (средняя температура) ••• хлопок/лен (высокая температура) УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНЬЯ • Поставьте утюг на основание (9). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится индикатор (6) и подсветка резервуара для воды (11).
РУССКИЙ • После использования утюга установите регулятор температуры (13) в положение «MIN». • Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания утюга. подачи пара (3) - в крайнее левое положение. • Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания утюга. ВНИМАНИЕ! Если во время работы не происходит постоянной подача пара, проверьте правильность положения регулятора температуры (13).
РУССКИЙ Важная информация • Не рекомендуется выполнять вертикальное отпаривание синтетических тканей. • При отпаривании не прикасайтесь подошвой утюга к материалу, чтобы избежать его оплавления. • Никогда не отпаривайте одежду, одетую на человека, так как температура выходящего пара очень высокая, пользуйтесь плечиками или вешалкой. • Поставьте утюг на основание (9) и дайте ему полностью остыть. • Когда подошва утюга (15) полностью остынет, протрите ее кусочком сухой ткани.
РУССКИЙ Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики прибора без предварительного уведомления. ХРАНЕНИЕ • Поверните регулятор температуры (13) против часовой стрелки до положения «MIN», установите регулятор постоянной подачи пара (3) в крайнее левое положение - подача пара выключена. • Выньте вилку сетевого шнура из розетки. • Откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резервуара для воды (11) (рис. 8).
ҚАЗАҚ Үтік • Резервуарды сумен толтыру кезінде үтікті желіден ажыратыңыз. • Үтікті пайдаланған кезде су құю саңылауының қақпағы тығыз жабылуы керек. • Құрылғыны тікелей балаларға немесе мүмкіншілігі шектеулігі адамдарға жақын жерде пайдаланған кезде аса мұқият болыңыз. • Қосулы үтікті қараусыз қалдырмаңыз. • Егер үтікті пайдаланбасаңыз үнемі желіден ажыратып отырыңыз. • Электр тогының соғуын болдырмас үшін оны суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
ҚАЗАҚ • Желідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз. Ескертпе: • Суды MAX белгісінен асырып құймаңыз. • Егер үтіктеу кезінде үстіне су құю керек болса, онда үтікті сөндіріп желі ашасын розеткадан суырып тастаңыз. • Сіз үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріп оның толық сууын күтіңіз, бұдан кейін су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз, үтікті аударып қалған суды төгіп тастаңыз (8 сурет).
ҚАЗАҚ • • • • (жібек, жүн). Мақта мен зығырдан жасалған заттарды соңғы кезекте үтіктеңіз. Егер матаның құрамына аралас талшықтар кірген болса, онда ең төменгі үтіктеу температурасын орнату керек (мысалы, бұйымның 60% полиэстерден жəне 40% мақтадан тұрса, онда оны полиэстерге қолайлы температурада үтіктеу керек «•»).
ҚАЗАҚ • • • • температурасын орнатыңыз: «•», «••», «•••» немесе «МАХ» (матаның түріне байланысты) осы кезде көрсеткіш (12) жанады (3-сурет). Үтік табанының температурасы (15) білгленген температураға жеткен кезде, көрсеткіш (12) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады. Үнемі бу шығару реттегіші (3) арқылы будың пайда болуының қажетті қарқынын орнатыңыз, бу үтік табанындағы саңылаулардан (15) шығады.
ҚАЗАҚ • Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге үтіктің табанындағы саңылаудан сыртқа шығарылады (15). • Резервуардағы (11) барлық су шықпайынша үтікті сəл алдыға-артқа шайқаңыз. • Үтікті оның негізіне (9)қойыңыз да, оның əбден суытыңыз. • Үтік табаны (15) əбден суыған кезде, оны құрғақ матамен сүртіа жіберіңіз. • Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, резервуарда (11) судың жоқтығын, ал үтік табаны (15) құрғақ болуын тексеріңіз.
POLSKI • Używaj żelazka tylko na desce do prasowania. • Umieszczaj żelazko na równej stabilnej powierzchni. • Podczas napełniania zbiornika żelazka wodą zawsze wyłączaj go z sieci. • Podczas korzystania z żelazka pokrywa otworu wlewu wody powinna być szczelnie zamknięta. • Szczególnie uważaj, gdy w pobliżu włączonego urządzenia są dzieci lub osoby niepełnosprawne. • Nie pozostawiaj włączonego do sieci zasilającej żelazka bez nadzoru. • Zawsze odłączaj żelazko od sieci, jeśli nie korzystasz z niego.
POLSKI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Wyjmij żelazko z opakowania, jeżeli stopa posiada zabezpieczenie (15), zdejmij go. • Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada roboczemu napięciu żelazka. • Jeżeli podczas prasowania trzeba dolać wody, odłącz żelazko i wyjmij wtyczkę z gniazdka. • Po zakończeniu prasowania, wyłącz żelazko, odczekaj aż całkowicie ostygnie, po tym otwórz pokrywę otworu wlewu wody (2), przewróć żelazko i wylej resztki wody(rys.8).
POLSKI peraturą (na przykład, jeżeli tkanina o składzie 60% z poliestru i 40% z bawełny, należy ją prasować w temperaturze dostosowanej do poliestru “•”). • Jeżeli nie możesz ustalić rodzaju tkaniny, ż której jest zrobiona rzecz, znajdź na niej miejsce niezauważalne przy noszeniu, i w sposób doświadczalny wybierz temperaturę prasowania (zawsze zaczynaj od najniższej temperatury i stopniowo ją zwiększaj dopóki nie osiągniesz pożądanego rezultatu.
POLSKI raturowym prasowania (regulator temperatury (13) w położeniu „•”, „••”, „•••” lub „MAX”) • Trzymaj żelazko w pozycji pionowej w odległości 15-30 cm od ubrania i naciśnij przycisk dodatkowego wyrzutu pary (5), wyrzut pary nastąpi ze stopy żelazka (15) i z otworów parowych (16) (rys. 6). • Gdy temperatura stopy żelazka (15) osiągnie ustawioną wartość, wskaźnik (12) zgaśnie, można rozpoczynać prasowanie.
POLSKI • Para i wrząca woda wypłynie z otworów stopy żelazka (15). • Delikatnie poruszaj żelazkiem przód-tył, aż do opróżnienia zbiornika wody (11). • Umieść żelazko na podstawce (9) odczekaj aż całkowicie ostygnie. • Gdy stopa żelazka (15) całkowicie ostygnie, przetrzyj ją suchą szmatką. • Przed schowaniem żelazka, upewnij się, że w zbiorniku (11) nie ma wody, stopa żelazka jest (15) sucha.
ČESKÝ • Nenechávejte zapnutou žehličku bez dohledu. • Vždy odepínejte žehličku, když nepoužíváte ji. • Abyste unikli porážce elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo jiné tekutiny. • Zakazuje se zalévaní do nádrže aromatických tekutin, octu, roztok škrobu, reagenty na odstranění usazeniny, chemické latky atd. • Unikejte kontáktu pleti s horkými povrchy žehličky nebo párou, abyste se nepopalili. • Pozorujte, aby šn´ůra nevisela z rubu žehlicího prkna a nesáhala po horkých površích.
ČESKÝ • Zpočátku utřid´te šaty podle teploty žehlení: sintetické, vlněné, bavlnené atd. • Žehlička se ohřívá rychleji, než vychladuje. Proto se diporučuje začínat s věcmi s nizkou teplotou žehlení (např., sintetické latky). Po tom pokračujte s průměrnou teplotou(hedvabí, vlna). Naposled žehlete šaty z bavlny a lnu. • Když v latce jsou kombinovaná vlakna, je třeba nastavit nejnizší teplotu latky (např. když má 60% polyestéru a 40% bavlny, je třeba ji žehlit s teplotou vhodnou pro polyestér «•»).
ČESKÝ Suché žehlení • Dejte žehličku do paty (9). • Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do paty, musí zasvítit indikátor (6) a osvětlení indikátoru (11). • Otačením regulátoru (13) nastavte potřebnou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo «MAX» (podle druhu latky) a zasvítí indikátor (12) (obr. 3). • Když teplota podrážky žehličky (15) dosahne nastavené teploty, indikátor(12) zhasne, můžete začít žehlit. • Po použití žehličky nastavte regulátor (13) do stavu «MIN».
ČESKÝ • Napln´te nádrž (11) vodou do poznámky MAX (14). • Dejte žehličku do paty (9). • Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky, musí zasvítit indikátor (6) a rozsvícení indikátoru na vodu (11). • Otačením regulátoru (13) nastavte největší teplotu ohřívaní podrážky žehličky «MAX», musí zasvítit indikátor (12) (obr. 3). • Když teplota ohřívaní podrážky žehličky (15) dosáhne nastavené teploty, indikátor (12) zhasne a bude možné začít čistit parní prostor.
УКРАЇНЬСКИЙ ПРАСКА • Використовуйте праску виключно з метою, передбаченою інструкцією. • Користуйтеся праскою тільки на прасувальній дошці. • Ставте праску на рівну стійку поверхню. • Перед наповненням резервуара водою неодмінно відмикайте праску від мережі. • При користуванні праскою кришка заливального отвору повинна бути щільно закрита. • Будьте вкрай пильними, коли використовуєте прилад у безпосередній близькості від дітей та людей з обмеженими можливостями. • Не залишайте ввімкнену праску без нагляду.
УКРАЇНЬСКИЙ пошкодженою мережною вилкою, мережним шнуром, а також з будьякими іншими несправностями. • Щоб уникнути ураження електричним струмом, ніколи не розбирайте праску самотужки, у разі виявлення несправності звертайтеся до авторизованого сервісного центру. • Установіть регулятор постійного подавання пари (3) у крайню ліву позицію – подавання пари не відбуватиметься. • Відкрийте кришку заливального отвору (2). • Залийте воду, використовуючи ємність для заливання води (17), щільно закрийте кришку (2).
УКРАЇНЬСКИЙ Позначки Тип тканини (температура) • •• ••• на синтетичних і шовкових тканинах, прасуйте їх з виворітного боку. синтетика, нейлон, акрил, поліестер (низька температура) шовк/вовна (середня температура) Бавовна/льон (висока температура) УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ • Поставте праску на основу (9). • Вставте вилку мережевого шнуру в розетку, при цьому загориться індикатор (6) і підсвічування резервуару для води (11).
УКРАЇНЬСКИЙ • Після використання праски встановіть регулятор температури (13) в положення «MIN». • Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне. • Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне. УВАГА! Якщо під час роботи пара не подається постійно, перевірте правильність положення регулятора температури (13). ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування «••», «•••» або «МАХ».
УКРАЇНЬСКИЙ вертикальне відпарювання синтетичних тканин. • Під час відпарювання не торкайтеся підошвою праски матеріалу, щоб запобігти його оплавленню. • Ніколи не відпарюйте одяг, коли він перебуває на людині, оскільки температура пари, що виходить з підошви праски, дуже висока; користуйтеся плічками або вішалкою. назад, доки вся вода не вийде з резервуара (11). • Поставте праску на основу (9) і дозвольте їй повністю охолонути.
УКРАЇНЬСКИЙ Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення. • Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами. ЗБЕРІГАННЯ • Поверніть регулятор температури (13) проти годинникової стрілки до позначки «min», установіть регулятор постійного подавання пари (3) у крайнє ліве положення – подача пари вимкнена. • Витягніть вилку мережного шнура з розетки.
БЕЛАРУСКI ПРАС • Карыстайцеся прасам толькі з мэтай, прадугледжанай у інструкцыі. • Карыстайцеся прасам толькі на прасавальнай дошцы. • Стаўце прас на роўную ўстойлівую паверхню. • Пры запаўненні рэзервуара вадой заўсёды адключайце прас ад сеткі. • Пры карыстанні прасам крышка залівачнай адтуліны павінна быць шчыльна зачынена. • Будзьце асабліва ўважлівы пры карыстанні прыстасаваннем у непасрэднай блізкасці да дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. • Не астаўляйце ўключаны прас без нагляду.
БЕЛАРУСКI пашкоджанай сеткавай вілкай, сеткавым шнурам, а таксама з любымі іншымі няспраўнасцямі. • Каб пазбегнуць паражэння электрычным токам ніколі не разбірайце прас самастойна, пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. • Устанавіце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў крайняе левае становішча - падача пары выключана. • Адчыніце крышку залівачнай адтуліны (2). • Заліце ваду, карыстаючыся ёмістасцю для заліўкі вады (17), шчыльна зачыніце крышку (2).
БЕЛАРУСКI Абазначэнні Тып тканіны (тэмпература) • •• ••• УСТАНОЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСАВАННЯ • Пастаўце прас на аснову (9). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтым загарыцца індыкатар (6) і падсветка рэзервуара для вады (11). • Паварочваючы рэгулятар (13) устанавіце патрэбную тэмпературу прасавання: «•», «••», «•••» ці «МАХ» (у залежнасці ад тыпу тканіны) пры гэтам загарыцца індыкатар (12) (рыс. 3).
БЕЛАРУСКI рэгулятар тэмпературы (13) ў становішча «MIN». • Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса. пастаяннай падачы пары (3) ў крайняе левае становішча. • Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса. ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ Пры паравым прасаванні неабходна ўстанаўліваць тэмпературу прасавання «••», «•••» ці «МАХ».
БЕЛАРУСКI Важная інфармацыя • Не рэкамяндуецца выконваць вертыкальнае адпарванне сінтэтычных тканін. • Пры адпарванні не дакранайцеся падэшвай праса да матэрыялу, каб пазбегнуць яго аплаўлення. • Ніколі не адпарвайце адзенне, якое апранута на чалавека, так як тэмпература пары, якая выходзіць, вельмі высокая, карыстайцеся плечкамі або вешалкай. назад, пакуль уся вада не выйдзе з рэзервуара (11). • Пастаўце прас на аснову (9) і дайце яму поўнасцю астыць.
БЕЛАРУСКI Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення. • Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі. ЗАХАВАННЕ • Павярніце рэгулятар тэмпературы (13) супраць гадзіннікавай стрелкі да становішча «MIN», устанавіце рэгулятар пастаяннай падачы пары (3) ў крайняе левае становішча - подача пары выключана. • Выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі.
ЎЗБЕК DAZMOL • Dazmolni tekis barqaror yuzaga qo’ying. • Idishni suv bilan to’ldirishda doimo dazmolni tarmoqdan o’chiring. • Dazmoldan foydalanganda suv quyish tuynugining qopqog’i zich yopilgan bo’lishi lozim. • Bolalar va imkoniyati cheklangan kishilarga yaqin joyda asbobdan foydalanganda ayniqsa ehtiyot bo’ling. • Yoqilgan dazmolni qarovsiz qoldirmang. • Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni tarmoqdan o’chirib qo’ying.
ЎЗБЕК tagligida (15) karton himoyasi bo’lganda uni olib tashlang. • Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mosligiga ishonch hosil qiling. quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va tarmoq vilkasini rozetkadan oling. • Dazmollashni tugatganingizdan keyin dazmolni o’chiring, unin to’liq sovishini kuting, keyin suv quyish tuynugi qopqog’ini (2) oching, dazmolni ag’daring va suvning qolganini to’kib tashlang (8-rasm).
ЎЗБЕК bo’lsa, uni poliester uchun mos keladigan haroratda «•» dazmollash lozim). • Agar Siz buyum matosining tarkibini aniqlay olmasangiz, undagi kiyilganda ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba yo’li bilan azmollash haroratini tanlang (doimo eng past haroratdan boshlang va to kerakli natijaga erishmaguncha uni asta-sekin oshirib boring). • Velvet va tez yaltiray boshlaydigan boshqa matolarni faqat bir yo’nalishda (tuklari yo’nalishida) ozgina bosib dazmollash lozim.
ЎЗБЕК • Tarmoq simini rozetkadan oling dazmolning to’liq sovishini kuting. va harorati juda yuqori, ilgich yoki yelkali ilgichdan foydalaning. DIQQAT! Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa, harorat sozlagichining (13) to’g’ri holatini tekshiring. BUG’ KAMERASINI TOZALASH Dazmolning xizmat qilish muddatini uzaytirish uchun, ayniqsa «qattiq» suvi bo’lgan mintaqalarda bug’ kamerasini muntazam tozalash tavsiya etiladi. • Sig’imni (11) suv bilan MAX belgisigacha (14) to’ldiring.
ЎЗБЕК holatda yoki 10 minutga yaqin vertikal holatda qimirlamay turganda, u avtomatik o’chiriladi. Bunda Siz ovoz signalini eshitasiz, va indikator (6) yonib-o’chadi. Dazmolni yoqish uchun faqat u bilan dazmollashni boshlang, dazmol yoqiladi, va ovoz signali eshitiladi. Etkazib berish to’plami 1. Dazmol – 1 dona. 2. Suv quyish uchun idish – 1 dona. Eslatma: Dazmol yoqilganidan keyin, bir qancha vaqtdan keyin harorat sozlagichining (13) holatiga qarab avval belgilangan dazmol tagligi harorati o’rnatiladi.
GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. DE Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.