255.indd 1 03.03.
1255.indd 2 03.03.
1255.indd 3 03.03.
ENGLISH STEAM IRON • Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns. • Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch heated surfaces. • To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord. • Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down. • Pour out water only after you have unplugged the unit.
ENGLISH have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance cloth to be sure that the iron sole (12) and the water tank (11) are clean. • Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing.
ENGLISH • When the sole temperature (12) reaches the desired temperature value, the (9) indicator will go out, you can start ironing. intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole (12). • After you finish ironing set the (10) regulator to the “MIN” position and the steam supply regulator (3) to the off position. • Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely. Note: While steam ironing set the temperature to steam using zone or “•••”.
ENGLISH • Set the steam supply regulator (3) to the off position. • Fill the water tank (11) till the MAX mark (13). • Put the iron on the base (8). • Insert the power plug into the outlet. • Set the temperature regulator (10) to the MAX. temperature: “•••” the (9) indicator will light up (Pic.3). • When the sole temperature (12) reaches the desired temperature value, the (9) indicator will go out, you can start cleaning of the iron chamber.
DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN BESCHREIBUNG 1 – Wasserspritzerdüse 2 – Deckel der Füllöffnung 3 – Regler für ständige Dampfförderung/Anschalten des Selbstreinigungsmodus SELF CLEAN 4 Taste des Wasserspritzers 5 Taste für eine zusätzliche Dampfförderung 6 – Griff 7 – Schutzeinrichtung des Netzkabels 8 – Sockel des Bügeleisens 9 Anzeiger des Anschaltens/Ausschaltens des Heizelementes 10 – Temperaturregler 11 Wasserbehälter 12 Sohle des Bügeleisens 13 Anzeiger des Höchstwasserstandes 14 – Wassermessform
DEUTSCH • • • • Steckdose herausgezogen werden, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird. Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden. Schnurlose Bügeleisen dürfen nur mit der mitgelieferten Abstellvorrichtung verwendet werden.
DEUTSCH Kunststoff und an der Seide zu vermeiden, bügeln Sie sie von der linken Seite. • Stellen Sie das Bügeleisen (8) auf den Sockel. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. • Vergewissern Sie sich, dass es im Behälter (11) genug Wasser gibt, der Anzeiger (9) leuchtet nicht. • Durch das Drehen der Reglers (10) stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur ein: In der Arbeitszone mit dem Dampf oder «•••», dabei leuchtet der Anzeiger (9) (Fig. 3).
DEUTSCH • Bei der Dampfbehandlung berühren Sie den Stoff mit der Sohle nicht, um sein Abschmelzen zu vermeiden. • Nie behandeln Sie mit dem Dampf die Kleidung, die von einem Menschen angezogen ist, denn die Temperatur des heraustretenden Dampfes sehr hoch ist, verwenden Sie die Kleiderbügel oder den Kleiderständer. REINIGUNG DER DAMPFKAMMER Um die Arbeitsdauer des Bügeleisens zu verlängern, empfiehlt es sich regelmäßig die Dampfkammer zu reinigen, insbesondere in den Regionen mit dem harten Leitungswasser.
РУССКИЙ ПАРОВОЙ УТЮГ • При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур. • Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полностью остыть. • Сливайте воду только после отключения утюга от сети. • Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность. Пользуйтесь утюгом только на гладильной доске. • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания.
РУССКИЙ ВЫБОР ВОДЫ Для наполнения резервуара используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду. • Таблица применима только для гладких материалов. Если материал другого типа (гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! Если во время работы не происходит постоянной подача пара, проверьте правильность положения регулятора температуры (10) и наличие воды в резервуаре. • Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно воды. СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ • Поставьте утюг на основание (8). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Поворотом регулятора (10) установите требуемую температуру глаженья: «•», «••», «•••» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (9) (рис. 3).
РУССКИЙ • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Поворотом регулятора (10) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «•••», при этом загорится индикатор (9) (рис. 3). • Когда температура подошвы утюга (12) достигнет установленной температуры, индикатор (9) погаснет, можно проводить очистку паровой камеры. • Выключите утюг, установив регулятор температуры (10) в положение «MIN». • Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
ҚАЗАҚ БУЛЫ ҮТІК СИПАТТАМАСЫ 1 – Су бүріккішінің шүмегі 2 – Құятын саңылаудың қақпағы 3 – Тұрақты бу берудің реттегіші/SELF CLEAN өздігінен тазалану режимінінің қосылуы 4 – Су бүріккішінің батырмасы 5 – Қосымша бу беру батырмасы 6 – Сабы 7 – Желілік баудың қорғанысы 8 – Үтіктің негізі 9 – Қыздыратын элементтің іске қосылу/ ажыратылу көрсеткіші 10 – Температура реттегіші 11 – Суға арналған сауыт 12 – Үтіктің табаны 13 – Судың максималды деңгейінің көрсеткіші 14 – Суды құюға арналған ыдыс • Күйікке шалдығуды
ҚАЗАҚ шектеулі тұлғалардың қолдануына арналмаған, ол үшін оларға нақты жəне оларға түсінікті қауіпсіз қолдану туралы жəне дұрыс қолданбаған жағдайда қандай қауіп төнетіні туралы нұсқаулықтар берілу керек. • Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде қолдануға тиым салыңыз. ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ Үтіктің табаны (12) жəне суға арналған сауыт (11) таза екеніне көз жеткізу үшін, пайдалану алдында қызған үтікті матаның бір бөлігінде тексеріңіз.
ҚАЗАҚ • Реттегішті (10) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын белгілеңіз: «•», «••», «•••» (матаның түріне байланысты), сол кезде көрсеткіш (9) жанады (сур. 3). • Үтік табанының (12) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады. • Үтік табанының (12) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш (9) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
ҚАЗАҚ • Тұрақты бу реттегішін (3) «бу беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз. • Сауытты (11) MAX белгісіне (13) дейін толтырыңыз. • Үтікті негізіне (8) қойыңыз. • Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа қосыңыз. • Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне, көрсеткіш жанбай тұрғанына көз жеткізіңіз. • Реттегішті (10) бұрап, үтік табаны қызуының максималды температурасын белгілеңіз «•••», сол кезде көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
ROMÂNĂ FIER DE CĂLCAT CU ABURI • Întotdeauna deconectaţi fierul de călcat de la reţea atunci când nu-l utilizaţi. • Pentru a evita riscul electrocutării nu scufundaţi fierul de călcat în apă sau în alte lichide. • Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aromatice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe chimice, etc. • Evitaţi contactul pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau aburii acestuia pentru a evita riscul de apariţie a arsurilor.
ROMÂNĂ Remarcă Nu tunaţi în rezervorul pentru apă (11) lichide aromatice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe chimice, etc. • • UMPLEREA REZERVORULUI PENTRU APĂ (des.1, 2) Înainte de a turna apă în rezervorul fierului de călcat, asiguraţi-vă că el este deconectat de la reţeaua electrică. • Setaţi regulatorul de livrare continuă a aburilor (3) în poziţia „livrarea aburilor este dezactivată”. • Deschideţi capacul orificiului pentru apă (2).
ROMÂNĂ CĂLCAREA USCATĂ • Plasaţi fierul de călcat pe bază (8). • Introduceţi fisa cablului electric în priză. • Rotind regulatorul (10) setaţi temperatura necesară pentru călcare: „•”, „••”, „•••” (în dependenţă de tipul ţesăturii) – se va conecta indicatorul (9) (des.3). • Atunci când temperatura tălpii fierului de călcat (12) va atinge temperatura setată, indicatorul (9) se va deconecta si puteţi începe călcatul. • După utilizarea fierului de călcat setaţi regulatorul de temperatură (10) în poziţia „MIN”.
ROMÂNĂ • Umpleţi rezervorul (11) cu apă până la marcajul „MAX” (13). • Plasaţi fierul de călcat pe bază (8). • Introduceţi fisa cablului electric în priză. • Rotind regulatorul (10) setaţi temperatura maximă de încălzire a tălpii fierului de călcat „•••”, în rezultat se va conecta indicatorul (9) (des.3). • Atunci când temperatura tălpii fierului de călcat (12) va atinge nivelul setat, indicatorul (9) se va deconecta si veţi putea să curăţaţi compartimentul de aburi.
ČESKÝ • Nesmí se zaplavovat do rezervoáru aromatizujíce kapaliny, octě, rozpětí škrobu, reagens pro odstranění usazenin, chemické látky atd. • Vyhybujte styku otevřeních dílů kůže s horkými povrchy žehličky nebo vycházející párou, aby se vyhnout získání spálenin. • Pozorujte, aby síťová šňůra ne skláněla s okraji žehlícími desky, a také ne týkala se teplých povrchů. • Při odpojení žehličky od elektrické síti vždy držíte za sítovou vidlice, nikdy ne nenatahuje za síťovou šňůru.
ČESKÝ • Žehlička ne je určena pro častě použití. • Definovaný přístroj ne je určeny pro použití dětí a lidí s omezenými možností, pokud jím ne byli udělení vyhovující a jasně jím směrnici o bezpečným používání vybavení a těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho nesprávném použití osobou, odpovídající za jejích bezpečnost. • Ne dovolujte dětí využívat přístroj jako hračku te žehličku i sceďte pozůstatky vody (obr .8).
ČESKÝ • Kdy teplota podložky žehličky (12) dosáhne nastavené teploty, indikátor (9) zhasne, lze přistupovat ke žehlení. • Regulátorem stále dodávky páry (3) vložte požadovanou intenzitu tvoření páry, pára načne vycházet z otvorů podložky žehličky (12). • Za použití žehličky vložte regulátor teplot (10) v polohu « MIN », a regulátor stále dodávky páry (3) v polohu « přívod páry vypnuty». • Vytáhnete vidlice síťové šňůry z zásuvky i dočkejte úplného chlazení žehličky.
ČESKÝ pravidelně plnit čištění parní kamery, zejména v regionech s « tvrdou » vodovodní vodou. • Vložte regulátor stále dodávky páry (3) v polohu « přívod páry vypnuty ». • Naplníte nádržku (11) vodou do značky MAX (13). • Umístěte žehličku na základnu (8). • Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku. • Otočením regulátoru (10) vložte maximální teplotu ohřevu podložky žehličky « • • • », přitom vzplane indikátor (9) (obr . 3).
УКРАЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПРАСКА ОПИС 1 – Сопло розбризкувача води 2 – Кришка заливального отвору 3 – Регулятор постійної подачі пари/ ввімкнення режиму самоочищення SELF CLEAN 4 - Кнопка розбризкувача води 5 - Кнопка додаткової подачі пари 6 – Ручка 7 – Захист мережного шнура 8 – Основа праски 9 - Індикатор ввімкнення/вимкнення нагрівального елементу 10 – Регулятор температури 11 - Резервуар для води 12 – Підошва праски 13 – Покажчик максимального рівня води 14 – Ємність для заливання води • • • • • • • ЗАХ
УКРАЇНЬСКИЙ • Закінчивши прасування, вимкніть праску, дочекайтесь, поки вона повністю вистигне; потім відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску та злийте залишки води (рис.8). • Отвір для заповнення водою повинен бути закритий під час прасування.
УКРАЇНЬСКИЙ • Переконайтесь, що в резервуарі (11) достатньо води, індикатор (9) не горить. • Повертаючи регулятор (10), встановіть потрібну температуру прасування: в зоні роботи з парою або «•••», при цьому загориться індикатор (9) (рис.3). • Коли температура підошви праски (12) досягне встановленої температури, індикатор (9) згасне - можна починати прасування.
УКРАЇНЬСКИЙ ЗБЕРІГАННЯ • Поверніть регулятор температури (10) проти годинникової стрілки до положення «MIN», встановіть регулятор постійної подачі пари (3) в положення „подача пари вимкнена”. • Витягніть вилку мережного шнура з розетки. • Відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску та злийте залишки води з резервуару для води (11) (рис. 8). • Закрийте кришку (2). • Поставте праску вертикально і дайте їй повністю вистигнути.
БЕЛАРУСКI ПАРАВЫ ПРАС АПІСАННЕ 1 - Сопла распырсквальніка вады 2 - Вечка залівальнай адтуліны 3 - Рэгулятар сталай падачы пары/уключэнне рэжыму самаачысткі SELF CLEAN 4 - Кнопка распырсквальніка вады 5 - Кнопка дадатковай падачы пары 6 - Ручка 7 - Абарона сеткавага шнура 8 - Падстава праса 9 - Індыкатар уключэння/выключэння награвальнага элемента 10 - Рэгулятар тэмпературы 11 - Рэзервуар для вады 12 - Падэшва праса 13 - Паказальнік максімальнага ўзроўня вады 14 - Ёмістасць для залівання вады • • • • • •
БЕЛАРУСКI астывання пасля чаго адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце рэшткі вады (мал.8). • Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстоўвання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі здольнасцямі, калі толькі ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі аб бяспечным карыстанні прыладай і той небяспецы, якая можа ўзнікнуць пры яго няправільным выкарыстанні асобай, адказваючай за іх бяспечнасць. • Не дазваляйце дзецям карыстацца прыладай у якасці цацкі.
БЕЛАРУСКI • Пастаўце прас на падставу (8). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Пераканайцеся, што ў рэзервуары (11) досыць вады, індыкатар (9) не гарыць. • Завароткам рэгулятара (10) усталюйце патрабаваную тэмпературу прасоўкі: у зоне працы з парай ці "•••”, пры гэтым загарыцца індыкатар (9) (мал. 3). • Калі тэмпература падэшвы праса (12) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (9) загасне, можна прыступаць да прасоўкі.
БЕЛАРУСКI • Не выкарыстоўвайце для чысткі падэшвы і карпусы праса абразіўныя чысцячыя сродкі. • Пры адпарванні не датыкайцеся падэшвай праса да матэрыялу, каб пазбегнуць яго аплаўлення. • Ніколі не адпарвайце адзежу, апранутую на чалавека, бо тэмпература выходзячай пары вельмі высокая, карыстайцеся плечкамі ці вешалкай. • Пазбягайце кантакту падэшвы вострымі металічнымі прадметамі.
ЎЗБЕК BUG’LАYDIGАN DАZMОL АSОSIY QISMLАRI 1. Suv sаchrаtish o’rni 2. Suv quyilаdigаn tirqish 3. Bug’ chiqаrish murvаti/ o’z-o’zini tоzаlаsh hоlаtini ishlаtish SELF CLEAN 4. Suv sаchrаtish tugmаsi 5. Bug’ chiqishini ko’pаytirish tugmаsi 6. Dаstаk 7. Elеktr shnuri himоyasi 8. Dаzmоl аsоsi 9. Isitish elеmеnti ishlаyotgаni/o’chgаnini ko’rsаtish chirоg’i 10. Hаrоrаt murvаti 11. Suv idish 12. Dаzmоl оst qismi 13. Suv quyish chеgаrаsini ko’rsаtish chizig’i 14.
ЎЗБЕК DАZMОLLАSH HАRОRАTI Ishlаtishdаn оldin kichikrоq bir mаtо bo’lаgini dаzmоllаb dаzmоl оsti (12) bilаn suv idishi (11) tоzа ekаnligini tеkshirib ko’ring. • Dаzmоllаshdаn оldin аlbаttа kiyim yorlig’idаgi dаzmоllаsh hаrоrаtini ko’rib оling. • Аgаr kiyimdа dаzmоllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn yorlig’ bo’lmаsа, lеkin kiyim tikilgаn mаtоni bilsаngiz dаzmоllаsh hаrоrаtini quyidаgi jаdvаlgа qаrаb bilish mumkin bo’lаdi. tushunarli bo’lgan yo’riqnomalar berilmagan bo’lsa.
ЎЗБЕК «•••», dаzmоl ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq yonаdi (9) (3-rаsm). • Dаzmоl оsti (12) hаrоrаti kеrаkli dаrаjаgа yеtgаndа, ko’rsаtish chirоg’i (9) o’chаdi, shundа dаzmоl qilishni bоshlаsh mumkin. Eslаtmа: - Bug’ bilаn dаzmоllаgаndа dаzmоllаsh hаrоrаti murvаtini bug’lаsh yoki «•••» bеlgisi tоmоngа surib qo’yish kеrаk. • Bug’ chiqаrish murvаtini (3) kеrаkli bug’ chiqаrаdigаn hоlаtgа surib qo’ying, dаzmоl оstidаn (12) bug’ chiqа bоshlаydi.
ЎЗБЕК BUG’ BO’LMАSINI TОZАLАSH Dаzmоl ko’prоq vаqt sоz ishlаshi uchun vаqtivаqti bilаn bug’ bo’lmаsini tоzаlаb turish kеrаk, аyniqsа jo’mrаkdаn kеlаdigаn suv «qаttiq» bo’lаdigаn jоylаrdа bu qоidаgа аlbаttа аmаl qilish kеrаk. • Bug’ chiqаrish murvаtini (3) «bug’ chiqishi o’chirilgаn» («подача пара выключена») hоlаtigа o’tkаzing. • Idishigа (11) MAX ko’rsаtgichigа (13) yеtgunchа suv quying. • Dаzmоlni аsоsigа (8) qo’ying. • Dаzmоl vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. DE Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.