259.indd 1 16.07.
1259.indd 2 16.07.
1259.indd 3 16.07.
ENGLISH STEAM IRON • Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc. • Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting burns. • Provide that the power cord is not hanging over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch hot surfaces. • Before unplugging/plugging the unit, set the temperature control to the “minimum” position.
ENGLISH BEFORE USAGE • Unpack the iron; remove the protection (if any) from the iron sole (8). • Make sure that the electrical supply voltage corresponds to the iron’s operating voltage. Signs • •• Fabric type (temperature) Synthetics, nylon, acryl, polyester (low temperature) Silk/wool (medium temperature) max (•••) Cotton/flax (high temperature) • This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
ENGLISH Note: - While steam ironing set the temperature to steam using zone or “max” (•••). (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole (8). • After you finish ironing set the (12) regulator to the “minimum” position and the constant steam supply regulator (3) to the “0” (steam supply is off) position. • Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
ENGLISH the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coat-hanger or a stand. • After removing sediment, polish the sole with a dry cloth. • Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron. • Avoid touching the iron sole with sharp metal objects. STEAM CHAMBER CLEANING To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber, especially in the regions with “hard” water.
DEUTSCH • Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose beim Auffüllen des Wasserbehälters immer heraus. • Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein. • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
DEUTSCH • Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder oder behinderte Personen unzugänglichem Ort auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. • Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
DEUTSCH • Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden. • Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Bügeltemperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B.
DEUTSCH • • • • Bügeltemperatur mit dem Regler (12) ein: im Dampfbereich oder auf "max“ (•••), dabei wird der Indikator (13) (Abb. 3) aufleuchten. Wenn die Temperatur der Gleitsohle (8) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (13) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen. Stellen Sie die gewünschte Intensität der Dampfbildung mit dem Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen der Gleitsohle (8) des Bügeleisens auszutreten.
DEUTSCH • • • • • • • dem Sie den Temperaturregler (12) in die Position „minimum“ stellen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie das Bügeleisen in horizontaler Position über dem Waschbecken auf und halten Sie den Reinigungsknopf SELF CLEAN (Abb.7) fest. Kochendes Wasser und der Dampf werden zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen der Gleitsohle (8) austreten. Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück, bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter (11) entfernt wird.
РУССКИЙ ПАРОВОЙ УТЮГ • Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им. • Перед наполнением резервуара водой всегда вынимайте вилку из розетки. • Отверстие для заполнения водой должно быть закрыто во время глажения. • В резервуар для воды запрещается заливать ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п. • Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
РУССКИЙ Примечания: - Не наливайте воду выше отметки «max». - Если во время глажения необходимо долить воду, сначала следует отключить утюг и вынуть сетевую вилку из розетки. - После того, как вы закончите гладить, следует выключить утюг, и лишь после того, как он полностью остынет, необходимо открыть крышку заливочного отверстия (2), перевернуть утюг и слить остатки воды. • Не разрешайте детям использовать утюг в качестве игрушки.
РУССКИЙ • Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала рекомендуется браться за те вещи, которые гладят при низкой температуре (например, вещи из синтетических тканей). • После этого переходите на глажение при более высоких температурах (например, глажение изделий из шелка, шерсти). Изделия из хлопка и льна обычно гладят в последнюю очередь.
РУССКИЙ Примечание: - Во избежание вытекания воды из паровых отверстий нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (5) с интервалом 4-5 секунд. пельного клапана, что свидетельствует о его нормальной работе. • Поставьте утюг на подставку (14). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Убедитесь, что в резервуаре (11) достаточно воды. • Поворотом регулятора (12) установите требуемую температуру глажения: в зоне работы с паром или «max» (•••), при этом загорится индикатор (13) (рис. 3).
РУССКИЙ • Когда температура подошвы утюга (8) достигнет установленной температуры и индикатор (13) погаснет, можно проводить очистку паровой камеры. • Выключите утюг, установив регулятор температуры (12) в положение «minimum». • Выньте вилку сетевого шнура из розетки. • Расположите утюг горизонтально над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку SELF-CLEAN (рис. 7). • Кипящая вода и пар вместе с накипью будут выбрасываться из отверстий подошвы утюга (8).
ҚАЗАҚ • Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз. • Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны əрқашан желіден ажыратыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, үтікті əрқашан желіден ажыратыңыз. • Үтікті пайдаланған кезде су құятын саңылаудың қақпағы тығыз жабылған болуы керек. • Суға арналған сауытқа хош иісті сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
ҚАЗАҚ Оларға құрылғыны қараусыз пайдалануға рұқсат етпеңіз. • Берілген құрылғы балалардың немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолдануына, егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар берілмеген болса арналмаған. • Аспапты тікелей балалардың жəне мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қасында пайдаланған кезде аса назар болыңыз. • Үтікті балалардың қолы жетпейтін, құрғақ салқын жерде тік күйінде сақтаңыз.
ҚАЗАҚ • • • • СУ БҮРІККІШ • Сіз бүріккіштің (4) батырмасына бірнеше рет басып, матаны ылғалдай аласыз (сур.6). • Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне көз жеткізіңіз. (мысалы, синтетикалық маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақтадан немесе зығырдан жасалған заттарды соңында үтіктеңіз.
ҚАЗАҚ • • • • • көрсеткіш жанбай тұрғанына көз жеткізіңіз. Реттегішті (12) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын белгілеңіз: бумен жұмыс істеу аймағында немесе «•••», сол кезде көрсеткіш (13) жанады (сур. 3). Үтік табанының (8) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш (13) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады. Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті бу түзу қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік табанының (12) саңылауларынан шыға бастайды.
ҚАЗАҚ • Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз. • Үтікті қол жуғыштың үстіне көлденең орнатыңыз жəне SELF CLEAN батырмасын басыңыз жəне ұстап тұрыңыз (сур.7). • Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің табаны (8) саңылауларынан шыға бастайды. • Үтікті алға-артқа сауыттағы (11) бүкіл су шығып болғанға дейін сəл ғана шайқаңыз. • Үтікті негізіне (8) қойыңыз жəн оған толық салқындауға уақыт беріңіз. • Үтіктің табаны (8) толық салқындағанан кезде, оны құрғақ матамен сүртіңіз.
ROMÂNĂ FIER DE CĂLCAT CU ABURI DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Duză de pulverizare 2. Capac orificiu rezervor de apă 3. Regulator debit continuu de aburi 4. Buton stropitor 5. Buton pentru extra aburi 6. Protecţia cablului de alimentare 7. Cablu de alimentare 8. Talpa fierului de călcat 9. Indicator al nivelului maxim de apă 10. Buton al regimului de autocurăţire SELF-CLEAN 11. Rezervor pentru apă 12. Regulator de temperatură 13. Indicatorul pornire/oprire a elementului de încălzire 14. Baza fierului de călcat 15.
ROMÂNĂ • Păstraţi aparatul într-un loc inaccesibil copiilor şi persoanelor cu abilităţi fizice reduse. Nu permiteţi acestora să folosească fierul de călcat nefiind supravegheaţi. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copii sau persoane cu abilităţi fizice reduse, dacă numai nu le-au fost făcute instrucţiuni clare şi corespunzătoare de către persoana responsabilă de securitatea lor privind utilizarea fără pericol a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de utilizare incorectă.
ROMÂNĂ • După care treceţi la călcarea la temperaturi medii (mătase, lână). Articolele din bumbac şi in se vor călca în ultimul rând. • Dacă structura stofei conţine fibre amestecate, atunci este necesar să setaţi temperatură minimă de călcare (de exemplu dacă articolul constă din 60% poliester şi 40% bumbac, acesta trebuie călcat la temperatura potrivită pentru poliester «•»).
ROMÂNĂ lampa de control (13) se va stinge, puteţi începe călcarea. • Setaţi cu ajutorul regulatorului de eliberare continuă de aburi (3) intensitatea necesară de vaporizare, aburul va ieşi din orificiile tălpii fierului de călcat (8). • După utilizarea fierului de călcat setaţi regulatorul de temperatură (12) în poziţia «minimum», iar regulatorul de debit continuu de abur (3) în poziţia «0» (eliberarea aburului este oprită). • Scoateţi fişa de alimentare din priză şi permiteţi fierului de călcat să se răcească.
ROMÂNĂ • Clătinaţi uşor înainte-înapoi fierul de călcat până toată apa nu va ieşi din rezervor (11). • Aşezaţi fierul de călcat pe baza (14) şi permiteţi-i să se răcească. • Atunci când talpa fierului de călcat (8) se va răci, ştergeţi-o cu o cârpă uscată. • Înainte de a depozita fierul asiguraţi-vă că rezervorul (11) nu conţine apă, iar talpa fierului (8) este uscată. • Păstraţi fierul de călcat în poziţie verticală la un loc uscat şi răcoros, ferit de copii. Set de livrare Fier de călcat – 1 buc.
ČESKÝ PARNÍ ŽEHLIČKA POPIS 1. Hubice rozstřikovače vody 2. Víko licího otvoru 3. Regulátor stále dodávky páry 4. Připínáček rozstřikovače vody 5. Připínáček dodatečně dodávky páry 6. Ochrana síťové šňůry 7. Síťová šňůra 8. Podložka žehličky 9. Ukazatel maximálně úrovní vody 10. Připínáček režimu samočinného čištění SELF- CLEAN 11. Rezervoár pro vodu 12. Regulátor teploty 13. Indikátor zapojení /odpojení ohřívacího prvku 14. Základna žehličky 15.
ČESKÝ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Vytáhnete žehličku z adjustace, při výskytu jištění na podložce (8) odklidíte jí. • Přesvědčte se, že napětí v síti odpovídá pracovnímu napětí žehličky. •• ••• • Tabulka je použitelná pouze pro hladké materiály. Pokud materiál jiného typu (vlisovaný, reliéfní atd.), to nejlépe jeho žehlit při nízké teplotě. • Zpočátku sortujte věcí dle teploty žehlení: syntetik – do syntetiky, vlna - do vlny, bavlna – do bavlny atd. • Žehlička se nahřívá rychleji, čím chladne.
ČESKÝ požadovanou intenzitu tvoření páry, pára načne vycházet z otvorů podložky žehličky (8). • Za použití žehličky vložte regulátor teploty (12) v polohu «minimum», a regulátor stále dodávky páry (3) v polohu «0» (přívod páry vypnuty). • Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky i dočkejte úplného chlazení žehličky. Poznámka: - Při parním žehlení nutno určovat teplotu žehlení v zóně práce s parou nebo «max» (•••).
ČESKÝ na člověku, neb teplota vycházející páry velmi vysoká, používejte ramínko nebo věšák. • Za odstranění usazeniny vyleštíte povrch podložky suchou látkou. • Nepoužívejte pro čištění podložky i pouzdra žehličky brousicí čisticí prostředky. • Vyhýbejte styku podložky žehličky s ostrými kovovými předměty. ČIŠTĚNI PARNÍ KAMERY Pro prodlení životnosti žehličky se doporučuje pravidelně plnit čištění parní kamery, zejména v regionech s « tvrdou » vodovodní vodou.
УКРАЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПРАСКА • Не залишайте включену праску без нагляду. • Завжди відключайте праску від мережі, якщо не користуєтеся нею. • При наповненні резервуара водою завжди виймайте вилку з розетки. • Отвір для заповнення водою має бути закритий під час прасування. • Забороняється заливати в резервуар для води ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
УКРАЇНЬСКИЙ Примітки: - Не наливайте воду вище позначки «max». - Якщо під час прасування необхідно долити воду, то обов’язково вимкніть праску та витягніть мережеву вилку з розетки. - Після того як ви закінчите прасувати, вимкніть праску, дочекайтесь її повного остигання, після чего відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте залишки води). • Не дозволяйте дітям використовувати праску в якості іграшки.
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • Примітка: - При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування в зоні роботи з паром або «max» (•••). прасувати речі при низькій температурі (наприклад, синтетичні тканини). Після чого переходьте на прасування при більш високих температурах (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону прасуйте в останню чергу.
УКРАЇНЬСКИЙ з парових отворів натискайте кнопку додаткової подачі пару (5) з інтервалом у 4-5 секунд. • Поставте праску на основу (14). • Вставте вилку мережевого шнуру в розетку. • Переконайтеся, що в резервуарі (11) достатньо води. • Поворотом регулятора (12) встановіть необхідну температуру прасування в зоні роботи з паром або «max» (•••), при цьому загориться індикатор (13) (мал. 3).
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • ЗБЕРІГАННЯ • Поверніть регулятор температури (12) проти годинникової стрілки до положення «minimum», встановить регулятор постійної подачі пару (3) в положення «0» (подача пара вимкнена). • Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки. • Відкрийте кришку заливального отвору (2), перевірніть праску і злийте воду, що залишилася з резервуара для води (11). Закрийте кришку (2). • Поставте праску вертикально і дайте їй повністю охолонути. • Зверніть мережевий шнур праски (мал.
БЕЛАРУСКI ПАРАВЫ ПРАС • Не пакідайце ўключаны прас без нагляду. • Заўсёды адключайце прас ад сеткі, калі не карыстаецеся ім. • Пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку з разеткі. • Адтуліна для запаўнення вадой павінна быць зачынена падчас прасавання. • Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д.
БЕЛАРУСКI • • • • няспраўнасці звяртайцеся толькі ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прас у якасці цацкі. Захоўвайце прас у месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. Не дазваляйце ім карыстацца прыладай без нагляду.
БЕЛАРУСКI • Прас награваецца хутчэй, чым астывае. Таму спачатку рэкамендуецца гладзіць рэчы пры нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя тканіны). • Пасля чаго пераходзіце на прасаванне пры больш высокіх тэмпературах (шоўк, поўсць). Вырабы з бавоўны і лёну гладзьце ў апошнюю чаргу.
БЕЛАРУСКI • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Пераканайцеся, што ў рэзервуары (11) досыць воды. • Завароткам рэгулятара (12) усталюйце патрабаваную тэмпературу прасавання у зоне працы з парай ці "max" (ooo), пры гэтым загарыцца індыкатар (13) (мал. 3). • Калі тэмпература падэшвы праса (8) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (13) загасне, можна прыступаць да прасавання.
БЕЛАРУСКI • • • • • • • рэгулятар тэмпературы (12) у становішча "minimum". Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі. Размясціце прас гарызантальна над ракавінай, націсніце і ўтрымлівайце кнопку SELF-CLEAN (мал. 7). Кіпячая вада і пара разам з шумавіннем будуць выкідвацца з адтулін падэшвы праса (8). Злёгку калышыце прас наперад назад, пакуль уся вада не выйдзе з рэзервуара (11). Пастаўце прас на падставу (14) і дайце яму цалкам астыць.
ЎЗБЕК BUG’LI DAZMOL VT-1259 • Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni tarmoqdan o’chirib qo’ying. • Idishni suv bilan to’ldirishda doimo dazmolning tarmoq vilkasini rozetkadan o’chiring. • Otverstiye dlya zapolneniya vodoy doljno bыt zakrыto vo vremya glajeniya. • Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi.
ЎЗБЕК • • • • • Suv quyish tuynugining qopqog’ini oching (2) (2). • Suv quyish uchun sig’imdan foydalanib (15), suvni quying, qopqoqni zich qilib yoping (2). olingan rasmiy servis markaziga murojaat qiling. Bolalarga buyumdan o’yinchoq sifatida foydalanishga ruxsat bermang. Bolalar va imkoniyati cheklangan kishilarga yaqin joyda asbobdan foydalanganda ayniqsa ehtiyot bo’ling. Ularga buyumdan qarovsiz holda foydalanishga ruxsat bermang.
ЎЗБЕК • • • • • • ip-gazlama – shunday buyumlar bilan va hokazo. Dazmol sovishiga qaraganda tezroq isiydi. Shuning uchun avval buyumlarni past haroratda dazmollash tavsiya etiladi (masalan, sun’iy matolar). Shundan keyin yuqoriroq haroratlarda dazmollashga o’ting (shoyi, jun). Ipgazlama va zig’ir buyumlarni oxirgi navbatda dazmollang.
ЎЗБЕК • Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting. • Suv uchun idishda (11) suv yetarli ekanligiga ishonch hosil qiling. • Dazmol haroratining sozlagichini (12) burab, kerakli dazmollash haroratini belgilang: bug’ bilan ishlash zonasida yoki «max» ( ••• ), bunda indikator (13) yonadi (3-rasm). • Dazmol tagining harorati (8) belgilangan haroratga yetganda, indikator (13) o’chib qoladi, buyumlarni dazmollay boshlash mumkin.
ЎЗБЕК tozalash jarayonini boshlash mumkin. • Dazolning harorat sozlagichini (12) «minimum» holatiga qo’yib, uni o’chiring. • Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling. • Dazmolni chig’anoq ustida gorizontal holatda ushlab turing, sozlash dastagini SELF CLEAN holatiga o’rnating va uni bosib ushlab turing (7-rasm). • Qaynayotgan suv va bug’ quyqa bilan birga dazmol tagligining teshiklaridan chiqarilib turadi (8).
GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. DE Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.
1259.indd 48 16.07.