Installation guide




Montageanleitung




Instrukcja montażu
Rekomendacii po ustanovke





During installation, the installation guide
and the instructions for use which are
supplied with the plasma screen itself
must also be consulted.

Correct mounting is essential. Maximum
weight of plasma screen: 40kg/ 88lbs.
Fixing materials supplied are only inten-
ded for mounting on walls made of solid
wood, brick, concrete or on solid wood
pillars, with a maximum 3 mm wall
finish. For walls made of other materials,
e.g. hollow block, consult your installer
and/or specialist supplier. Use other than
for the prescribed equipment falls outside
the responsibility of the manufacturer.
The installer must make an assessment
of the strength of the construction upon
which the supports will be mounted and
of the expected loading of the supports.
The installer also must take into
consideration local building laws and
regulations, and is responsible for
ensuring that they are complied with. If
necessary, the installer must use suitably
modified materials for mounting or must
strengthen the construction. The installer
always has the ultimate responsibility
for correct installation, assessment of
the underlying construction and for the
materials to be used for the mounting.
Vogels is never responsible for direct,
indirect or consequential damages which
arise due to incorrect and/or inexpert
mounting, mounting on constructions
which are not strong enough,
modifications, use other than prescribed,
overloading, not working in accordance
with the instructions for use,
combinations with other than Vogel’s
products, unintended combinations of
Vogel’s products.

Bij de montage dienen ook de instal-
latie- en gebruiksvoorschriften van het
plasmascherm zelf in acht genomen
te worden.

Correcte montage is van essentieel
belang. Maximaal gewicht plasmascherm:
40 kg Bijgeleverde bevestigingsmaterialen
zijn uitsluitend bestemd voor montage
aan wanden of plafonds van massief
hout, baksteen, beton of aan massief
houten pilaren met maximaal 3 mm
wandafwerking. Voor wanden van andere
materialen, bijvoorbeeld holle bouwsteen,
raadpleeg uw installateur en/of vakhandel.
Gebruik anders dan voor de voor-
geschreven apparatuur valt buiten de
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
De installateur dient ter plaatse de sterkte
van bouwkundige constructie waar-
aan de steunen worden gemonteerd te
beoordelen evenals de te verwachten
belastingen en ter plaatse geldende wet-
en regelgeving en is verantwoordelijk
voor een juiste naleving hiervan. Indien
nodig dient de installateur aangepaste
bevestigings-materialen toe te passen of
de constructie te versterken.
De eindverantwoordelijkheid voor
correcte montage, beoordeling van
de bouwkundige constructie, en de te
gebruiken bevestigingsmiddelen, ligt
altijd bij de installateur.
Vogels is nooit verantwoordelijk voor
directe, indirecte of gevolgschade als
gevolg van foutieve en/of ondeskundige
montage, montage aan onvoldoende
sterke constructies, modificaties, gebruik
anders dan voorgeschreven, overbelasting,
niet werken volgens de
gebruiksaanwijzing, combinaties met
andere dan Vogel’s producten, onbedoelde
combinaties van Vogel’s producten.

Lors du montage, les prescriptions
d'installation et d'utilisation de l'écran à
plasma doivent également être observées.

Un montage correct est primordial.
Poids maximum de la ecran à plasma:
40 kg. Le matériel de fixation fourni est
exclusivement destiné à un montage sur
des murs en bois massif, en briques, en
béton ou sur des colonnes de bois massif,
avec finition murale de maximum 3 mm.
Pour les murs en autres matériaux, par
exemple en brique creuse, veuillez
consulter votre installateur et/ou votre
revendeur. Toute utilisation autre que
celle spécifiée pour l'appareil relève le
fabricant de toute responsabilité.
L'installateur est tenu d’évaluer sur
place la résistance de la construction sur
laquelle les supports doivent être montés.
Il doit également évaluer les charges
prévues et est responsable du respect
de la législation et de la réglementation
locale en vigueur. Si celà s'avère
nécéssaire, l'installateur doit faire usage
de matériaux de fixation adaptés ou
consolider la construction. La
responsabilité finale de l'adéquation du
montage, de l'évaluation de la
construction et des moyens de fixation à
utiliser incombe à l'installateur.
Vogel’s n’est jamais responsable des
dommages directs ou indirects résultant
d’un montage incorrect et / ou mal
réalisé, d’un montage sur des construc-
tions trop peu solides, d’une utilisation
à des fins autres que celles prescrites,
d’une surcharge, d’une utilisation non
conforme au mode d’emploi, de
combinaisons avec d’autres produits
Vogel’s ou des combinaisons involontaires
de produits Vogel’s.

Bei der Montage sind auch die
Installations- und Verwendungsvorschriften
für den Plasmabildschirm selbst zu
beachten.

Es ist wichtig, die Montage korrekt
durchzuführen. Höchstgewicht des
Plasmabildschirm: 40 kg. Die
mitgelieferten Befestigungsmaterialien
sind ausschließlich für die Anbringung
an Massivholzwänden, Backstein,
Beton oder Massivholzpfeilern, mit
einer Wandverkleidung von höchstens
3 mm gedacht. Ziehen Sie bei ande-
ren Materialien, z. B. Hohlbaustein,
Ihren Installateur oder einen anderen
Fachmann zu Rate. Bei unsachgemäßem
und nicht den Vorschriften
entsprechendem Gebrauch übernimmt
der Hersteller keinerlei Haftung.
Der Installateur muss vor Ort die
Belastbarkeit der baulichen Konstruktion,
an der die Halterungen montiert
werden, sowie die zu erwartenden
Belastungen beurteilen. Er ist weiterhin
für die Einhaltung der vor Ort geltenden
Gesetze und Vorschriften verantwortlich.
Bei Bedarf muss der Installateur
angepasste Befestigungsmaterialien
verwenden oder die Konstruktion
verstärken. Die Endverantwortlichkeit
für die ordnungsgemäße Montage,
die Beurteilung der baulichen
Konstruktion und der zu verwendenden
Befestigungsmittel liegt in jedem Fall
beim Installateur.
Vogel’s ist in keinem Fall verantwortlich
für unmittelbare oder mittelbare Schäden
bzw. Folgeschäden, die infolge einer
fehlerhaften und/oder unsachge-
mäßen Montage, einer Montage
an Konstruktionen mit unzurei-
chender Belastbarkeit, infolge von
Modifikationen, vorschriftswidri-
ger Verwendung, Überlastung,
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung,
Kombinationen mit nicht von Vogel’s
stammenden Produkten oder
bestimmungswidrigen Kombinationen
der Produkte von Vogel’s auftreten.

Durante la instalación han de observarse
también las instrucciones de montaje y
de uso de la propia pantalla de plasma.

Es muy importante realizar un montaje
correcto. Peso máximo del pantalla
de plasma: 40 kg. Los materiales de
sujeción que se adjuntan sólo son aptos
para el montaje en paredes de madera
maciza, ladrillos macizos, cemento o
pilares de madera maciza, con un reves-
timiento de pared de 3 mm. como máxi-
mo. Para paredes de otros materiales, por
ejemplo ladrillos huecos, consulte con
su instalador y/o tienda especializada.
El fabricante no asume ninguna respon-
sabilidad en relación a la utilización de
aparatos no prescritos.
El instalador debe comprobar in situ la
resistencia de la construcción en la que
se van a montar los soportes, así como
las cargas previstas y las leyes y normas
locales en vigor y deberá velar por su
correcto cumplimiento. Si es necesario,
el instalador deberá utilizar materiales
de sujeción adaptados o reforzar la
estructura. La responsabilidad final para
el montaje correcto, la comprobación
de la construcción y los dispositivos de
sujeción, siempre recae en el instalador.
Vogel’s no será responsable de daños
directos, indirectos o daños conse-
cuenciales que resulten del montaje
incorrecto y/o inexperto, del montaje
en construcciones no suficientemente
resistentes, de modificaciones, de una
utilización no prevista en las instruccio-
nes de uso, de sobrecargas, de trabajar
sin observar el modo de empleo, de
combinaciones con otros productos de
Vogel’s o de combinaciones no intencio-
nadas de productos de Vogel’s.

Durante il montaggio fare attenzione alle
istruzioni per l’uso e l’installazione dello
schermo al plasma.

Un montaggio corretto è di fondamentale
importanza. Peso massimo
dell’apparecchio schermo al plasma: 40
kg. I materiali di fissaggio inclusi nella
confezione sono destinati esclusivamente
al montaggio su muri di legno massic-
cio, mattoni pieni, cemento o su travi in
legno massiccio, con un rivestimento di
spessore massimo di 3 mm. Per pareti di
altri materiali, come ad esempio di
mattoni forati, Vi preghiamo di consultare
il Vostro installatore e/o rivenditore
specializzato. Il fabbricante non si assume
nessuna responsabilità per guasti dovuti
all’impiego diverso da quello indicato
nelle istruzioni.
L’installatore deve verificare la solidità
del muro al quale devono essere fissati
i supporti, la relativa portata, eventuali
normative previste per legge ed è
responsabile della corretta ottemperanza
ad esse. Se necessario l’installatore deve
utilizzare i materiali di fissaggio che
ritiene più adatti o rinforzare la struttura
della muratura sotto la propria diretta
responsabilità.
Vogels declina ogni responsabilità per
danni diretti, indiretti o conseguenti ad
una installazione errata e/o eseguita da
persone inesperte, al montaggio su
strutture non sufficientemente robuste,
a modifiche, ad un impiego diverso da
quanto indicato, a sovraccarichi, ad
interventi non previsti dalle istruzioni
per l’uso, all’abbinamento di supporti
ed accessori non di marca Vogels o ad
eventuale combinazione di prodotti
Vogels non idonei a quella installazione.

Durante a montagem, devem também
ser respeitadas as instruções de insta-
lação e de utilização da própria tela
de plasma.

Uma montagem correcta é da maior
importãncia. Peso máximo do a tela de
plasma: 40 kg. O material de fixação
fornecido destina-se exclusivamente
para montagem em paredes de madeira
maciça, tijolo maciço, betão ou em
vigas de madeira maciça, com uma
camada de revestimento de 3 mm,
no máximo. Para paredes construídas
noutros, é favor comateriais,
nomeadamente blocos de cimento pré
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o
seu comerciante especializado.
O fabricante não se responsabiliza pelo
uso alheio aos aparelhos prescritos.
No próprio local, o instalador deve
verificar a resistência da construção
onde serão montados os suportes, bem
como as cargas previstas, e é responsável
pela aplicação correcta da
regulamentação e da legislação local
em vigor. Caso seja necessário, o -
instalador deve aplicar materiais de fixa-
ção adequados ou reforçar a construção.
A montagem correcta, a verificação da
construção e dos meios de fixação a ser
utilizados é sempre da responsabilidade
final do instalador.
A Vogel’s nunca é responsável por danos
direitos, indireitos, ou causados por uma
montagem incorreta e/ou incompetente,
uma montagem em construções
insuficientemente resistentes,
modificações, utilização diferente da
prevista, sobrecarga, não trabalhar
segundo as instruções de utilização,
combinações com outros produtos que
não sejam da Vogel’s, combinações
despropositadas de produtos da Vogel’s.

Följ installations- och användarföreskrif-
terna vid montering av plasmaskärmen.

Korrekt upphängning är av största vikt.
Maximal vikt plasmaskärm: 40 kg.
Medlevererat upphängningsmaterial är
enbart avsett för upphängning på vägg
av massivt trä, tegelsten, betong eller
pelare av massivt trä, med maximalt 3
mm tjock ytbehandling. För väggar av
andra material, t ex ihåliga byggsten,
rådgör med behörig installatör och/eller
fackhandlare. Tillverkaren kan inte
ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
Installatören ska bedöma och ansvara
för hållbarhet och konstruktion för
monteringsplatsen för stöden samt utföra
detta i enlighet med de på platsen
gällande regler och lagstiftning.
Om nödvändigt ska konstruktionen
förstärkas med lämpliga material.
Det är installatören som ansvarar för
korrekt montering, bedömning av
byggnadskonstruktion och
monteringsanordning.
Vogels kan inte på något sätt ansvara för
direkt eller indirekt skada till följd av fel
och/eller dålig montering, montering på
för svaga material, modifikationer, fel
användning, överbelastning,
försummelse att följa instruktionerna,
kombinationer med produkter från andra
tillverkare eller fel kombination av
produkter från Vogel.
UWAGA
























































VNIMANIIE!
Twatel´no soblœdat´ instrukcii
po ustanovke i qkspluatacii clå TV
s qkranom «plaqma»
TV S QKRANOM «PLAQMA»
Tohno soblœdatæ pravilænostæ
ustanovki! Maksimalænyj ves TV:
40 kg. Postavlåemye v komplekte
krepeønye materaly
prednaqnaheny tolæko dlå ustanovki
na stenax iq massivnoj drevesiny,
kirpiha, betona ili na massivnyx
derevånnyx kolonnax s tolwinoj
otdelki sten maks. 3mm. Dlå sten
iq inyx materialov, kak, naprimer,
iq polyx blokov, svåøitesæ so
svoimi specialistami po montaøu
i/ili postavwikami. Proiqvoditelæ
ne neset otvetstvennosti qa
ispolæqovanie ukaqannogo
oborudovaniå ne po naqnaheniœ.
Ustanovwik dolΩen na meste
ocenit´ nagruqku na nesuwie
konstrukcii, na kotor´˙x budet
smontirovan kronwtejn, narådu s
predpolagaemymi nagruqkami. On
takΩe budet nesti otvetstvennost´
qa soblœdenie mestnyx
dejstvuœwix pravil i predpisanij.
Pri neobxodimosti ustanovwik
dolΩen primenåt´ trebuemye
krepeΩnye materialy, ili Ωe
ukrepit´ konstrukciœ.
Okonçatel´naå otvetstven-
nost´ qa pravil´nost´ montaΩa,
ocenku stroitel´nyx konstrukcij i
ispol´quemyx krepeΩnyx
materialov v lœbom sluhae leΩit
na ustahovwike.
Fogel´s ni v koem sluhae ne neset
otvetstvennosti qa pråmoj ili
kosvennyj uwerb ili posledstviå
takogo uwerba, vyqvannogo
nepravil´nym i / ili
nesootvetstvœwim normam
montaΩom, montaΩom na
konstrukciåx s nedostatohnoj
nagruqkoj, vsledstvie iqmenenij,
ispol´qovaniå ukaqannogo
oborudovaniå ne po naqnaheniœ,
iqbytohnoj nagruqki, hesoblüdeniå
ne po naqnaheniœ, iqbytohnoj nag-
ruqki, nesoblœdeniå instrukcij po
qkspluatacii, sohetaniå s
prodykciej, ne proiqvodimoj
Fogel´s, ili nepredusmotpennyx
sohetanij produkcii Fogelæs.
0905005

Summary of content (2 pages)