Instructions

GEBRUIKSAANWIJZING
Version 12/10
ENDOSCOOP-CAMERA
Bestnr. 10 10 48 1 m / 5,5 mm
Bestnr. 10 10 49 2 m / 5,5 mm
Bestnr. 10 10 50 3 m / 5,5 mm
Bestnr. 10 10 51 5 m / 5,5 mm
Bestnr. 10 10 53 10 m / 5,5 mm
Bestnr. 10 10 54 1 m / 4,0 mm
Bestnr. 10 10 56 2 m / 4,0 mm
Bestnr. 10 10 57 3 m / 4,0 mm
Bestnr. 10 10 58 5 m / 4,0 mm
Bestnr. 10 10 59 10 m / 4,0 mm
BEDOElD GEBRUIK1.
Dit product dient als camera-opzetmodule voor de endoscopen BS-500 en BS-1000 (beide niet
meegeleverd) voor het opsporen van storingen of voor de visuele inspectie van spanningvrije systemen
en installaties. De buigzame camerahals brengt de zich aan de punt bevindende camera ook op moeilijk
toegankelijke plaatsen. De vier in de camerakop ingebouwde LED’s maken opnamen in absoluut donkere
plaatsen mogelijk en de helderheid kan via de aangesloten endoscoop worden geregeld. De waterdichte
camerahals en camerakop zijn bijzonder geschikt voor het maken van opnamen in spanningloze
vloeistoffen (geen zuren of logen). Toepassing bij mensen en dieren, alsook in explosiegevaarlijke
omgevingen, is niet toegestaan. De voeding vindt plaats via de betreffende aangesloten endoscoop.
Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en
documenten werden neergelegd bij de fabrikant.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met
als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing
volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan
derden ter beschikking worden gesteld.
lEVERINGSOMVANG2.
Endoscoop-camera
Beschermkap
Gebruiksaanwijzing
VEIlIGHEIDSINSTRUCTIES3.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in
deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk
worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk
letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor
spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, ontvlambare
gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden
gegarandeerd wanneer het product:
zichtbaar is beschadigd, -
niet langer op juiste wijze werkt, -
tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of -
onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk. -
Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan
het product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die
met het product zijn verbonden.
Neem in bedrijfsomgevingen de ongevalspreventievoorschriften van de bedrijfsverenigingen voor
elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht.
Neem het apparaat nooit meteen in gebruik, nadat het van een koude in een warme ruimte werd
gebracht. De condens die daarbij ontstaat kan - onder ongunstige omstandigheden - uw apparaat
onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van
het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een
daartoe bevoegde winkel.
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing,
is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7
INGEBRUIKNAME4.
Houd enkel de camerakop en de zwanenhals in de spanningloze vloeistoffen.
De camerahals mag niet verder dan de markering „MAX Water Level“ (maximaal
waterniveau) worden ondergedompeld.
De endoscoop mag uitsluitend in spanningvrije installaties voor
inspectiedoeleinden worden gebruikt. De camerakop is gemaakt van metaal en
kan kortsluiting maken. Schakel uit veiligheidsoverwegingen voor elke inspectie
alle installatie-onderdelen uit.
Vermijd een zware mechanische belasting respectievelijk trillingen. Er dient niet
onder de minimale buigradius (50 mm) te worden gekomen.
Plaats de beschermkap over de cameralens zodra de camera niet wordt
gebruikt.
Steek de connector van de camerahals voorzichtig in het chassisdeel op de bovenkant van de 1.
endoscoop.
Let er op dat de connector precies in de pennen van het chassisdeel valt. Op de connector
staat een pijl. Deze pijl moet naar het uitleesvenster van de endoscoop wijzen.
Draai de bevestigingsring rechtsom om de verbinding vast te zetten.2.
Instructies voor het regelen van de helderheid van de LED-verlichting staan in de
gebruiksaanwijzing van de endoscoop.
Ga in de omgekeerde volgorde te werk om de camera van de endoscoop te verwijderen.3.
REINIGING5.
Gebruik voor het reinigen van de cameralens een kwastje of een wattenstaafje.
Gebruik voor het reinigen van de camerahals een enigszins met lauwwarm water bevochtigde
doek.
VERWIJDERING6.
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het
milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel
gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt
product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke
voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het
gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS7.
Beeldsensor: CMOS
Cameraverlichting: 4 witte LEDs
Belichting: automatisch
Witbalans: vast ingesteld
Bedrijfs-/Opslagtemperatuur: -20 tot +60 ºC
Bedrijfs-/Opslagvochtigheid: max. 95 %
Min. buigradius: 50 mm
Beschermingsklasse: IP57
Bestnr.: 10 10 48 10 10 49 10 10 50 10 10 51 10 10 53
Ø: 5,5 mm
Lengte: 1 m 2 m 3 m 5 m 10 m
Zichtgebied: 67º
Scherptediepte: 15 – 100 mm
Bestnr.: 10 10 54 10 10 56 10 10 57 10 10 58 10 10 59
Ø: 4 mm
Lengte: 1 m 2 m 3 m 5 m 10 m
Zichtgebied: 56º
Scherptediepte: 15 – 50 mm
MODE D`EMPlOI
Version 12/10
CAMERA D‘ENDOSCOPE
Nº de commande 10 10 48 1 m / 5,5 mm
Nº de commande 10 10 49 2 m / 5,5 mm
Nº de commande 10 10 50 3 m / 5,5 mm
Nº de commande 10 10 51 5 m / 5,5 mm
Nº de commande 10 10 53 10 m / 5,5 mm
Nº de commande 10 10 54 1 m / 4,0 mm
Nº de commande 10 10 56 2 m / 4,0 mm
Nº de commande 10 10 57 3 m / 4,0 mm
Nº de commande 10 10 58 5 m / 4,0 mm
Nº de commande 10 10 59 10 m / 4,0 mm
UTIlISATION PRÉVUE1.
Ce produit est utilisé comme support de caméra pour l‘endoscope BS-500 et BS-1000 (non fournis)
pour des travaux de recherche optique de défauts ou d‘inspection sur des installations et dispositifs
hors tension. Le col exible de la caméra positionne la caméra disposée à son extrémité jusqu‘aux
positions inaccessibles. Les quatre DEL intégrées dans la tête de la caméra permettent de réaliser des
enregistrements dans les zones situées dans une obscurité totale, en ajustant la luminosité à partir de
l‘endoscope raccordé. Le col de la caméra et la tête de la caméra étanches à l‘eau sont parfaits pour
les liquides non conducteurs (hors solutions acides et alcalines). Ne jamais utiliser à l‘intérieur des
personnes ou des animaux ni dans des zones explosives. L‘alimentation électrique s‘effectue par le
biais de l‘endoscope raccordé.
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vériée, et les déclarations et documents en
rapport ont été déposés chez le fabricant.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels
que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne
transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
CONTENU D’EMBAllAGE2.
Caméra d’endoscope
Capuchon protecteur
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte
de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou
matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très
dangereux.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses
intenses, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une
utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
présente des traces de dommages visibles, -
le produit ne fonctionne plus comme il devrait, -
a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien -
a été transporté dans des conditions très rudes. -
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible
hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres
appareils connectés à cet appareil.
Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention d’accidents relatives aux
installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Ne jamais mettre l’appareil immédiatement en marche lorsqu’il vient d’être transporté d’une
pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans des conditions
défavorables, détruire l’appareil. Laisser l’appareil atteindre la température ambiante avant de le
brancher.
Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le psent mode
d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au nuro
de téléphone suivants:
Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
MISE EN SERVICE4.
Plonger seulement la tête de caméra et le col de cygne dans des liquides sans
tension. Le col de la caméra ne doit pas être plongé au-delà de la marque « MAX
Water Level ».
L’endoscope ne peut être utilisé que pour l’inspection des systèmes hors
tension. La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits.
Pour des raisons de sécurité, déconnecter toutes les composantes du système
de l’alimentation en courant avant toute inspection.
Éviter de fortes sollicitations mécaniques et des vibrations. Le rayon minimum de
courbure ne doit pas être inférieur à 50 mm.
Placez le capuchon protecteur sur la lentille de la caméra dès que vous n’utilisez
pas cette dernière.
Branchez soigneusement la douille de raccordement du col de la caméra au connecteur situé sur 1.
le dessus de l’endoscope.
Veillez à orienter la douille de raccordement exactement sur les broches de la che de
raccordement. Une èche est imprimée sur la douille de raccordement. Cette èche doit
pointer en direction de l’écran de l’endoscope.
Tournez le collier de xation dans le sens horaire pour bloquer le raccord.2.
Vous trouverez des informations sur la régulation de la luminosité de la DEL dans la notice
d’utilisation de l’endoscope.
Exécutez les opérations dans l’ordre inverse pour séparer la caméra de l’endoscope.3.
NETTOyAGE5.
Utilisez pour le nettoyage de la lentille de la caméra un petit pinceau ou un coton-tige.
Utilisez un chiffon humecté d’eau tiède pour nettoyer le col de la caméra.
ElIMINATION DES DÉCHETS6.
An de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger
la santé des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est
demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et
de recyclage appropriés en conformité avec les règlements d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit doit
être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses
matières premières soient recyclées au mieux.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES7.
Capteur d’image : CMOS
Eclairage de la caméra : 4 DEL blanches
Lumination : automatique
Equilibre des blancs : bien réglé
Température de service / stockage : -20 à +60 ºC
Humidité de service / stockage : max. 95 %
Rayon de pliage minimum : 50 mm
Classe de protection : IP57
Nº de commande : 10 10 48 10 10 49 10 10 50 10 10 51 10 10 53
Ø : 5,5 mm
Longueur : 1 m 2 m 3 m 5 m 10 m
Champ angulaire : 67º
Profondeur de champ : 15 – 100 mm
Nº de commande : 10 10 54 10 10 56 10 10 57 10 10 58 10 10 59
Ø : 4 mm
Longueur : 1 m 2 m 3 m 5 m 10 m
Champ angulaire : 56º
Profondeur de champ : 15 – 50 mm
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie,
microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2010 par Voltcraft®.
V1_1210_02-SB
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 bei Voltcraft®.
V1_1210_02-SB