SINUS-WECHSELRICHTER BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 20 SINUS INVERTER OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 21 - 39 ONDULEUR SINUSOÏDAL NOTICE D’EMPLOI PAGE 40 - 58 SINUSOMVORMER GEBRUIKSAANWIJZING Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................4 3. Lieferumfang..................................................................................................................................
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. SYMBOL-ERKLÄRUNG Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Wechselrichter erzeugt aus einer Gleichspannung (je nach Wechselrichter-Version entweder mit einer Nennspannung von 12 V/DC oder 24 V/DC) eine sinusförmige Wechselspannung (225 V/AC, 50 Hz). 12 V/DC 24 V/DC Best.-Nr. 511316 (SW-4000) Best.-Nr. 511290 (SW-4000) Best.-Nr. 511258 (SW-2000) Best.-Nr. 511257 (SW-2000) Best.-Nr. 511755 (SW-1200) Best.-Nr. 511756 (SW-1200) Best.-Nr. 511747 (SW-600) Best.-Nr. 511748 (SW-600) Best.-Nr. 511745 (SW-300) Best.-Nr.
5. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
b) Aufstellungsort • Halten Sie Kinder fern von dem Produkt. Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass Kinder ihn nicht erreichen können. Kinder könnten versuchen, Gegenstände in das Gerät zu stecken. Hierbei besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet.
Trennen Sie in diesem Fall das Produkt sofort von der Spannungs-/Stromversorgung. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr. Lassen Sie das Produkt von einer Fachwerkstatt prüfen oder entsorgen Sie es umweltgerecht. • Sichern bzw. befestigen Sie den Wechselrichter und alle Kabel z.B. bei der Verwendung in einem Fahrzeug so, dass eine einwandfreie Bedienung des Fahrzeugs gewährleistet ist und sich der Wechselrichter nicht lösen kann.
e) Betrieb • Betreiben Sie den Wechselrichter nicht unbeaufsichtigt. • Berühren Sie niemals die blanken, Strom führenden Kontakte oder Anschlussklemmen auf der Eingangsseite des Wechselrichters. • Auch nach Auslösen der internen Schutzeinrichtung oder der Gerätesicherung können Teile des Wechselrichters noch unter Spannung stehen! • Das Gehäuse des Wechselrichters erwärmt sich bei Betrieb (abhängig von der Ausgangsleistung).
6. ANSCHLUSS AN DIE SPANNUNGSQUELLE a) Allgemein Wichtig! Bevor Sie den Wechselrichter anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie sich unbedingt die gesamte Bedienungsanleitung durch, beachten Sie speziell das Kapitel „Sicherheitshinweise“. Achten Sie beim Anschluss des Wechselrichters immer auf die richtige Polarität, vertauschen Sie die Anschlüsse niemals! Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht in sich drehende/bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen können. Sichern bzw.
Gehen Sie zum Anschluss wie folgt vor: • Schalten Sie den Wechselrichter aus (Schalterstellung „O“). • Soll der Wechselrichter in einem Fahrzeug angeschlossen werden, so schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs aus. • Kontrollieren Sie, ob die auf dem Wechselrichter angegebene Eingangsspannung (12 V/DC oder 24 V/DC) mit der Spannung der von Ihnen verwendeten Spannungsquelle (z.B. ein KFZ-Akku) übereinstimmt.
b) Erdung Beachten Sie: Für den Wechselrichter „SW-100“ (Best.-Nr. 511700) trifft dieser Abschnitt nicht zu, da dieser nur über eine Euro-Steckdose verfügt. Stecken Sie an ihm nur ein Gerät mit Schutzklasse II an. Beim Anschluss von Geräten der Schutzklasse I (Geräte mit Schutzkontaktstecker bzw. PE-Anschluss) lässt sich die Erdung des Wechselrichterausgangs über den Minusanschluss des Wechselrichters bzw. des Akkus vornehmen.
7. BETRIEB Welche Verbraucher, die mit Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz) betrieben werden, lassen sich an einem Wechselrichter anschließen? Prinzipiell können alle Verbraucher an einem Wechselrichter betrieben werden. Allerdings haben viele Verbraucher im Einschaltmoment eine höhere Leistungsaufnahme, als auf ihrem Typenschild angegeben. Dies hat bei Anschluss an das öffentliche Stromnetz keine große Bedeutung, da immer entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind.
8. FERNSTEUERUNG Beachten Sie: Für die Wechselrichter mit Zigarettenanzünderstecker „SW-100“ (Best.-Nr. 511700) sowie „SW-150“ (Best.-Nr. 511743 und 511744) trifft dieser Abschnitt nicht zu, da diese nicht über einen Fernsteuerungseingang verfügen. Der Wechselrichter lässt sich über einen externen Schalter (kein Taster!) ein- oder ausschalten. Zum Anschluss der Fernbedienung empfehlen wir eine 2adrige Schaltlitze mit einem Leitungsquerschnitt von mindestens 0,5 mm².
10. SICHERUNGSWECHSEL Hat die Sicherung des Wechselrichters ausgelöst, so sind diese wie folgt zu wechseln: • Schalten Sie den Wechselrichter aus. • Trennen Sie den Verbraucher vom Wechselrichter, ziehen Sie den Netzstecker des Verbrauchers aus der Steckdose des Wechselrichters. • Trennen Sie ggf. den Wechselrichter vom Akku. • Beseitigen Sie den Grund für die Auslösung der Sicherung.
12. BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN Die Funktion der LED-Anzeige ist in Kapitel 9 erklärt. Wechselrichter lässt sich nicht einschalten, keine Funktion • Der zum Betrieb verwendete Akku ist leer. Schließen Sie den Wechselrichter an einem anderen, voll geladenen Akku an. • Die Polarität ist vertauscht. Kontrollieren Sie die Verkabelung. • Bei einem Wechselrichter mit Polklemmen sind die Kabelverbindungen zum Akku nicht korrekt, z.B. ist das Anschlusskabel nicht festgeschraubt.
14. TECHNISCHE DATEN Typ SW-4000 (12 V) SW-4000 (24 V) SW-2000 (12 V) SW-2000 (24 V) Best.-Nr. 511316 511290 511258 511257 Nennspannung 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Eingangsbereich 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Eingangsstrom max. 440 A 220 A 220 A 110 A Empfohlene Akkukapazität min. 300 Ah min. 150 Ah min. 150 Ah min.
Typ SW-1200 (12 V) SW-1200 (24 V) SW-600 (12 V) SW-600 (24 V) Best.-Nr. 511755 511756 511747 511748 Nennspannung 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Eingangsbereich 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Eingangsstrom max. 140 A 70 A 70 A 35 A Empfohlene Akkukapazität min. 100 Ah min. 50 Ah min. 50 Ah min.
Typ SW-300 (12 V) SW-300 (24 V) Best.-Nr. 511745 511746 Nennspannung 12 V/DC 24 V/DC Eingangsbereich 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Eingangsstrom max. 35 A 18 A Empfohlene Akkukapazität min. 25 Ah min.
Diese 3 Wechselrichter werden über ein Kabel mit Zigarettenanzünderstecker angeschlossen: Typ SW-150 (12 V) SW-150 (24 V) SW-100 (12 V) Best.-Nr. 511743 511744 511700 Nennspannung 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC Eingangsbereich 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC Eingangsstrom max. 18 A 9A 10 A Empfohlene Akkukapazität min. 15 Ah min. 10 Ah min.
TABLE OF CONTENTS Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................22 2. Explanation of Symbols......................................................................................................................................23 3. Scope of Delivery...................................................................................................................................
1. INTRODUCTION Dear Customer, thank you for making the excellent decision to purchase a Voltcraft® product. Voltcraft®This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
2. EXPLANATION OF SYMBOLS The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The "arrow" symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. The product is intended for use in dry indoor rooms only; it must not become damp or wet. Observe the operating instructions. 3.
4. INTENDED USE The converter produces a sine-shaped alternating voltage of 225 V/AC at 50 Hz from a direct voltage (depending on converter version, either with a rated voltage of 12 V/DC or 24 V/DC). 12 V/DC 24 V/DC Item no. 511316 (SW-4000) Item no. 511290 (SW-4000) Item no. 511258 (SW-2000) Item no. 511257 (SW-2000) Item no. 511755 (SW-1200) Item no. 511756 (SW-1200) Item no. 511747 (SW-600) Item no. 511748 (SW-600) Item no. 511745 (SW-300) Item no. 511746 (SW-300) Item no.
5. SAFETY INFORMATION The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage or personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
b) Site of Setup • Keep children away from the product. Choose the site of setup so that children cannot reach it. Children may try to stick objects into the device. There is danger to life from electric shock! • The product is only suitable for operation in dry, closed rooms. The entire product must never become moist or wet. There is a fatal danger from electric shock! • Choose a solid, flat, clean and sufficiently large surface for the product.
c) Connection to a Direct Voltage Source • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.). A short circuit at the rechargeable battery or inverter causes a danger of injury, fire and explosion. • For a converter with pole terminals, a suitable connection cable with a sufficiently large line cross-section must be used (see chapter "Technical Data"). The longer the connection cable, the larger the line cross-section has to be.
• Never operate the inverter immediately after it has been taken from a cold room to a warm room. The resulting condensation may lead to malfunctions or damage! Moreover, there is the risk of a fatal electric shock! Let the inverter reach room temperature before connecting and operating it. This may take several hours! • Only operate the inverter in a moderate climate, never in a tropical climate. For more information on acceptable environmental conditions, see the chapter "Technical Data".
6. CONNECTION TO THE VOLTAGE SOURCE a) General Information Important! Before connecting the inverter and taking it into operation, read the entire operating instructions; specifically observe the chapter "Safety Notes". When connecting the inverter, always ensure correct polarity; never swap the connections! Observe that the cables cannot get into any rotating/moving parts of the vehicle. Secure or attach the inverter and all cables, e.g.
Proceed as follows for connection: • Switch off the inverter (switch position "O"). • If the inverter is to be connected in a vehicle, switch off the vehicle's ignition. • Check if the input voltage (12 V/DC or 24 V/DC) indicated on the inverter matches the voltage source (e.g. a car battery) used by you. If this is not the case, the inverter must not be connected to the voltage source.
b) Earthing Observe: This section does not apply to the converter "SW-100" (item no. 511700), since it only has a Euro socket. Connect only a device with protection class II to it. When connecting devices of protection class I (devices with protective ground plug or PE connection), the earthing of the converter output can be performed via the minus connection of the converter or rechargeable battery.
7. OPERATION Which consumers that are operated with mains voltage (230 V/AC, 50 Hz) can be connected to a inverter? Generally, all consumers can be operated on a inverter. However, many consumers have a higher power consumption at the moment of switching on than their rating plate says. This does not have any great importance when connecting to the public mains, since there are always the corresponding power reserves. The inverter is limited in its output.
8. REMOTE CONTROL Observe: This section does not apply to the converters with cigarette lighter plug "SW-100" (item no. 511700) and "SW-150" (item no. 511743 and 511744), since they do not have a remote control input. The converter can be switched on or off via an external switch (no button!). For connection of the remote control, we recommend a 2-wire switching strand with a line cross-section of at least 0.5 mm². The cable may be up to 10 m long.
10. FUSE REPLACEMENT If the fuse of the inverter has tripped, it must be replaced as follows: • Switch off the inverter • Disconnect the consumer from the inverter, pull the mains plug of the consumer from the socket of the inverter. • If required, disconnect the converter from the rechargeable battery. • Remove the cause that tripped the fuse. This may be a connection with swapped polarity or a consumer connected to the inverter with a too-high power consumption.
12. TROUBLESHOOTING The function of the LED display is explained in chapter 9. The converter cannot be switched on, no function • The rechargeable battery used for operation is flat. Connect the inverter to another, fully charged rechargeable battery. • The polarity has been swapped. Check the wiring. • The cable connections between a converter with pole terminals and the rechargeable battery are not correct, e.g. the connection cable is not screwed on. Tighten the screws of the terminal clamps.
14. TECHNICAL DATA Type SW-4000 (12 V) SW-4000 (24 V) SW-2000 (12 V) SW-2000 (24 V) Item no. 511316 511290 511258 511257 Nominal voltage 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Input area 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. input current 440 A 220 A 220 A 110 A Recommended rechargeable battery capacity at least 300 Ah at least 150 Ah at least 150 Ah at least 75 Ah Activation threshold 12.5 V/DC 25 V/DC 12.5 V/DC 25 V/DC Deactivation threshold 10.
Type SW-1200 (12 V) SW-1200 (24 V) SW-600 (12 V) SW-600 (24 V) Item no. 511755 511756 511747 511748 Nominal voltage 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Input area 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. input current 140 A 70 A 70 A 35 A Recommended rechargeable battery capacity at least 100 Ah at least 50 Ah at least 50 Ah at least 25 Ah Activation threshold 12.5 V/DC 25 V/DC 12.5 V/DC 25 V/DC Deactivation threshold 10.5 V/DC 21 V/DC 10.
Type SW-300 (12 V) SW-300 (24 V) Item no. 511745 511746 Nominal voltage 12 V/DC 24 V/DC Input area 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. input current 35 A 18 A Recommended rechargeable battery capacity at least 25 Ah at least 12.5 Ah Activation threshold 12.5 V/DC 25 V/DC Deactivation threshold 10.5 V/DC 21 V/DC Undervoltage pre-warning 11.5 V/DC 23 V/DC Power consumption in idle mode 3.6 VA 4.8 VA Fuse input (DC) 1 x 40 A (car) 1 x 20 A (car) Permanent output (cos phi >0.
These 3 converters are connected via a cable with cigarette lighter plug: Type SW-150 (12 V) SW-150 (24 V) SW-100 (12 V) Item no. 511743 511744 511700 Nominal voltage 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC Input area 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC Max. input current 18 A 9A 10 A Recommended rechargeable battery capacity at least 15 Ah at least 10 Ah at least 10 Ah Activation threshold 12.5 V/DC 25 V/DC 12.5 V/DC Deactivation threshold 10.5 V/DC 21 V/DC 10.
TABLE DES MATIÈRES Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................41 2. Explication des symboles...................................................................................................................................42 3. Étendue de la livraison.............................................................................................................................
1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. Le symbole de « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières.
4. UTILISATION CONFORME À partir d’une tension continue (en fonction du modèle d’onduleur, avec une tension nominale de 12 ou 24 V/CC), l’onduleur fournit une tension alternative sinusoïdale (225 V/CA, 50 Hz).
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
b) Emplacement de montage • Les enfants ne doivent pas s’approcher du produit. Choisissez un emplacement de montage hors de portée des enfants. Ceux-ci pourraient essayer d’introduire des objets dans le produit. Il y a alors également danger de mort par électrocution ! • Le produit convient uniquement pour une utilisation en intérieur dans des locaux fermés et secs.
En tel cas, débranchez immédiatement le produit de l’alimentation en tension / courant. N’utilisez plus le produit. Demandez à un atelier spécialisé d’examiner le produit ou éliminez-le conformément aux impératifs environnementaux. • Sécurisez ou fixez l’onduleur et tous les câbles, par ex. en cas d’utilisation à l’intérieur d’un véhicule, en veillant à garantir une utilisation irréprochable du véhicule et à ce que l’onduleur ne puisse pas se détacher.
e) Utilisation • N’exploitez pas l’onduleur sans surveillance. • Ne touchez jamais les contacts nus et bornes d’alimentation conducteurs de courant à l’entrée de l’onduleur. • Même après le déclenchement du dispositif de protection interne ou du fusible de l’appareil, certaines pièces de l’onduleur peuvent encore être sous tension ! • Le boîtier de l’onduleur chauffe pendant le fonctionnement (en fonction de la puissance de sortie).
6. RACCORDEMENT À LA SOURCE DE TENSION a) Généralités Important ! Avant de raccorder et de mettre en service l’onduleur, lisez impérativement l’intégralité du mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». Lors du raccordement de l’onduleur, respectez toujours la polarité, ne permutez jamais les raccords ! Veillez à ce que les câbles ne puissent pas se coincer dans les pièces rotatives ou mobiles du véhicule. Sécurisez ou fixez l’onduleur et tous les câbles, par ex.
Pour le branchement, procédez de la manière suivante : • Éteignez l’onduleur (interrupteur en position « O »). • En cas de raccordement de l’onduleur à un véhicule, coupez le contact du véhicule. • Assurez-vous que la tension d’entrée (12 V/CC ou 24 V/CC) indiquée sur l’onduleur correspond à la tension de votre source de tension (par ex. la batterie d’une voiture). Le cas contraire, il est interdit de raccorder l’onduleur à la source de tension.
b) Mise à la terre Veuillez noter : Cette section ne s’applique pas à l’onduleur « SW-100 » (n° de commande 511700) car ce dernier est uniquement équipé d’une prise de courant euro. Raccordez-y uniquement un appareil avec la classe de protection II. En cas de raccordement d’appareils de la classe de protection I (appareils avec fiche de prise de courant de sécurité ou raccord PE), la mise à la terre de la sortie de l’onduleur peut être réalisée par le biais de la borne moins de l’onduleur ou de la batterie.
7. UTILISATION Quels consommateurs fonctionnant sur la tension du secteur (230 V/CA, 50 Hz) peuvent-ils être raccordés à un onduleur ? En principe, tous les consommateurs peuvent être raccordés à un onduleur. Lors de l’enclenchement, un grand nombre de consommateurs absorbent une puissance supérieure à celle indiquée sur leur plaque signalétique. En cas de raccordement au réseau électrique public, cela ne joue aucun rôle étant donné que des réserves de puissance adéquates sont toujours disponibles.
8. TÉLÉCOMMANDE Veuillez noter : Cette section ne s’applique pas aux onduleurs munis d’une fiche allume-cigare « SW-100 » (n° de commande 511700) ainsi que « SW-150 » (n° de commande 511743 et 511744) car ceux-ci ne sont pas équipés d’une entrée pour la télécommande. L’onduleur peut être allumé ou éteint au moyen d’un interrupteur externe (pas d’un bouton-poussoir !). Pour le raccordement de la télécommande, nous recommandons un fil à 2 brins avec une section métallique minimale de 0,5 mm².
10. REMPLACEMENT DES FUSIBLES Si le fusible de l’onduleur est grillé, il doit être remplacé en procédant de la manière suivante : • Éteignez l’onduleur. • Débranchez le consommateur de l’onduleur, débranchez la fiche de secteur du consommateur de la prise de l’onduleur. • Le cas échéant, débranchez l’onduleur de la batterie. • Éliminez la cause pour le déclenchement du fusible. Il peut s’agir d’un raccordement permuté ou d’un consommateur raccordé à l’onduleur dont la puissance absorbée est trop élevée.
12. DÉPANNAGE Le fonctionnement de l’indicateur à DEL est expliqué dans le chapitre 9. Impossible de mettre en marche l’onduleur, aucune fonction • La batterie employée pour l’alimentation est vide. Raccordez l’onduleur à une batterie complètement chargée. • La polarité est inversée. Contrôlez le câblage. • Avec un onduleur à bornes polaires, les raccordements par câble en direction de la batterie ne sont pas corrects, le câble de raccordement n’est par ex. pas monté à demeure.
14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type SW-4000 (12 V) SW-4000 (24 V) SW-2000 (12 V) SW-2000 (24 V) N° de commande 511316 511290 511258 511257 Tension nominale 12 V/CC 24 V/CC 12 V/CC 24 V/CC Entrée 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC Courant max. d'entrée 440 A 220 A 220 A 110 A Capacité requise de la batterie min. 300 Ah min. 150 Ah min. 150 Ah min.
Type SW-1200 (12 V) SW-1200 (24 V) SW-600 (12 V) SW-600 (24 V) N° de commande 511755 511756 511747 511748 Tension nominale 12 V/CC 24 V/CC 12 V/CC 24 V/CC Entrée 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC Courant max. d'entrée 140 A 70 A 70 A 35 A Capacité requise de la batterie min. 100 Ah min. 50 Ah min. 50 Ah min.
Type SW-300 (12 V) SW-300 (24 V) N° de commande 511745 511746 Tension nominale 12 V/CC 24 V/CC Entrée 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC Courant max. d'entrée 35 A 18 A Capacité requise de la batterie min. 25 Ah min.
Ces 3 onduleurs se raccordent au moyen d’un câble muni d’une fiche allume-cigare : Type SW-150 (12 V) SW-150 (24 V) SW-100 (12 V) N° de commande 511743 511744 511700 Tension nominale 12 V/CC 24 V/CC 12 V/CC Entrée 11 - 15 V/CC 22 - 30 V/CC 11 - 15 V/CC Courant max. d'entrée 18 A 9A 10 A Capacité requise de la batterie min. 15 Ah min. 10 Ah min.
INHOUDSOPGAVE Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................60 2. Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................61 3. Leveringsomvang.....................................................................................................................................
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. VERKLARING VAN SYMBOLEN Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv. door elektrische schokken). Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het "pijl"-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product. Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge binnenruimtes.
4. VOORGESCHREVEN GEBRUIK De omvormer wekt van een gelijkspanning (naargelang de versie van de omvormer hetzij met een nominale spanning van 12 V/DC of 24 V/DC) een sinusvormige wisselspanning van 225 V/AC, 50 Hz). 12 V/DC 24 V/DC Bestelnr. 511316 (SW-4000) Bestelnr. 511290 (SW-4000) Bestelnr. 511258 (SW-2000) Bestelnr. 511257 (SW-2000) Bestelnr. 511755 (SW-1200) Bestelnr. 511756 (SW-1200) Bestelnr. 511747 (SW-600) Bestelnr. 511748 (SW-600) Bestelnr. 511745 (SW-300) Bestelnr.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt de garantie.
b) Opstelplaats • Houd kinderen weg van het product. Kies de opstelplaats zo dat het niet door kinderen bereikt kan worden. Kinderen kunnen proberen voorwerpen in het product te steken. Er bestaat hierbij levensgevaar door een elektrische schok! • Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnenshuis. Het gehele product mag niet vochtig of nat worden.
c) Aan gelijkspanningsbron aansluiten • Draag geen metalen of geleidende materialen, zoals vb. juwelen (kettingen, armbanden, ringen, etc.). Door een kortsluiting aan de accu of de omvormer bestaat er verwondings-, brand- en explosiegevaar. • Bij een omvormer met poolklemmen moet een geschikte aansluitkabel met een voldoende grote kabeldiameter worden gebruikt (zie hoofdstuk "Technische gegevens"). Hoe langer de aansluitkabel, hoe groter de kabeldiameter moet zijn.
Houd een minimumafstand van 10 cm rond de behuizing van de omvormer t.o.v. andere apparaten aan. • Gebruik de omvormer nooit direct wanneer het van een koude ruimte in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok! Laat de omvormer daarom eerst op kamertemperatuur komen, vóórdat u hem aansluit of in gebruik neemt.
6. AAN DE SPANNINGSBRON AANSLUITEN a) Algemeen Belangrijk! Voor u de omvormer aansluit en in bedrijf neemt, leest u de gehele gebruiksaanwijzing. Let daarbij in het bijzonder op het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" Let tijdens de aansluiting van de omvormer altijd op de correcte polariteit. Verwissel de aansluitingen nooit! Let op dat de kabels niet in de draaiende/bewegende onderdelen van het voertuig kunnen raken. Beveilig of bevestig de omvormer en alle kabels, vb.
Voor het aansluiten gaat u als volgt te werk: • Schakel de omvormer uit (schakelaarstand "O"). • Als de omvormer in een voertuig wordt aangesloten, schakelt u de ontsteking van het voertuig uit. • Controleer of de aan de omvormer aangegeven ingangsspanning (12 V/DC of 24 V/DC) met de spanning van de door u gebruikte spanningsbron (vb. een voertuigaccu) overeenkomt. Als dit niet het geval is, mag de omvormer niet aan de spanningsbron worden aangesloten.
b) Aarde Let op: Voor omvormer "SW-100" (bestelnr. 511700) geldt dit hoofdstuk niet aangezien deze uitsluitend over een euro-stekker beschikt. Verbind deze uitsluitend aan een apparaat van beschermingsklasse II. Bij het aansluiten van apparaten van de beschermingsklasse I (apparaten met een aardcontact resp. PE-aansluiting) moet de aarding van de omvormeruitgang via de minpool van de omvormer of accu gebeuren.
7. WERKING Welke verbruiker die met een nominale spanning (230 V/AC, 50 Hz) wordt gebruikt, kan aan een omvormer worden aangesloten? In principe kunnen alle verbruikers aan een omvormer worden aangesloten. Alleszins hebben veel verbruikers tijdens het inschakelmoment een hogere vermogensopname dan op het kentekenplaatje is aangegeven. Dit speelt bij aansluiting aan het openbare stroomnet geen grote rol, omdat er steeds voldoende vermogenreserves beschikbaar zijn.
8. AFSTANDSBEDIENING Let op: Voor de omvormers met sigarettenaanstekerstekker "SW-100" (bestelnr. 511700) en "SW-150' (bestelnr. 511743 en 511744) geldt dit hoofdstuk niet aangezien ze niet over een afstandsbedieningsingang beschikken. De omvormer kan via een externe schakelaar (geen knop!) worden in- of uitgeschakeld. Om de afstandsbediening aan te sluiten raden wij aan om een 2-aderige geleidingssleuf met een kabeldiameter van minstens 0,5 mm² te gebruiken. De kabel mag tot 10 m lang zijn.
10. VERVANGEN VAN DE ZEKERING Als de zekering van de omvormer doorgeslagen is, moet deze als volgt worden vervangen: • Schakel de omvormer uit. • Als u de verbruiker van de omvormer ontkoppelt, trekt u de stekker van de verbruiker uit de contactdoos van de omvormer. • Ontkoppel de omvormer evt. van de accu. • Los de oorzaak voor het doorslaan van de zekering op. Dit kan een met de verkeerde pool verbonden aansluiting zijn of een aan de omvormer aangesloten verbruiker, waarvan de vermogensopname te hoog is.
12. VERHELPEN VAN STORINGEN De werking van het LED-indicatielampje wordt in hoofdstuk 9 beschreven. Omvormers kunnen niet worden ingeschakeld, geen functie. • De voor de werking gebruikte accu is leeg. Sluit de omvormer aan een andere, volledig opgeladen accu aan. • De polariteit is omgedraaid. Controleer de bedrading. • Bij een omvormer met pooklemmen zijn de kabelverbindingen naar de accu niet correct, vb. is de accukabel niet vastgeschroefd. Draai de schroefverbindingen van de aansluitklemmen vast.
14. TECHNISCHE GEGEVENS Type SW-4000 (12 V) SW-4000 (24 V) SW-2000 (12 V) SW-2000 (24 V) Bestelnr. 511316 511290 511258 511257 Nominale spanning 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Hal 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. ingangsstroom 440 A 220 A 220 A 110 A Aanbevolen accucapaciteit min. 300 Ah min. 150 Ah min. 150 Ah min.
Type SW-1200 (12 V) SW-1200 (24 V) SW-600 (12 V) SW-600 (24 V) Bestelnr. 511755 511756 511747 511748 Nominale spanning 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC 24 V/DC Hal 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. ingangsstroom 140 A 70 A 70 A 35 A Aanbevolen accucapaciteit min. 100 Ah min. 50 Ah min. 50 Ah min.
Type SW-300 (12 V) SW-300 (24 V) Bestelnr. 511745 511746 Nominale spanning 12 V/DC 24 V/DC Hal 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC Max. ingangsstroom 35 A 18 A Aanbevolen accucapaciteit min. 25 Ah min.
Deze 3 omvormers worden via een kabel met sigarettenaanstekerstekker aangesloten. Type SW-150 (12 V) SW-150 (24 V) SW-100 (12 V) Bestelnr. 511743 511744 511700 Nominale spanning 12 V/DC 24 V/DC 12 V/DC Hal 11 - 15 V/DC 22 - 30 V/DC 11 - 15 V/DC Max. ingangsstroom 18 A 9A 10 A Aanbevolen accucapaciteit min. 15 Ah min. 10 Ah min.
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.