AKKULADESTATION „CHARGE MANAGER 410“ BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 27 BATTERY CHARGING STATION „CHARGE MANAGER 410“ OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 28 - 53 STATION DE CHARGE POUR BATTERIES « CHARGE MANAGER 410 » NOTICE D’EMPLOI PAGE 54 - 79 ACCULAADSTATION „CHARGE MANAGER 410“ GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 80 - 105 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Einführung .......................................................................................................................... 3 Lieferumfang ...................................................................................................................... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................. 4 Symbol-Erklärung ............................................................
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Ladegerät dient zum gleichzeitigen Laden von bis zu vier wiederaufladbaren NiCd-, NiMH- oder NiZn-Rundzellen-Akkus des Typs AA/Mignon und AAA/Micro. Zur Stromversorgung des Ladegeräts ist ein passendes Steckernetzteil im Lieferumfang. Alternativ kann das Ladegerät auch über einen geeigneten KFZ-Adapter (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) betrieben werden.
. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Aufstellort • Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! • Wählen Sie für das Ladegerät einen stabilen, ebenen, sauberen, ausreichend großen Standort. Stellen Sie das Ladegerät niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tischdecke). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage.
Betrieb • Mit diesem Ladegerät dürfen gleichzeitig bis zu vier wiederaufladbare NiCd-, NiMH- bzw. NiZn-Akkus der Baugrößen AA/Mignon und AAA/Micro geladen werden. Legen Sie niemals andere Akkus (z.B. Lithium- Akkus) oder gar nicht wiederaufladbare Batterien in das Ladegerät ein. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder einer Explosion! • Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und das Steckernetzteil niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (mind.
• Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann die Steuerelektronik beeinflusst werden. • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Trennen Sie das Ladegerät von der Spannungsversorgung, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus in das Ladegerät auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). • Laden/Entladen Sie keine Akkus, die noch heiß sind (z.B. durch hohe Lade-/ Entladeströme verursacht). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie ihn laden oder entladen. • Laden/Entladen Sie niemals beschädigte, ausgelaufene oder verformte Akkus.
6. EIGENSCHAFTEN Der „Charge Manager 410“ ist ein Schnell-Ladegerät zur perfekten Pflege von wiederaufladbaren NiCd-, NiMH- und NiZn-Akkus der Bauart AA/Mignon und AAA/Micro. Die mikrocomputergesteuerte Schnell-Ladung lädt die NiCd-/NiMH-/NiZn-Akkus zu 100% auf. 100% bedeutet bis zu 115% der angegebenen Kapazität bei neuwertigen Akkus und kleiner als 100% der angegebenen Kapazität bei älteren Akkus.
7. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Akkus bestehen aus zwei Elektroden, die in einem Elektrolyten eingebracht sind; damit ist ein Akku ein chemisches Element. Im Inneren dieses Elements laufen chemische Prozesse ab. Da diese Prozesse reversibel sind, können Akkus wieder aufgeladen werden. Zum Aufladen eines Akkus wird die sogenannte Ladespannung benötigt, welche größer als die Zellenspannung sein muss. Außerdem muss beim Aufladen mehr Energie (mAh) zugeführt werden, als danach wieder entnommen werden kann.
Ladestrom 500 mA - Akkus ohne Informationen zur Ladeart - Akkus mit dem Aufdruck „Standard-Laden: 12 - 15 Stunden mit xxx mA“ („Standard charge: 12 - 15 h at xxx mA“) Ladestrom 0,5 C - Akkus mit dem Aufdruck „Schnellladen: 4 - 5 Stunden mit xxx mA“ („Fast charge: 4 - 5 h at xxx mA“) - Akkus mit dem Aufdruck „Schnellladefähig“ bzw.
c) Entladestrom Der Entladestrom des CM410 ist mit 250 mA praxisgerecht gewählt. ¼ Ermittelt man langfristig die Kapazität eines Akkus, so lässt sich daraus sein aktueller Zustand (Kapazitätsverlust) ableiten. Die entnehmbare Kapazität ist stark vom Entladestrom abhängt: Je niedriger der Entladestrom, desto größer ist die entnehmbare Kapazität. Da der Akku über Widerstände entladen wird, ist der tatsächliche Entladestrom von der aktuellen Akkuspannung abhängig.
8.
9. FUNKTIONEN a) Ladeprogramme Der „Charge Manager 410“ stellt insgesamt fünf Programme zur Behandlung der Akkus zur Verfügung: • Laden („CHA“ = „CHARGE“) • Entladen („DIS“ = „DISCHARGE“) • Testen („CHK“ = „CHECK“) • Zyklus („CYC“ = „CYCLE“) • Beleben („ALV“ = „ALIVE“) b) Erhaltungsladung Falls der Akku im Ladegerät belassen wird und es erforderlich ist, startet automatisch das Erhaltladeprogramm „TRICKLE“ (Anzeige „TRI“).
10. PARAMETERANZEIGE a) Akkuspannung Die Spannung des Akkus wird im unbelasteten Zustand angegeben (und ist deshalb während dem Betrieb nicht nachmessbar). b) Ladezustand Um einen groben Überblick über den Ladezustand des Akkus zu erhalten, wird bei diesem Gerät ein Akkusymbol („ “) angezeigt. Dieses Symbol dient lediglich der Abschätzung, wie weit der Lade- bzw. Entladevorgang schon fortgeschritten ist.
11. INBETRIEBNAHME Zunächst ist die Spannungsversorgung anzuschließen. Es ist immer zuerst der Niedervolt-Stecker (Hohlstecker) am Anschlusskabel des Steckernetzteils mit der DC-Eingangsbuchse des Ladegerätes zu verbinden. Anschließend muss das Steckernetzteil mit einer entsprechenden Netzsteckdose verbunden werden.
12. BEDIENUNG a) Wahl der Akkuchemie Nach dem Einlegen einer Zelle (z.B. in Schacht 1) erscheint folgende Anzeige: TYPE OF BATTERY? ALL SLOTS: NiMH Innerhalb der nächsten 5 Sekunden ist nun durch Betätigen der Tasten „>“ bzw. „<“ die Akkuchemie („NiMH“ bzw. „NiZn“) entsprechend den eingelegten Akkus zu wählen und mit „ok“ zu bestätigen, sonst erfolgt automatisch die Wahl von „NiMH“. Bei NiCd-Akkus muss die Einstellung „NiMH“ verwendet werden.
Die Wahl des gewünschten Programms erfolgt mit den Auswahl-Tasten „<“ bzw. „>“. Hierbei stehen fünf verschiedene Programme zur Auswahl. „SET CHARGE“ = Laden „SET DISCHARGE“ = Entladen (keine Erhaltungsladung!) „SET CHECK“ = Entladen -> Laden „SET CYCLE“ = Laden -> Entladen -> Laden „SET ALIVE“ = Laden -> Entladen -> Laden -> Entladen -> Laden • „CHA“ („CHARGE“) bedeutet, der eingelegte Akku wird geladen. • „DIS“ („DISCHARGE“) bedeutet, dass der eingelegte Akku nur entladen wird.
Weitere Zellen starten Falls zuvor bereits ein Programm gestartet wurde, erscheint im Display folgende Anzeige: SET PROG. SLOTx - SAME AS SLOTy Dies bedeutet, dass dieser Akku („x“) ohne Eingabe mit dem gleichen Parametern (Programm und Strom) wie der zuvor eingelegte Akku („y“) behandelt wird. ¼ Falls mehrere Akkus mit dem gleichen Programm abgearbeitet werden sollen, genügt es, die Parameter für den zuerst erkannten Akku zu wählen.
13. ANZEIGE DER PROGRAMME UND AKKUPARAMETER Gesamtübersicht: S1 S2 S3 S4 CHA --- --- --Hier stellt die Anzeige eine Übersicht aller eingelegten Akkus, das zugehörige Programm und den entsprechenden Ladezustand (Batteriesymbol) dar. „S1“ bis „S4“ stehen für die vier Ladeschächte. Dabei entspricht die Anordnung auf dem Display der Anordnung der Schächte am Ladegerät. Die Striche „- - -“ bedeuten, dass in diesen Schächten kein Akku eingelegt ist.
SLOT1U= 1.351V 00:04 I = 0.501A Diese Darstellung zeigt in der ersten Zeile die Schachtnummer („SLOT1“), sowie die aktuelle Akkuspannung („U“) an. Der blinkende Pfeil neben („U“) signalisiert die momentane Stromrichtung. Während des Ladevorgangs zeigt der Pfeil nach oben und beim Entladen nach unten. In der zweiten Zeile sieht man die bereits verstrichene Bearbeitungszeit im Format „HH:MM“ (Stunde:Minute) und den aktuellen Lade- bzw. Entladestrom („I“).
Wartemodus („STB“, „STANDBY“) Systembedingt werden nur Zellen mit identischer Auswahl des Ladestromes gleichzeitig geladen. Akkus mit abweichenden Ladeströmen werden bis zu dessen Aktivierung in den Wartemodus („STB“ = „STANDBY“) versetzt. Sind alle nötigen Parameter erfüllt, wird der Ladevorgang automatisch fortgesetzt. Anzeige in der Übersicht: S1 S2 S3 S4 CHA STB --- --Erhaltungsladung („TRI“, „TRICKLE“) Akkus entladen sich mit der Zeit von selbst. Diese Eigenschaft bezeichnet man als Selbstentladung.
14. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit diesem Ladegerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie die mögliche Störung beheben können.
Geringe Ladekapazität (C), obwohl der Akku entladen war • Akku mit Programm „ALV“ („ALIVE“) behandeln. Ist die Ladekapazität „C“ dann immer noch zu gering, so ist der Akku defekt. Keine Anzeige im Gerätedisplay und/oder es reagiert nicht aufgrund von EMVImpulsen, elektrostatischer Entladung = ESD, Surgeimpulsen oder leitungsgeführter Störfestigkeit • Gerät von der Stromversorgung trennen und wieder neu verbinden.
15. WARTUNG UND PFLEGE Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann. Trennen Sie das Ladegerät vor einer Reinigung von der Stromversorgung. Entnehmen Sie zuerst alle Akkus aus den Ladeschächten und ziehen Sie dann das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose. Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch gereinigt werden.
17. TECHNISCHE DATEN a) Ladegerät „Charge Manager 410“ Eingangsspannung (stabilisiert): ............ 12 V/DC (nominal) Eingangsspannungsbereich: ................... 10,8....14,4 V/DC Stromaufnahme: ...................................... max. 0,8 A Leistungsaufnahme: ................................ max. 10 W (im Ruhezustand typ. <300 mW) Ausgänge: Ladestrom Schacht 1 - 4: ................... jeweils max. 1 A Entladestrom: ...................................... effektiv <=250 mA, max.
TABLE OF CONTENTS Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Introduction ..................................................................................................................... Scope of Delivery ........................................................................................................... Intended Use .................................................................................................................. Explanation of Symbols .......................................................
1. INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product. Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
3. INTENDED USE This charger must only be used for simultaneous charging of up to four rechargeable NiCD, NiMH or NiZn round cell batteries, types AA/mignon and AAA/micro. A matching mains adapter is included in the delivery to supply the charger. Alternatively, the charger may also be operated via a suitable car adapter (not included in the delivery, can be ordered separately).
5. SAFETY INFORMATION In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Location for Installation • The product is intended for dry indoor use only. The product must not become damp or wet. There is danger of a fatal electric shock! • Choose a solid, flat, clean and sufficiently large surface for the charger. Never place the charger on a flammable surface (e.g. carpet, tablecloth). Always use a suitable, non-flammable, heatproof surface. Keep the charger away from flammable or easily inflammable materials (e.g. curtains).
Operation • This charger may be used to charge up to four rechargeable NiCd, NiMH or NiZn round cell batteries of the sizes AA/mignon and AAA/micro simultaneously. Never insert any other rechargeable batteries (e.g. lithium batteries) or even non-rechargeable batteries into the charger. There is great danger of fire or explosion! • Ensure that there is sufficient ventilation during operation. Never cover up the charger or the mains adapter.
• If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make sure it is not unintentionally operated. Then disconnect the charger from the voltage supply and unplug the mains adapter from the mains outlet. Do not use the product anymore after this, but take it to a specialized workshop or dispose of it in an environmentally compatible manner.
• Never charge/discharge damaged, leaking or deformed batteries. This can result in a fire or explosion! Dispose of any unusable rechargeable batteries in an environmentally compatible fashion. Do not continue to use them. • Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, socalled deep discharge may result, rendering the rechargeable batteries useless. • Never damage the exterior cover of a battery.
6. PROPERTIES The “Charge manager 410” is a quick-charger for perfect maintenance of rechargeable NiCd, NiMH and NiZn batteries type AA/Mignon and AAA/Micro. The microcomputer-controlled quick-charging process charges NiCd/NiMH/NiZn batteries to 100%. 100% means up to 115% of the capacity indicated for new rechargeable batteries and less than 100% of the capacity indicated for older ones.
7. GENERAL INFORMATION Rechargeable batteries consist of two electrodes put into an electrolyte; thus, a rechargeable battery is a chemical element. Chemical processes are running inside this element. Since these processes are reversible it is possible to recharge batteries. To charge a rechargeable battery, a so-called charge voltage is required. It must exceed the cell voltage. Moreover, the energy (mAh) supplied for charging must be higher than the one that can be delivered afterwards.
Charge current 500 mA - rechargeable batteries without information on the charge type - rechargeable batteries with the print “Standard charge: 12 - 15 hours at xxx mA” Charge current 0.5 C - Rechargeable batteries with the print “Fast charge: 4 - 5 hours at xxx mA” - Rechargeable batteries with the print “Fast rechargeable” or “Quick charging possible” The example batteries would result in the following charge currents: 1000 mAh x 0.5 = 500 mA 2700 mAh x 0.
c) Discharge Current The discharge current of the CM410 is selected practice-oriented at 250 mA. ¼ Long-term determination of a battery’s capacity can be used to determine its current condition (capacity loss). The delivered capacity depends strongly on the discharge current: The lower the discharge current the higher the capacity that can be delivered. Since the battery is discharged via resistors, the actual discharge current depends on the current battery voltage.
8.
9. FUNCTIONS a) Charge Programmes The “Charge Manager 410” provides a total of five programmes for processing the rechargeable batteries: • Charging (“CHA” = “CHARGE”) • Discharge (“DIS” = “DISCHARGE”) • Test (“CHK” = “CHECK”) • Cycle (“CYC” = “CYCLE”) • Revive (“ALV” = “ALIVE”) b) Maintenance Charge If the rechargeable battery is left in the charger and it is required, the maintenance programme “TRICKLE” (display “TRI”) is started automatically.
10. PARAMETER DISPLAY a) Battery Voltage The voltage of the battery is indicated in the unloaded condition (and can therefore not be measured during operation). b) Charge Condition To give you a general idea of the state of the rechargeable battery this device displays a battery symbol (“ ”). This symbol only serves to estimate how far the charge or discharge process has progressed. When charging the battery icon fills from the bottom to the top while it empties from top down when discharging.
11. COMMISSIONING First connect the voltage supply. Always connect the low-voltage plug (hollow plug) first to the connection cable of the mains adapter to the DC input socket of the charger. Then the mains adapter must be connected to the corresponding mains socket.
12. OPERATION a) Selection of Battery Chemistry After inserting a cell (e.g. in slot 1), the following display appears: TYPE OF BATTERY? ALL SLOTS: NiMH Within the next 5 seconds, press the buttons “>” and “<“ to select the battery chemistry (“NiMH” of “NiZn”) according to the batteries inserted and confirm with “OK”; otherwise, “NiMH” will be selected automatically. The setting “NiMH” must be used for NiCd batteries. Always use the correct battery chemistry for the battery inserted.
The desired programme is selected with the selection buttons “<“ or “>”. Five different programmes are available. “SET CHARGE” = Charge “SET DISCHARGE” = Discharge (no maintenance charge!) “SET CHECK” = Discharge -> charge “SET CYCLE” = Charge -> discharge -> charge “SET ALIVE” = Charge -> discharge -> charge -> discharge -> charge • “CHA” (“CHARGE”) means that the inserted battery is being charged. • “DIS” (“DISCHARGE”) means that the inserted battery will only be discharged.
Start more cells If a programme was started already, the display shows the following: SET PROG. SLOTx - SAME AS SLOTy This means that this battery (“x”) without input is processed with the same parameters (programme and current) as the battery inserted before (“y”). ¼ If several batteries of the same programme are processed, it is sufficient to select the parameters for the first battery detected. After a waiting time of 5 seconds each, these values are automatically accepted without any button pressed.
13. DISPLAY OF PROGRAMMES AND BATTERY PARAMETERS Total overview: S1 S2 S3 S4 CHA --- --- --Here a display shows all the inserted batteries with their associated programme and charging condition (battery symbol). “S1” to “S4” represent the four charge slots. The alignment on the display corresponds to that of the slots of the charger. The “- - -” lines mean that no battery is inserted in these slots. If the charging status of the battery was not yet established, a question mark (“?”) appears.
SLOT1U= 1.351V 00:04 I = 0.501A This display shows the slot number (“SLOT1”) in the first line and the current battery voltage (“U”). The flashing arrow next to (“U”) signals the current current direction. During charging, the arrow points up; during discharging, it points down. The second line shows the processing time that has already passed in the format of “HH:MM” (hour:minute) and the current charge or discharge current (“I”).
Waiting mode (“STB”, “STANDBY”) Depending on the system, only cells selected with the same charging current will be charged simultaneously. Rechargeable batteries with differing charging currents are shifted to the standby mode, until their activation (“STB”). Once all of the required parameters are met, the charging step is automatically continued. Display in the overview: S1 S2 S3 S4 CHA STB --- --Maintenance Charge (“TRI”, “TRICKLE”) Batteries discharge over time.
14. TROUBLESHOOTING By purchasing this charging device you have acquired a product that has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe to you how to remove possible interferences.
Low charge capacity (C) although the battery was discharged • Process battery with the “ALV” (“ALIVE”) programme. If the charge capacity “C” is still too low, the battery is defective. No display in the device display and/or no reaction due to EMC impulses, electrostatic discharge = ESD, surge impulses or line-conveyed interference resistance • Disconnect the device from the power supply and reconnect it.
15. MAINTENANCE AND CARE The product does not require any maintenance, never take it apart. Repair or maintenance work must be carried out by a specialist. Disconnect the charger from the power supply before cleaning it. First remove all rechargeable batteries from the charge slots and then pull the mains adapter from the socket. The outside of the product should only be cleaned with a clean, soft, dry cloth. Dust can be removed easily with a soft, clean brush and a vacuum cleaner.
17. TECHNICAL DATA a) Charger “Charge Manager 410” Input voltage (stabilised): ........................ 12 V/DC (rated) Input voltage range: ................................. 10.8....14.4 V/DC Current consumption: .............................. max. 0.8 A Power consumption: ................................ max. 10 W (in the inactive condition type. <300 mW) Outputs: Charge current slots 1 - 4: ................. each max. 1 A Discharge current: .............................. effective <=250 mA, max.
TABLE DES MATIÈRES Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Introduction ..................................................................................................................... Étendue de la livraison ................................................................................................... Utilisation conforme ........................................................................................................ Explication des symboles ........................................................
1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® - Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de technique de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
3. UTILISATION CONFORME Ce chargeur permet de recharger simultanément une à quatre batteries rechargeables rondes NiCd, NiMH ou NiZn du type AA / Mignon ou AAA / Micro. Un bloc d’alimentation compatible est fourni pour l’alimentation électrique du chargeur. Le chargeur peut également être alimenté à l’aide d’un adaptateur automobile compatible (non fourni, à commander séparément).
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Lieu de montage • Le produit doit uniquement être utilisé en intérieur, dans les locaux secs et fermés. Le produit ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé. Il y a un danger mortel d’électrocution ! • Choisissez un emplacement stable, plat, propre et suffisamment grand pour le chargeur. N’installez jamais le chargeur sur une surface inflammable (par ex. tapis, nappe). Intercalez toujours un support intermédiaire approprié, non inflammable et résistant à la chaleur.
Utilisation • Ce chargeur permet de recharger simultanément une à quatre batteries rechargeables NiCd, NiMH ou NiZn du type AA / Mignon ou AAA / Micro. N’insérez jamais d’autres batteries (par ex. batteries au lithium) ou des piles jetables dans le chargeur. Il y a un risque élevé d’incendie ou d’explosion ! • Veillez à une aération suffisante pendant le fonctionnement, ne recouvrez jamais le chargeur ou le bloc d’alimentation. Respectez une distance suffisante (min.
• Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Débranchez le chargeur de l’alimentation électrique, débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. Ensuite, n’utilisez ensuite plus le produit ; confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les impératifs écologiques.
• Ne chargez et ne déchargez jamais les batteries encore chaudes (par ex. après exposition à des courants de charge ou de décharge élevés). Laissez d’abord la batterie refroidir à température ambiante avant de la décharger ou de la recharger. • Ne chargez et ne déchargez jamais les batteries endommagées, corrodées ou déformées.
6. CARACTÉRISTIQUES Le « Charge Manager 410 » est un chargeur rapide conçu pour l’entretien irréprochable de batteries rechargeables NiCd, NiMH et NiZn du type AA / Mignon ou AAA / Micro. La fonction de charge rapide commandée par micro-ordinateur recharge les batteries NiCd / NiMH / NiZn à 100 %. 100 % signifie une charge allant jusqu’à 115 % de la capacité indiquée pour les batteries neuves et une charge inférieure à 100 % de la capacité indiquée pour les batteries plus anciennes.
7. INFORMATIONS GÉNÉRALES Les batteries se composent de deux électrodes fixées dans un électrolyte ; une batterie est donc un élément chimique. Des processus chimiques se déroulent à l’intérieur de cet élément. Comme ces processus sont réversibles, il est possible de recharger les batteries. Pour recharger une batterie, la tension dite de charge est requise. Elle doit être supérieure à la tension de la cellule.
Courant de charge 500 mA - Batteries sans informations à propos du type de charge - Batteries comportant la mention « Charge standard : 12 à 15 heures avec xxx mA » (« Standard charge : 12 - 15 h at xxx mA ») Courant de charge 0,5 C - Batteries comportant la mention « Charge rapide : 4 à 5 heures avec xxx mA » (« Fast charge : 4 - 5 h at xxx mA ») - Batteries comportant la mention « Compatible charge rapide » ou « Fast rechargeable » ou « Quick charging possible » Les exemples de batteries fournis correspon
c) Courant de décharge Le courant de décharge de 250 mA du chargeur CM410 est adapté aux exigences au quotidien. ¼ La détermination, à long terme, de la capacité d’une batterie permet d’en déduire son état actuel (perte de capacité). La capacité admissible dépend fortement du courant de décharge : plus le courant de décharge est faible, plus la capacité admissible est élevée.
8.
9. FONCTIONS a) Programmes de charge Au total, le « Charge Manager 410 » propose cinq programmes pour le traitement des batteries : • Charge (« CHA » = « CHARGE ») • Décharge (« DIS » = « DISCHARGE ») • Test (« CHK » = « CHECK ») • Cycle (« CYC » = « CYCLE ») • Activation (« ALV » = « ALIVE ») b) Charge de maintien Lorsque la batterie reste dans le chargeur et que cela s’avère indispensable, le programme de charge de maintien « TRICKLE » (affichage « TRI ») démarre automatiquement.
10. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES a) Tension de la batterie La tension de la batterie est indiquée à l’état non chargé (et ne peut donc pas être mesurée durant le fonctionnement). b) État de charge Pour vous donner une idée approximative de l’état de la batterie, un symbole de batterie (« ») est affiché sur l’écran de cet appareil. Ce symbole sert uniquement à estimer approximativement le progrès du cycle de charge ou de décharge. Durant la charge, le symbole de batterie se remplit du bas vers le haut.
11. MISE EN SERVICE D’abord raccorder l’alimentation électrique. Toujours d’abord raccorder le connecteur basse tension (connecteur creux) sur le câble de raccordement du bloc d’alimentation à la prise d’entrée CC du chargeur. Le bloc d’alimentation doit ensuite être raccordé à une prise de courant appropriée. ¼ À la place du bloc d’alimentation fourni, il est également possible d’utiliser un adaptateur automobile approprié pour alimenter le chargeur (non fourni, à commander séparément).
12. UTILISATION a) Sélection de la composition chimique de la batterie Après avoir inséré une cellule (par ex. dans le compartiment 1), l’indication suivante s’affiche : TYPE OF BATTERY? ALL SLOTS: NiMH Au cours des 5 secondes qui suivent, la composition chimique de la batterie (« NiMH » ou « NiZn ») doit être sélectionnée en fonction des batteries insérées et confirmée en appuyant sur « ok ». Le chargeur sélectionne sinon automatiquement « NiMH ». Avec les batteries NiCd, employer le réglage « NiMH ».
La sélection du programme souhaité s’effectue à l’aide des touches « < » et « > ». Vous avez alors le choix entre cinq différents programmes. « SET CHARGE » = Charger « SET DISCHARGE » = Décharger (sans charge de maintien !) « SET CHECK » = Décharger -> Charger « SET CYCLE » = Charger -> Décharger -> Charger « SET ALIVE » = Charger -> Décharger -> Charger -> Décharger -> Charger • « CHA » (« CHARGE ») signifie que la batterie insérée est en cours de charge.
Démarrage de cellules supplémentaires Lorsqu’un programme a préalablement été lancé, l’indication suivante s’affiche sur l’écran : SET PROG. SLOTx - SAME AS SLOTy Cela signifie que, en l’absence de saisie, cette batterie (« x ») sera traitée avec les mêmes paramètres (programme et courant) que la dernière batterie insérée (« y »). ¼ Lorsque plusieurs batteries doivent être traitées avec le même programme, il suffit de sélectionner les paramètres pour la première batterie détectée.
13. AFFICHAGE DES PROGRAMMES ET DES PARAMÈTRES DES BATTERIES Vue d’ensemble globale : S1 S2 S3 S4 CHA --- --- --On voit ici une vue d’ensemble de toutes les batteries insérées, du programme correspondant et de l’état de charge correspondant (symbole de la batterie). Les indications « S1 » à « S4 » correspondent aux quatre compartiments de recharge. La disposition sur l’écran correspond ici à la disposition des compartiments sur le chargeur.
SLOT1U= 1.351V 00:04 I = 0.501A Dans la première ligne, cette représentation contient le numéro du compartiment (« SLOT1 ») ainsi que la tension actuelle de la batterie (« U »). La flèche clignotante en face du « U » signalise le sens actuel du courant. Durant le cycle de charge, la flèche pointe vers le haut et, durant la décharge, vers le bas. La deuxième ligne contient la durée écoulée au format « HH:MM » (heures:minutes) et les courants de charge et de décharge actuels (« I »).
Mode d’attente (« STB », « STANDBY ») Par conception du système, seules les cellules présentant des courants de charge identiques sont chargées simultanément. Les piles rechargeables/ accumulateurs avec des courants de charge différents sont mis en mode d’attente (« STB » = « STANDBY ») jusqu’à leur activation. Si tous les paramètres nécessaires sont remplis, le processus de charge se poursuit alors automatiquement.
14. DÉPANNAGE Avec ce chargeur, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant.
Faible capacité de charge (C) bien que la batterie était déchargée • Traiter la batterie avec le programme « ALV » (« ALIVE »). Si la capacité de charge « C » est toujours encore trop faible, cela signifie que la batterie est défectueuse.
15. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Le produit ne nécessite aucun entretien, ne jamais le démonter. Confiez les travaux d’entretien et de réparation à un spécialiste. Avant le nettoyage, débranchez le chargeur de l’alimentation électrique. Retirez d’abord toutes les batteries des compartiments de recharge puis débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. L’extérieur du produit doit uniquement être nettoyé qu’à l’aide d’un chiffon sec, doux et propre.
17. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES a) Chargeur « Charge Manager 410 » Tension d’entrée (stabilisée) : ................. 12 V/CC (nominale) Plage de la tension d’entrée : ................. 10,8....14,4 V/CC Courant absorbé : .................................... max. 0,8 A Puissance absorbée : .............................. max. 10 W (au repos, habituellement < 300 mW) Sorties : Courant de charge compartiments 1 à 4 : ............ resp. max. 1 A Courant de décharge : .......................
INHOUDSOPGAVE Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Inleiding ........................................................................................................................... 81 Leveringsomvang ........................................................................................................... 81 Voorgeschreven gebruik ................................................................................................ 82 Verklaring van symbolen ......................................................
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Dit laadapparaat dient voor het gelijktijdig opladen van tot vier heroplaadbare NiCd-, NiMH- of NiZn ronde cel accu’s van het type AA/mignon en AAA/micro. Voor de stroomvoorziening van het laadapparaat is een passende netadapter inbegrepen. Het laadapparaat kan anders ook via een geschikte voertuigadapter (niet inbegrepen, afzonderlijk te bestellen) worden aangedreven.
5. VEILIGHEDISINSTRUCTIES Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Plaatsing • U mag het product enkel in droge en gesloten ruimten binnenshuis gebruiken. Het product mag niet vochtig of nat worden, er is gevaar voor levensgevaarlijke elektrische schokken! • Kies voor het laadapparaat een stabiel, effen, schoon en voldoende groot oppervlak om het toestel neer te zetten. Zet het apparaat nooit op brandbare oppervlakken (vb. tapijt, tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond.
Werking • Met dit laadapparaat mogen tegelijk tot vier heroplaadbare NiCd-, NiMH- of NiZn-accu’s van de formaten AA/mignon en AAA/micro worden opgeladen. Plaats nooit andere accu’s (vb. lithiumaccu’s) of heroplaadbare batterijen in het laadapparaat. Er bestaat groot brandgevaar of gevaar voor een explosie! • Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat tijdens het gebruik. Dek het laadapparaat en de netadapter nooit af. Houd voldoende afstand (min. 20 cm) tussen laadapparaat en andere voorwerpen.
• Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het toestel niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Ontkoppel het laadapparaat van de voedingsspanning en trek de netadapter uit de contactdoos. U mag het product daarna niet meer gebruiken. Breng hem naar een reparatiedienst of verwijder hem op milieuvriendelijke wijze.
• Laad/ontlaad geen accu’s die nog heet zijn (bijv. veroorzaakt door een te hoge laad-/ontlaadstroom in het model). Laat de accu eerst op kamertemperatuur komen voordat deze weer wordt opgeladen of ontladen. • Laad/ontlaad nooit beschadigde, lekkende of vervormde accu’s. Dit kan leiden tot brand of een ontploffing! Gooi zulke onbruikbaar geworden accu’s op een milieuvriendelijke manier weg, gebruik deze niet meer.
6. EIGENSCHAPPEN De „Charge Manager 410“ is een snel laadapparaat voor het perfecte onderhoud van heroplaadbare NiCd-, NiMH- en NiZn)accu’s van het type AA/mignon en AAA/micro. De microcomputergestuurde snelle laadprocedure laadt de NiCd-/NiMH/NiZn-accu’s tot 100% op. 100% betekent tot 115% van de opgegeven capaciteit bij nieuwe accu’s en minder dan 100% van de opgegeven capaciteit bij oudere accu’s.
7. ALGEMENE INFORMATIE Accu’s bestaan uit twee elektroden die in een elektrolyt ingebracht zijn; hierdoor is een accu een chemisch element. Binnenin dit element voltooien zich chemische processen. Omdat deze processen omkeerbaar zijn, kunnen accu’s opnieuw opgeladen worden. Voor het opladen van een accu is de zogenaamde laadspanning nodig, die groter moet zijn dan de cellenspanning. Bovendien moet bij het opladen meer energie (mAh) toegevoerd worden, dan daarna opnieuw ontnomen kan worden.
Laadstroom 500 mA - accu’s zonder informatie over het laadtype - accu’s met het opschrift „standaard opladen: 12 - 15 uur met xxx mA“ („Standard charge: 12 - 15 h at xxx mA“) Laadstroom 0,5 C - Accu’s met het opschrift „Snelladen: 4 - 5 uur met xxx mA“ („Fast charge: 4 - 5 h at xxx mA“) - Accu’s met het opschrift „snelladen mogelijk“ of „Fast rechargeable“ of „Quick charging possible“ Met de voorbeeldaccu’s zullen de volgende laadstromen opleveren: 1000 mAh x 0,5 = 500 mA 2700 mAh x 0,5 = 1350 mA ¼ De „Ch
c) Ontlaadstroom De ontlaadstroom van de CM410 werd met zijn 250mA op basis van praktische toepassingen geselecteerd. ¼ Als met langdurig de capaciteit van een accu bepaalt, kan daaruit de actuele toestand (capaciteitsverlies) worden afgeleid. De ontneembare capaciteit is sterk afhankelijk van de ontlaadstroom: hoe lager de ontlaadstroom, hoe groter de afneembare capaciteit. Aangezien de accu via weerstanden wordt ontladen, is de daadwerkelijke ontlaadstroom afhankelijk van de huidige accuspanning.
8.
9. FUNCTIES a) Laadprogramma De „Charge Manager 410“ stelt in totaal 5 programma’s voor de behandeling van accu’s ter beschikking: • Laden („CHA“ = „CHARGE“) • Ontladen („DIS“ = „DISCHARGE“) • Testen („CHK“ = „CHECK“) • Cyclus („CYC“ = „CYCLE“) • Activeren („ALV“ = „ALIVE“) b) Onderhoudslading Als de accu in het laadapparaat wordt geladen en indien nodig, start het druppellaadprogramma „TRICKLE“ (weergave „TRI“) automatisch.
10. PARAMETERWEERGAVE a) Accuspanning De spanning van de accu wordt in onbelaste toestand aangegeven (en kan bijgevolg tijdens het gebruik niet worden nagemeten). b) Laadtoestand Om een ruw overzicht over de laadtoestand van de accu te verkrijgen, wordt bij dit toestel een accusymbool („ “) weergegeven. Dit symbool dient alleen voor een schatting van de voortgang van het laden of ontladen.
11. INGEBRUIKNAME Eerst moet de voedingsspanning worden aangesloten. De laagspanningsstekker (holle stekker) dient altijd eerst met de DC-ingangsbus van het laadapparaat aan de aansluitkabel van de netadapter te worden verbonden. Dan moet de netadapter met een overeenkomstige contactdoos worden verbonden.
12. BEDIENING a) Accuchemie kiezen Na het plaatsen van een cel (vb. in schacht 1) verschijnt de volgende aanduiding: TYPE OF BATTERY? ALL SLOTS: NiMH Binnen de volgende 5 seconden selecteert u nu de accuchemie („NiMH“ of „NiZn“) in overeenstemming met de geplaatste accu door de toets „>“ of „<„ in te drukken en met „OK“ te bevestigen. Anders wordt automatisch „NiMH“ geselecteerd. Bij NiCd-accu’s moet de instelling „NiMH“ worden gebruikt.
De selectie van het gewenste programma gebeurt met de selectietoetsen „<„ of „>“. U kunt hierbij kiezen uit vijf verschillende programma’s. „SET CHARGE“ = Laden „SET DISCHARGE“ = Ontladen (geen druppellading!) „SET CHECK“ = Ontladen -> laden „SET CYCLE“ = Laden -> ontladen -> laden „SET ALIVE“ = Laden -> ontladen -> laden -> ontladen -> laden • „CHA“ („CHARGE“) betekent dat de geplaatste accu wordt geladen. • „DIS“ („DISCHARGE“) betekent dat de geplaatste accu alleen wordt ontladen.
Meer cellen starten Als vooraf een programma al werd gestart, verschijnt de volgende aanduiding op de display: SET PROG. SLOTx - SAME AS SLOTy Dit betekent dat deze accu („x“) zonder invoer met dezelfde parameters (programma en stroom) zoals de voordien geplaatste accu („y“) wordt behandeld. ¼ Als meerdere accu’s met hetzelfde programma moeten worden afgewerkt, volstaat het om de parameters voor de eerst herkende accu te selecteren.
13. WEERGAVE VAN PROGRAMMAEN ACCUPARAMETERS Totaaloverzicht: S1 S2 S3 S4 CHA --- --- --Hier geeft het scherm een overzicht van alle geplaatste accu’s, het bijhorend programma en de overeenkomstige laadtoestand (batterijsymbool). „S1“ tot „S4“ staan voor de vier laadschachten. Daarbij beantwoordt de plaats op het display aan de plaats van de schachten op het laadapparaat. De streepjes „- - -“ betekenen, dat er in deze schachten geen accu is geplaatst.
SLOT1U= 1.351V 00:04 I = 0.501A Deze weergave geeft in de eerste regel het schachtnummer („SLOT1“) en de actuele accuspanning („U“) weer. De knipperende pijl ernaast („U“) signaleert de huidige stroomrichting. Tijdens het opladen wijst de pijl naar boven en bij het ontladen naar beneden. In de tweede regel ziet men de reeds verlopen bewerkingstijd in het formaat „HH:MM“ (uur:minuut) en de huidige laad- of ontlaadstroom („I“).
Wachtmodus („STB“, „STANDBY“) Systeemafhankelijk worden alleen cellen met identieke laadstroomselectie gelijktijdig geladen. Accu’s met afwijkende laadstromen worden tot deze activering in de wachtmodus (“STB”, “STANDBY”) gezet. Als er aan alle benodigde parameters is voldaan, wordt het laadproces automatisch voortgezet. Weergave in het overzicht: S1 S2 S3 S4 CHA STB --- --Druppellading („TRI“, „TRICKLE“) Accu’s ontladen met de tijd vanzelf. Deze eigenschap wordt met zelfontlading omschreven.
14. VERHELPEN VAN STORINGEN U heeft met dit laadapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen.
Geringe laadcapaciteit (C), hoewel de accu ontladen was • Accu met het „ALV“ („ALIVE“)-programma behandelen. Als de laadcapaciteit „C“ daarna nog steeds te klein is, is de accu defect. Geen aanduiding op de display van het toestel en/of het reageert niet omwille van EMV-impulsen, elektrostatische ontlading = ESD, surgeimpulsen of geleidende weerstand tegen interferentie • Apparaat van de stroomtoevoer ontkoppelen en opnieuw verbinden.
15. ONDERHOUD EN VERZORGING Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Het product mag alleen door een vakman gerepareerd en onderhouden worden. Koppel het laadapparaat los van de stroomvoorziening voordat u het schoonmaakt. Verwijder eerst alle accu’s uit de laadschachten en trek dan de netadapter uit de contactdoos. Reinig de buitenzijde van het product alleen met een schone, droge, zachte doek.
17. TECHNISCHE GEGEVENS a) Laadapparaat „Charge Manager 410“ Ingangsspanning (stabiel): ...................... 12 V/DC (nominal) Ingangsspanningsbereik: ........................ 10,8....14,4 V/DC Stroomopname: ....................................... max. 0,8 A Vermogensopname: ................................ max. 10 W (in rusttoestand type. <300 mW) Uitgangen: Laadstroom schacht 1 - 4: ................. telkens max. 1 A Ontlaadstroom: ................................... effectief <=250 mA, max.
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.